F
VIDANGE DU RESERVOIR
S'assurer que les valves A - C
- D soient fermées.
S'assurer que le robinet E soit
ouvert.
Accrocher le flexible de vidange
au fut de récupération où l'on
désire vidanger l'huile du
réservoir.
Brancher l'air (max. 0,5 Bar) au
robinet D jusqu'à la vidange
totale.
Le réservoir est équipé d'une
soupape de sûreté tarée à 1 Bar.
ATTENTION!!!
Il ne faut jamais remplir le
réservoir au-delà de la limite
indiquée par la jauge.
N
TØMMING AV TANK
Forsikre deg om at ventilene A
- C - D er stengt. Forsikre deg
om at ventilen E er åpen.
Fest så det bøyde metallutløpet
på dreneringsslangen med
utløp i et spilloljefat eller en
spilloljetank. Koble trykkluft
(trykk 0,5 bar) til luftventilen D
helt til all olje har blitt overført
til spilloljebeholder.
(Spilloljesugerens tank er utstyrt
med en sikkerhetsventil som er
kalibrert til 1 bars trykk).
ADVARSEL!
Fyll aldri spilloljesugerens tank
over maks.-nivået indikert på
nivåmåler på tankens side.
D
TANKENTLEERUNG
Sicherstellen, daß die Ventile A
- C - D geschlossen sind.
Sicherstellen, daß das Ventil E
offen ist.
Den Entleerungsschlauch mit
dem Behälter, in den das Öl aus
dem Tank abgefüllt werden soll,
verbinden.
Druckluft (max. 0,5 Bar) am
Lufthahn D anschließen, bis
das gesamte Öl entleert wurde.
Der Gerätetank ist mit einem auf
1 bar geeichten Sicherheitsventil
ausgerüstet.
ACHTUNG!!! Der Tank darf
niemals
über
den
Ölstandanzeiger vorgegebenen
Grenzwert hinaus gefüllt werden.
S
TÖMNING AV BEHÅLLAREN
Kontrollera att ventilerna A - C
- D är stängda.
Kontrollera att ventil E är
öppen.
Anslut avtappningsslangen till
tråget, till vilken oljan ska
dräneras
från
behållaren.
Anslut tryckluft (max 0,5 bar) till
luftventilen D tills all olja har
flödat ut.
Behållaren är utrustad med en
säkerhetsventil kalibrerad till 1
bar.
OBS!!! Fyll aldrig behållaren
över
max
markering
nivåindikatorn.
E
VACIADO DEL DEPOSITO
Asegurarse que las válvulas A
- C - D, estén cerradas y la
válvula E abierta.
Conectar el tubo de descarga
en el recipiente dentro del cual
se descargará todo el aceite
del aparato.
Colocar aire comprimido (máx.
0,5 Bar) a la válvula de aire D,
hasta que el aceite haya sido
evacuado totalmente de su
lugar.
Este aparato está dotado de
una válvula de seguridad
tarada en 1 Bar.
¡¡¡ATENCIÓN!!!
nunca el aspirador por encima
vom
del límite máximo indicado
mediante el medidor de nivel.
FI
KERÄILYSÄILIÖN
TYHJENNYS
Varmistu, että venttiilit A, C ja
D ovat kiinni.
Avaa tyhjennysletkun venttiili E
ja johda letku jäteöljytynnyriin
tai -tankkiin.
Johda ilmaa liittimeen D (max.
0,5 bar) kunnes säiliö on
tyhjentynyt. Säiliö on varustettu
turvaventtiilillä jonka
avautumispaine on 1 bar.
VAROITUS !
Älä koskaan täytä keräilysäiliötä
säiliön sivussa olevaan mitta-
på
putkeen merkityn MAX- tason
yläpuolelle.
-17-
ESVAZIAMENTO DO
RESERVATÓRIO
Certifique-se que as válvulas
A - C - D estejam fechadas.
Certifique-se que a válvula E
esteja aberta.
Ligue
a
descarga ao recipiente dentro
do qual deseja drenar o óleo
do reservatório.
Ligue o ar comprimido (máx.
0,5bar) à torneira do ar D até
ter drenado completamente o
óleo.
O reservatório está provido de
uma válvula de segurança
No
llenar
ajustada a 1 bar.
ATENÇÃO!!! Nunca encha o
reservatório além do limite
máximo
indicador de nível.
A A D D E E I I A A S S M M A A T T H H S S D D E E X X A A M M E E N N H H S S
Bebaiwqeiv t e ov t i oi balbiv d e" A
C
D
-
-
Bebaiwqeiv t e ov t i h balbiv d a E
eiv n ai anoikthv .
Sundev s te to swlhv n a exagwghv "
sto doceiv o mev s a sto opoiv o
qev l ete adeiav s ete to lav d i th"
dexamenhv " .
pepiesmev n o aev r a (to poluv 0,5
bar) sto roumpinev t o aev r a D
mev c ri pou na adeiav s ei ov l o to
lav d i.
H
efodiasmev n h me mia balbiv d a
afaleiv a " ruqmismev n h sto 1 bar.
P P r r o o s s o o c c h h v v ! !!
gemiv s ete th dexamenhv pav n w
apov
to
mev g isto
deiv k th stav q mh".
P
mangueira
de
indicado
pelo
GR
eiv n ai
kleistev " .
Sundev s te
ton
dexamenhv
eiv n ai
Potev
na
mhn
ov r io
tou