Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu
unserem Produkt.
1. D emontieren Sie die Sitzbank, entfernen Sie
die Befestigungsschrauben des Haltebügels,
des Tankdeckels und der Verkleidung (Bild
A,B,C,D + E)
2. Z iehen Sie den Spannstift der Plastikniete der
hinteren Lampenaufnahme nach unten heraus,
dann können Sie von innen die Plastikniete her-
ausdrücken (Bild F + G).
3. E ntfernen Sie den Sicherungsclip der Sitzbank-
verriegelung oben und hängen den Bowdenzug
aus. Demontieren Sie den Sicherungsclip der
Sitzbankverriegelung unten (Bild H, I + J).
4. L ösen Sie die Verbindungen der beiden Blinker
(Bild K) und ziehen die hintere Verkleidung nach
hinten heraus.
5. D urch herausdrehen der 3 Muttern, können Sie
nach Trennen der Kabelverbindungen das Rück-
licht entfernen. Montieren Sie den Grundträger an
den originalen Befestigungspunkten: Links und
rechts mit den Schrauben M6x25, U- Scheibe
„groß" von innen, und selbstsichernder Mutter
und U- Scheibe „groß" von aussen. Der untere
Befestigungspunkt wird von innen mit U- Scheibe
und Mutter montiert (Bild L + M).
6. D as neue Rücklicht wird mit den Schrauben
M6x12, Stufenscheibe (Bild N) an den Grundhalter
verschraubt. Unten wird zwischen Rücklicht und
Grundhalter eine Scheibe „groß" verbaut (Bild O).
7. B auen Sie danach alles außer der Sitzbank in
umgedrehter Reihenfolge wieder an das Fahrzeug.
8. V erbinden Sie die Rundstecker vom neuen
Rücklicht mit den Rundsteckhülsen des Integral-
Kompensators und verbinden Sie die Flachstecker
des Integral-Kompensators mit den Kabelschuhen
der Original-Zuleitung wie im Bild (P + Q) und
Schaltplan (S) ersichtlich. Gegebenenfalls müssen
die Kontakte leicht zusammengebogen werden um
einen festen Sitz zu erreichen.
9. S chließen Sie die Blinker wieder an und fixieren
Sie alle Kabel mit Kabelbinder so, dass Sie nicht
das Sitzbankschloss oder die Sitzbankaufnahme
blockieren. Kleben Sie den Reflektor auf (Bild R).
10. F ühren Sie zum Abschluss eine Funktionskontrolle
der Kennzeichenbeleuchtung, Rück- und Brems-
licht und der Blinker durch. Kontrollieren Sie alle
Schrauben und Anbauteile und die Funktion des
Sitzbankschlosses.
:
News, Shop, Downloads + Informationen:
www.wunderlich.de
Kataloganforderung + Downloads:
www.wunderlich.de/katalog
Anleitung download (in Farbe):
www.wunderlich.de/manuals
Wunderlich GmbH • Kranzweiherweg 12 • 53489 Sinzig•Gewerbepark • Germany • Tel. +49-(0)2642-97980 • Fax +49-(0)2642-9798 33 • e-mail wunderlich@wunderlich.de • web: www.wunderlich.de
Geschäftsführer/Managing Directors: Erich Wunderlich, Alexander de la Motte • Amtsgericht Andernach • HRB 12314 • USTID-Nr./VAT-No. 01 DE 149 271 221
Anbauanleitung
Fitting Instructions
Bestell Nummer / Part Number / Codice / Pièce / Pieza: 8110186
F 800 S/ST/R - Doppelrücklicht / Double Rear Light / Doppio Faro / Feu arriére / Doble Luz trasera
Thank you for purchasing our
product.
1. R emove the seat, then the attachment bolts of
the hand rails, the fuel tank cap bolts and rear
panel (image A,B,C,D +E).
2. P ull the safety pin of the plastic rivet at the rear
downwards. Remove the rivet completely by
pushing it out from the inside (Image F +G).
3. R emove the upper safety clip of the seat lock
cable, and unhook the cable from the lock
mechanism. Also remove the lower safety clip
of the seat lock cable (Image H, I +J).
4. D isconnect the electrical connectors (Image
K) of both rear indicators, and then remove
the rear cowl from the motorcycle by pulling it
backwards.
5. R emove the three nuts of the rear light (Image L).
The rear light unit can be completely pulled out
by disconnecting the electrical connectors.
Attach the supplied base plate to the original
mounting points: On the left and right side using
M6x25 bolts and "large" washer from the inside,
and "large" washer and self locking nut from the
outside. Use a "large" washer and self locking
nut from the inside for the lower attachment point
(Image L + M).
6. A ttach the new rear light unit to the base plate
using M6x12 bolts and stepped washers (Im-
age N) . The lower mounting point need a "large"
washer positioned between the rear light unit and
the base plate (Image O).
7. R einstall all the parts previously removed from
the vehicle (except the seat).
8. C onnect the round electrical connectors from
the new lamp to the matching ones from the
"Integral-Compensator". Connect the wires
from the "Compensator" with the wires from
the motorcycle harness, see image (P+Q) and
drawing (S) for the correct colours/wires. It may
be necessary to lightly squeeze the connectors
with pliers to ensure a tight electrical connection.
9. R econnect the indicator connectors. Secure the
wiring with cable ties, ensure that wires are not
pinched by the seat or the seat lock. Attach the
reflector to the lamp unit (Image R).
10. D ouble-check your work and make sure that the
complete light system at the rear is functioning
correctly (rear/brake/number plate lights + indi-
cators). Ensure the correct function of the seat
lock.
Schraubenlineal: Das Lineal soll Ihnen bei
Metric Ruler for determining bolt sizes:
der Identifizierung der Schrauben helfen.
When measuring bolts, only measure
Bitte bedenken Sie, daß Schrauben an
the length of thread and shaft without the
Ihrer Einschraubtiefe gemessen werden,
bolt head. For example, M5x12 means
also ohne Kopf. M5x25 = Durchmesser
diameter of bolt is 5 mm, length 12 mm.
5 mm, Länge 25 mm
Catalogue download (English):
www.wunderlich.de/update
General information, dealers and news:
www.wunderlich.de/International
Fitting instructions download (in full colour):
www.wunderlich.de/manuals
Istruzione
Grazie per aver acquistato nostro
prodotto.
1. R imuovere la sella, quindi rimuovere i bulloni
del maniglione, del tappo del serbatoio e della
carena (figure A, B, C, D + E).
2. R imuovere il pin di sicurezza del rivetto al lato
posteriore tirandolo verso in basso, quindi
rimuovere completamente il rivetto spingendolo
dalla parte interna (figure F +G).
3. R imuovere il clip di sicurezza della serratura
sella, quindi rimuovere il cavo dal meccanismo
della serratura (figura H, I, J).
4. S collegare i connettori elettrici (figura K) da
entrambi le frecce, quindi rimuovere la carena
posteriore dal veicolo tirandola verso indietro .
5. R imuovere i 3 dadi dal faro posteriore . L'unità
del faro posteriore può essere rimossa sem-
plicemente scollegando i connettori elettrici.
Montare il supporto centrale ai punti di fissaggio
originali, utilizzare ad entrami i lati bulloni M6*25,
rondelle U "grandi" all'interno ed rondelle U
"grandi" e dado autostringente all'esterno. Al
punto di fissaggio inferiore utilizzare rondella U
e dado (figure L+M).
6. M ontare il faro nuovo al suppporto centrale
utilizzando i bulloni M6x12 e rondelle (figura N).
Utilizzare nella parte inferiore rondella "largha"
fra faro e suppporto (figura O).
7. R e-installare tutto l'assemblaggio in maniera
opposta dal smontaggio (ad eccezione della
sella.
8. C ollegare gli attacchi di forma rotonda del nuovo
faro a quelli relativi alle resistenze "Integral-
Compenasator" (vedasi figura P + Q per ia
conessione corretta) . Collegare i cavi resistenze
con i cavi del veicolo. Seguire attentamente lo
schema (Q) dei collegamenti e figura P per i
colori corrispondenti.
9. C ollegare i connettori delle frecce. Mettere
dei ferma cavi assicurandovi che nessun cavo
elettrico rimanga schiacciat dalla sella o dal
meccanismo di serratura della sella. Montare il
riflettore (figura R.)
10. C ontrollare sempre due volte il vostro lavoro e
la funzione corretta dell'intera unità della luce
posteriore (freno/frecce, illuminazione targa).
Controllare la funzione corretta della serratura
sella.
Il righello per identificare la lunghezza
giusta di ogni bullone: Quando misurate
i bulloni misurate soltanto la filettatura
senza la testa. Per esempio, M5x12
significa che il diametro della vite é 5
mm, la lunghezza é 12 mm.
Download catalogo (italiano):
www.wunderlich.de/update
Informazioni generali, dealer e Novità:
http://www.wunderlich.it
Download istruzioni di montaggio (colore)
www.wunderlich.de/manuals
Instructions
Instrucciones
Merci d'avoir fait confiance à notre
produit.
1. Démontez la selle, dévissé les vis de fixation du
bouchon de réservoir ainsi que la flasque (image
A, B, C, D + E).
2. Tirez la goupille de serrage du rivet plastique de la
prise de la lampe arrière vers le bas, ensuite vous
pouvez retirer le rivet de plastique de l'intérieur
(image F + G).
3. Enlevez le clip de sécurité de blocage de la selle en
haut et accrochez le câble sous gaine. Démontez le
clip de sécurité du blocage de la banquette (image
H, I + J).
4. Défaîtes la connexion des deux clignotants (image
K) et tirez le cache plastic arrière en retrait.
5. Démontez les trois écrous du feu arrière (Image L).
Le feu arrière peut être entièrement retiré en débran-
chant les connecteurs électriques. Fixez la plaque
de base fournie aux points de fixation d'origine : sur
les côtés gauche et droit avec des boulons M6x25
en insérant à chaque position une «grande» rondelle
du côté intérieur, et du côté extérieur une «grande»
rondelle ainsi qu'un écrou auto-bloquant. Utilisez
une «grande» rondelle et un écrou auto-bloquant
du côté intérieur pour le point de fixation du bas
(Images L+M).
6. Fixez le nouveau feu arrière à la plaque de base en
utilisant des boulons M6x12 et des rondelles à dents
(Image N). Le point de fixation du bas nécessite
une «grande» rondelle située entre le feu arrière et
la plaque de base (Image O).
7. Remettez ensuite toutes les pièces en ordre inversé,
sur la moto, excepté la selle.
8. Déconnectez la prise ronde de la nouvelle diode
du feu arrière de la douille de prise ronde du
compensateur intégral et connectez la prise plate
du compensateur intégral avec la cosse du câble
d'origine comme montré sur l'image (P) et le plan
électrique (Q). Le cas échéant, les contacts doivent
être légèrement pliés ensemble pour atteindre une
assise ferme.
9. Branchez de nouveau le clignotant et fixez tous les
câbles avec le liant de câbles pour que vous ne
bloquiez pas le loquet de selle ou la prise de la selle.
Contrôlez toutes les vis, les éléments et la fonction
du loquet de banquette. Fixez le réflecteur au feu
(image R.
10. Effectuez pour finir un contrôle des fonctions de
l'éclairage de la plaque d'immatriculation, du feu
arrière et des feux stop et du clignotant.
Règle métrique pour la détermination des
tailles de boulons: lorsque vous mesurez des
boulons, mesurez uniquement la longueur du
filet et de la tige sans la tête. Par exemple,
M5x12 signifie que le diamètre du boulon est
de 5 mm et la longueur de 12 mm.
Télécharger les catalogues (francais):
www.wunderlich.de/update
Informations générales et distributeurs:
www.wunderlich.fr
Télécharger les instructions de montage (en couleurs)
www.wunderlich.de/manuals
Le agradecemos la compra de
nuestro producto.
1. Desmonte el sillín, retire los tornillos de fijación
del estribo de amarre, de la tapa del depósito de
combustible y del revestimiento (figura A, B, C, D
+E)
2. Saque hacia abajo el pasador de sujeción de los
remaches de plástico del alojamiento trasero del
faro, a continuación podrá sacar los remaches de
plástico (figura F + G) apretando desde dentro.
3. Quite el clip de seguridad del cierre del sillín arriba
y descuelgue el cable Bowden. Desmonte el clip de
seguridad del cierre del sillín abajo (figura H, I + J).
4. Destornille la conexión de ambos intermitentes
(figura K) y saque el revestimiento trasero hacia
atrás.
5. Retire las tres tuercas de la luz trasera (Imagen L).
Se puede retirar la unidad de la luz trasera en forma
completa al desconectar la conexión eléctrica. Fije
la placa base provista a los puntos originales de
montaje: los laterales izquierdo y derecho, utilizando
pernos M6x25 y arandelas "grandes" para el interior,
y una arandela "grande" y tuercas de cierre automá-
tico para el exterior. Utilice una arandela "grande" y
una tuerca de cierre automático en el interior para
el punto más bajo de fijación (Imagen L+M).
6. Fije la nueva unidad de la luz trasera a la placa base
utilizando pernos M6x12 y arandelas escalonadas
(Imagen N). El punto más bajo de montaje necesita
una arandela "grande" ubicada entre la unidad de
la luz trasera y la placa base (Imagen O).
7. A continuación, móntelo todo de nuevo en el vehí-
culo, excepto el sillín, en orden inverso.
8. Úna los conectores redondos de la nueva luz trasera
LED con los casquillos para conector redondo del
compensador integral y una los enchufes planos del
compensador integral con los terminales de cable
de la línea de alimentación original, como se deduce
de la figura (P) y del esquema de conexiones (Q).
Dado el caso, se tendrán que doblar ligeramente
los contactos, para obtener un asiento firme.
9. Vuelva a conectar los intermitentes y fije todos los
cables con bridas sujeta cables, de forma que no
bloqueen la cerradura del sillín o el alojamiento del
mismo. Fije el reflector a la unidad de la lámpara
(figura R).
10. Para finalizar, efectúe un control del funcionamiento
de la iluminación de la matrícula, la luz trasera y
del freno y los intermitentes. Controle todos los
tornillos y piezas montadas y el funcionamiento de
la cerradura del sillín.
Regla métrica para determinar el tamaño
de tornillos: Al medir tornillos, mida sólo
la longitud del filete y del vástago sin la
cabeza del tornillo. Por ejemplo, M5x12
significa que el tornillo tiene un diámetro
de 5 mm y una longitud de 12 mm.
Descargar los catálogos (español):
www.wunderlich.de/update
Informaciones generales, tiendas y noticias:
www.wunderlich.de/International
Descargar las instrucciones de montaje (color):
www.wunderlich.de/manuals
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Wunderlich 8110186

  • Página 1 Wunderlich GmbH • Kranzweiherweg 12 • 53489 Sinzig•Gewerbepark • Germany • Tel. +49-(0)2642-97980 • Fax +49-(0)2642-9798 33 • e-mail wunderlich@wunderlich.de • web: www.wunderlich.de Geschäftsführer/Managing Directors: Erich Wunderlich, Alexander de la Motte • Amtsgericht Andernach • HRB 12314 • USTID-Nr./VAT-No. 01 DE 149 271 221...
  • Página 2 Copyright by Wunderlich ® Copyright by Wunderlich ® Copyright by Wunderlich ® Copyright by Wunderlich ® Copyright by Wunderlich ® Genereller Hinweis: Unsere Anleitungen sind nach bestem General note: Our fitting instructions are written to the Note generali: Le nostre istruzioni di montaggio sono Remarque d’ordre général: nos directives de montage sont Aviso de seguridad: Las instrucciones han sido elaboradas scritte al meglio delle nostre possibilità ma dettagli o...
  • Página 3 [1] - Gelb / Yellow / Giallo / Jaune/ Amarillo Original-Zuleitung Original harness [2] - Grün / Green / Verde / Vert/ Verde Rücklicht Cavo originale Faisceau de câbles d‘origine [3] - Blau / Blue / Azzurro / Bleu/ Azul Tail light Arnés original Faro posteriore [4] - Schwarz / Black / Nero / Noir/ Negro Feu arrière [5] - Grau-Schwarz / Grey-Black / Grigio-Nero /Gris-Noir/ Gris -Negro...