Descargar Imprimir esta página
Petzl AVAO BOD Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para AVAO BOD:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

1
TECHNICAL NOTICE AVAO
BOD FAST
C0033500B (140917)
®

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Petzl AVAO BOD

  • Página 1 TECHNICAL NOTICE AVAO BOD FAST C0033500B (140917) ®...
  • Página 2 TECHNICAL NOTICE AVAO BOD FAST C0033500B (140917) ®...
  • Página 3 TECHNICAL NOTICE AVAO BOD FAST C0033500B (140917) ®...
  • Página 4 TECHNICAL NOTICE AVAO BOD FAST C0033500B (140917) ®...
  • Página 5 TECHNICAL NOTICE AVAO BOD FAST C0033500B (140917) ®...
  • Página 6 Lifetime / When to retire your equipment Make sure the frame, gate, hinge and locking sleeve are free of any cracks, For Petzl’s plastic and textile products, the maximum lifetime is 10 years from the deformation, corrosion, etc.. Open the gate and verify that it closes and locks date of manufacture.
  • Página 7 Le trou du Keylock ne doit pas être encombré (terre, cailloux…). ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl. physiologiques graves ou la mort.
  • Página 8 - Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein oder zur Arbeitsplatzpositionierung verwendet werden, die Sturzhöhe darf maximal der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese Überprüfung 0,5 m betragen. - Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und mindestens alle 12 Monate durchführen zu lassen.
  • Página 9 Durata / Eliminazione chimici, ecc. Attenzione ai fili tagliati. Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10 anni a Controllare il buon funzionamento delle fibbie DoubleBack e FAST. partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti metallici.
  • Página 10 Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar, sin calavera y/o sin componente de un sistema anticaídas según la norma EN 363 (sistemas de Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10 años a «¡NO!». A modo de ejemplo, se presentan algunas malas utilizaciones, pero es protección individual contra las caídas de altura).
  • Página 11 Tempo de vida / Abater equipamento 5. Equipar-se com o harnês Para os produtos Petzl, plásticos e têxteis, a duração de vida máxima é de 10 anos - Cuide para arrumar o excesso de fitas (bem aplacadas) nos passadores. a partir da data de fabrico. Não tem limite para os produtos metálicos.
  • Página 12 Enkel de niet-doorkruiste technieken, zonder het pictogram ‘doodshoofd’ en/ volgens de EN 363 norm (persoonlijke beschermingssystemen tegen hoogtevallen). Voor de Petzl producten in pvc en textiel, is de maximale levensduur 10 jaar vanaf of zonder ‘NO’, zijn toegelaten. Ter informatie tonen we enkele verkeerde Hij moet gebruikt worden in combinatie met verankeringen EN 795, vergrendelbare...
  • Página 13 Kontakta Petzl om du är osäker på eller har svårt att förstå något i dessa dokument. Dessa infästningspunkter är inte gjorda för att användas till fallskydd. Det kan 1.
  • Página 14 Valjaat on säädettävä niin, että ne istuvat tukevasti. Tämä vähentää Vastuu loukkaantumisriskiä putoamistilanteessa. Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään Sinun tulee kokeilla liikkumista valjaissa ja roikkua niiden varassa jokaisesta muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai varusteen kiinnittymispisteestä...
  • Página 15 å forhindre at brukeren kan komme til på områder feil bruk, men det er umulig å beskrive alle. På www.petzl.com vil du jevnlig finne med potensiale for fall til lavere nivåer. Tilkoblingspunktene må kun brukes til oppdatert informasjon for disse produktene.
  • Página 16 či kontaktem s chemikáliemi apod. Zvláštní pozornost věnujte přetrženým nitím. Životnost textilních a plastových výrobků značky Petzl je maximálně 10 let od data výroby. U kovových výrobků je neomezená. Ujistěte se, že všechny přezky DoubleBack a rychlospony FAST správně fungují.
  • Página 17 Użytkownik sprzętu ponosi więc całkowitą odpowiedzialność za zapewnienie sobie 7C. Tylny podtrzymujący punkt wpinania Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie odpowiedniego przeszkolenia, zarówno w zakresie technik działania jak i środków Ten punkt wpinania znajdujący się z tyłu pasa służy wyłącznie do uniemożliwienia dotyczy części zamiennych).
  • Página 18 Naravnajte hrbtno navezovalno mesto glede na obliko in velikost vašega Odgovornost telesa: namestite ga v višino lopatic. Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli Nastavitev in test visenja drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
  • Página 19 Kizárólag azok a használati módok megengedettek, melyek az ábrákon nincsenek Az EN 363 (magasból való lezuhanás elleni egyéni védőrendszerekről szóló) A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10 év a gyártás áthúzva és/vagy halálfejes piktogrammal megjelölve. Egyes helytelen használati szabványban előírt rendszer elemeként használható, zuhanás megtartására dátumától.
  • Página 20 Durată de viaţă / Când trebuie să casaţi echipamentul Carabiniera pentru vestă Pentru produsele Petzl de plastic şi textile, durata maximă de viaţă este de 10 ani de la data fabricaţiei. Pentru produsele metalice, durata de viaţă este nedefinită. Corpul, închizătorul, balamaua şi manşonul de blocare nu trebuie să prezinte fisuri, deformări sau semne de coroziune etc.
  • Página 21 Модификации, ремонт способны идти на такой риск, не используйте данное снаряжение. Задняя поясная точка прикрепления предназначена только для Модификация и ремонт вне заводов Petzl запрещены (кроме замены частей). 2. Составные части присоединения самостраховки для ограничения рабочей зоны. Гарантия 3 года...
  • Página 22 и да я изпробвате като увиснете на всичките й точки на окачване заедно с оборудването. Отговорност 6. Предпазен колан срещу падане Petzl не носи отговорност за преки, косвени, случайни или от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от използването на неговите продукти. EN 361: 2002 Контрол и маркировка...
  • Página 23 - 余分なストラップは必ず折って平らにした状態でリテイナーに 図に示された使用方法の中で、 ×印やドクロマーク、 「 NO!」 の レスキュー計画 しまってください。 文字が付いていないものだけが認められています。 間違った使 ユーザーは、 この製品の使用中に問題が生じた際にすみやかに ファストバックルの機能を妨げる可能性があるため、 小石、 小枝、 用方法の例もいくつか挙げていますが、 全ての間違った方法を 対処できるよう、 レスキュー計画とそれに必要となる装備をあら ウェビング等が挟まらないように注意してください。 調節バック ここに記すのは不可能です。 定期的にウェブサイト (www.petzl. かじめ用意しておく必要があります。 ルが正しく締められていることを確認してください。 com) で最新の技術情報を確認してください。 アンカー 疑問点や不明な点は(株)アルテリア (TEL04-2968-3733) にご相 チェス トハーネスとシッ トハーネスを連結するためのコネク 談ください。 システム用のアンカーはユーザーの体より上にとるようにしてく ター ださい。 アンカーは、 最低でも 10 kN の強度を持ち、 EN 795 の要...
  • Página 24 FAST 버클의 작동을 방해할 수 있는 이물질이 끼이지 예를 몇가지를 소개하였으나 모든 요용의 예를 설명할 반드시 신속하게 이행할 수 있는 구조 계획과 방법을 않도록 조심한다 (자갈, 나뭇가지, 웨빙...). 버클이 수는 없다. www.petzl.com를 정기적으로 방문하여 최신 숙지하고 있어야만 한다. 적절히 조여졌는지 확인한다. 기술 정보를 확인할 것을 권장한다.
  • Página 25 導致的割痕,磨損和損壞等狀況。尤其要仔細檢查是否存在 取決於使用類型,使用強度及使用環境(嚴酷的環境,海邊, 線頭。 尖銳邊緣,極限溫度,化學產品等)。 檢查DoubleBack 和 FAST扣是否操作正常。 產品在經歷以下情況后必須淘汰: 胸帶與座式安全帶連接扣。 - 塑料或紡織產品自生產之日起已超過10年。 檢查扣身,閘門和上鎖套沒有任何裂紋,變型,侵蝕等。打開鎖門 - 經歷過嚴重沖墜(或負荷)。 - 無法通過產品檢測。- 您對其安全性產生懷疑。 并檢查它能否關閉,鎖上。Keylock凹槽不可被任何外物所阻塞 (污垢、小石塊等)。 - 您不清楚產品的全部使用歷史。 - 因為法律,標準,技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不 登陸www.petzl.com/ppe或查看Petzl PPE檢測光盤來獲得每一 件PPE裝備的詳細檢測步驟。 淘汰。 如果您有任何疑問,聯繫Petzl。 銷毀淘汰的裝備以防將來誤用。 每次使用時 產品檢測 定時檢查系統中該設備及與它連接的其他裝備的狀態對使用者 除了在每次使用前進行檢測外,必須定期由專業人員對裝備進 來說至關重要。確保系統內所有裝備都安裝在正確的位置上, 行全面檢測。全面檢查的頻率必須視相關規定,使用的類型及 切互不影響。 頻繁程度而定。Petzl建議最低頻率為每12個月檢測一次。 為了使產品能夠被追蹤,不要移除任何印記或標籤。 4.兼容性 檢查結果應該記錄在一個有下列資料的表格裡: 工具類型, 型號, 驗證該產品在工作時與其他組件的兼容性(兼容性=良好的互動...
  • Página 26 กรวด, ฯลฯ) Petzl ไม่ ต ้ อ งรั บ ผิ ด ชอบต่ อ ผลที ่ เ กิ ด ขึ ้ น ทั ้ ง ทางตรง ทางอ้ อ ม หรื อ อุ บ ั ต ิ เ หตุ หรื อ จาก...

Este manual también es adecuado para:

Avao bod fasAvao bod fast