Rotoempacadora Máquina: Tipo: Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1 a la que se refiere la presente declaración, cumple las siguientes disposiciones aplicables:...
Página 4
Índice Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina ..............29 3.6.1 Posición de las etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina ........29 3.6.2 Pedido posterior de las etiquetas autoadhesivas de seguridad y de indicaciones generales.. 46 ...
Página 5
Índice Estacionar la máquina ........................103 8.2.1 Introducir los calces ........................ 103 8.2.2 Colocar el apoyo en la posición de apoyo ................104 8.2.3 Separar el árbol de transmisión del tractor ................104 ...
Página 6
Índice 9.16.6 Comprobación del peine de retención para la atadura con lámina ........146 9.16.7 Comprobar la posición de la corredera de la red ..............147 9.16.8 Comprobar la palanca de enclavamiento en la cuchilla de la red .......... 149 ...
Página 7
14.2 Fallos en la lubricación central de la cadena ................. 237 14.3 Mensajes de error en el terminal de mando de KRONE ..............237 Almacenamiento ..........................238 15.1 Al final de la temporada de cosecha ....................238 ...
Pos: 6.2 /BA/Einleitung/Gültigkeit/Rundballenpressen/Gültigkeit Comprima F/V -1_RP025 @ 497\mod_1490346599083_57.docx @ 3413675 @ 2 @ 1 Validez Este manual de instrucciones es válido para las rotoempacadoras de los tipos: Comprima F 125 - 1 Comprima F 125 XC - 1 Comprima F 155 - 1...
Respecto a este documento Pos: 6.9.5 /BA/Zu diesem Dokument/Richtungsangaben_mit Überschrift 3. Ebene @ 311\mod_1418209262291_57.docx @ 2405464 @ 3 @ 1 2.5.2 Indicaciones de dirección Las indicaciones de dirección incluidas en este documento (hacia delante, hacia atrás, hacia la derecha, hacia la izquierda), deben interpretarse siempre con respecto al sentido de la marcha. Pos: 6.9.6 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/B/Begriff "Maschine"...
Página 10
Respecto a este documento Pos: 6.9.16 /Überschriften/Zwischenüberschriften/P-T/Symbole in Abbildungen @ 336\mod_1430121455379_57.docx @ 2557567 @ @ 1 Símbolos en las figuras Pos: 6.9.17 /BA/Zu diesem Dokument/Darstellungsmittel_Übersicht Symbole_BA @ 329\mod_1427193088297_57.docx @ 2521565 @ @ 1 Para la visualización de los componentes y de los pasos de acción se utilizan los siguientes símbolos: Símbolo Explicación...
Página 11
Respecto a este documento Pos: 6.9.19 /Überschriften/Zwischenüberschriften/U-Z/Warnhinweise_Zu diesem Dokument @ 337\mod_1430720690194_57.docx @ 2563363 @ @ 1 Indicaciones de advertencia Pos: 6.9.20 /BA/Zu diesem Dokument/Warnhinweise_Zu diesem Dokument_Text @ 337\mod_1430720301162_57.docx @ 2563330 @ @ 1 Advertencia ¡ADVERTENCIA! – ¡Tipo y fuente del peligro! Consecuencia: Lesiones, daños materiales graves.
Respecto a este documento Pos: 6.9.24 /BA/Zu diesem Dokument/Umrechnungstabelle metrisches System auf US-System_Überschrift 3. Ebene und Einleitungssatz @ 342\mod_1432737011694_57.docx @ 2590502 @ 3 @ 1 2.5.7 Tabla de conversión Con la siguiente tabla se pueden convertir unidades métricas en unidades de EE.UU. Pos: 6.9.25 /BA/Zu diesem Dokument/Umrechnungstabelle metrisches System auf US-System @ 481\mod_1475583487474_57.docx @ 3241383 @ @ 1 Tamaño Unidades SI (métrico)
Seguridad Pos: 14.1 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/GGrundlegende Sicherheitshinweise @ 186\mod_1380009482364_57.docx @ 1606580 @ 2 @ 1 Indicaciones fundamentales de seguridad Pos: 14.2 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Nichtbeachtung der SiHi und WaHi (Einführtext Grundlegende SiHi)_fuer alle @ 175\mod_1372834139379_57.docx @ 1504790 @ @ 1 Inobservancia de las indicaciones de seguridad y de las indicaciones de advertencia La inobservancia de las indicaciones de seguridad y de las indicaciones de advertencia puede causar lesiones a las personas, daños al medio ambiente y daños materiales.
Seguridad Pos: 14.8 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/KKinder in Gefahr @ 187\mod_1380011650765_57.docx @ 1606729 @ 3 @ 1 3.4.3 Peligros para niños Pos: 14.9 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Kinder in Gefahr_angebaute und angehängte Maschinen @ 176\mod_1372842540941_57.docx @ 1505663 @ @ 1 Los niños no tienen la capacidad de estimar los peligros y se comportan de forma imprevisible. Esto hace que exista un peligro mayor para los niños.
Seguridad Pos: 14.20 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/B/Betriebssicherheit: Technisch einwandfreier Zustand @ 187\mod_1380012216128_57.docx @ 1606874 @ 3 @ 1 3.4.8 Seguridad de servicio: Estado técnico correcto Pos: 14.21 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Betriebssicherheit - Betrieb nur nach ordnungsgemäßer Inbetriebnahme_fuer alle @ 176\mod_1372854464728_57.docx @ 1506495 @ @ 1 Servicio solo tras la puesta en servicio correcta Si la puesta en servicio no se realiza correctamente de acuerdo con este manual de instrucciones, no estará...
Página 17
Seguridad Pos: 14.25 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende SicherheitshinweiseBetriebssicherheit - Technische Grenzwerte_RP_Schwader_Wender_BiG Pack_Transportwagen @ 494\mod_1488376088355_57.docx @ 3322774 @ @ 1 Valores límite técnicos Si no se mantienen los valores límite técnicos, la máquina puede resultar dañada. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Seguridad Pos: 14.27.1 /Überschriften/Überschriften 3/F-J/G/Gefahrenbereiche @ 187\mod_1380012427290_57.docx @ 1606903 @ 3 @ 1 3.4.9 Zonas de peligro Pos: 14.27.2 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Gefahrenbereiche_Einleitung_fuer alle @ 453\mod_1463991292572_57.docx @ 3077426 @ @ 1 Cuando la máquina está encendida, se genera una zona de peligro alrededor de dicha máquina.
Página 19
Seguridad Pos: 14.27.8 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Gefahrenbereich Zapfwelle_fuer alle @ 453\mod_1463993689007_57.docx @ 3077928 @ @ 1 Zona de peligro de la toma de fuerza La toma de fuerza y los componentes accionados pueden atrapar, arrastrar y causar lesiones graves a las personas. Antes de conectar la toma de fuerza: •...
Seguridad Pos: 14.29 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/SSchutzvorrichtungen funktionsfähig halten @ 187\mod_1380021062004_57.docx @ 1607100 @ 3 @ 1 3.4.10 Mantener los dispositivos de protección preparados para el funcionamiento Pos: 14.30 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Schutzvorrichtungen funktionsfähig halten_fuer alle @ 453\mod_1464012282699_57.docx @ 3080113 @ @ 1 Si los dispositivos de protección faltan o están dañados, las partes de la máquina que están en movimiento pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte a las personas.
Seguridad Pos: 14.34 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/SSicherheitskennzeichnungen an der Maschine @ 187\mod_1380021311979_57.docx @ 1607160 @ 3 @ 1 3.4.12 Señalizaciones de seguridad en la máquina Pos: 14.35 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Sicherheitskennzeichnungen an der Maschine_fuer alle @ 176\mod_1373014574852_57.docx @ 1508505 @ @ 1 Las etiquetas autoadhesivas de seguridad dispuestas en la máquina advierten ante peligros en puntos de peligro y son un componente importante del equipamiento de seguridad de la máquina.
Seguridad Pos: 14.43 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMaschine sicher abstellen @ 187\mod_1380021652951_57.docx @ 1607218 @ 3 @ 1 3.4.14 Estacionar la máquina de manera segura Pos: 14.44 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Maschine sicher abstellen_RP nur Solo @ 475\mod_1472809046777_57.docx @ 3205023 @ @ 1 Una máquina estacionada sin suficiente seguridad puede ponerse en movimiento de manera incontrolada o volcar.
Página 23
Seguridad Las piezas conductoras de electricidad de la máquina pueden estar bajo una tensión eléctrica elevada debido a una descarga de tensión. En caso de descarga de tensión, en el suelo alrededor de la máquina se genera un área de gradiente de potencial en el que se producen grandes diferencias de tensión.
Seguridad Pos: 14.55 /Überschriften/Überschriften 3/F-J/GGefahrenquellen an der Maschine @ 187\mod_1380022841201_57.docx @ 1607414 @ 3 @ 1 3.4.17 Fuentes de peligro en la máquina Pos: 14.56 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Gefahrenquellen - Lärm kann zu Gesundheitsschäden führen_angehängte und angebaute Maschinen_BiG M @ 454\mod_1464169079062_57.docx @ 3083213 @ @ 1 El ruido puede provocar daños para la salud El ruido producido por la máquina en servicio puede causar traumatismos del tipo hipoacusia, sordera o acúfenos.
Seguridad 3.4.18 Peligros durante determinadas actividades: Subir y bajar Pos: 14.64 /BA/Sicherheit/1. Grundlegende Sicherheitshinweise/Gefahren bei best. Tätigkeiten: Auf- und Absteigen_RP_LW_Selbstfahrer_BiG Pack @ 177\mod_1373283265859_57.docx @ 1510100 @ @ 1 Subir y bajar de manera segura Como consecuencia de un comportamiento negligente al subir y bajar, pueden producirse caídas de personas en la escalerilla de acceso.
• En caso de que no se disponga de los conocimientos suficientes, el montaje de las ruedas y los neumáticos debe ser llevado a cabo por su proveedor de KRONE o por un servicio de montaje de neumáticos cualificado. •...
Seguridad Pos: 16.1 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/SSicherheitsroutinen @ 187\mod_1380089318480_57.docx @ 1608179 @ 2 @ 1 Rutinas de seguridad Pos: 16.2 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMaschine stillsetzen und sichern @ 190\mod_1381323544614_57.docx @ 1624717 @ 3 @ 1 3.5.1 Parar y asegurar la máquina Pos: 16.3 /BA/Sicherheit/3. SicherheitsroutinenMaschine stillsetzen und sichern -gezogene Maschinen_mit Feststellbremse @ 488\mod_1482310366324_57.docx @ 3282690 @ @ 1 ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones por el movimiento de la máquina o de piezas de la misma Si la máquina no está...
Seguridad Pos: 16.7 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/O/Ölstandskontrolle, Öl- und Filterelementwechsel sicher durchführen @ 464\mod_1466749860961_57.docx @ 3128384 @ 3 @ 1 3.5.3 Efectuar con seguridad el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante Pos: 16.8 /BA/Sicherheit/3. Sicherheitsroutinen/Ölstandskontrolle, Öl- und Filterelementwechsel sicher durchführen @ 492\mod_1487079943575_57.docx @ 3312281 @ @ 1 ¡ADVERTENCIA! Efectúe con seguridad el control del nivel de aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante.
Pos: 21.3 /BA/Sicherheit/Rundballenpresse/Sicherheit Einführung Rundballenpresse_ohne Überschrift @ 328\mod_1426674142754_57.docx @ 2514180 @ @ 1 La empacadora de pacas cilíndricas de KRONE está equipada con todos los dispositivos de protección. Con el fin de mantener su funcionalidad es imposible eliminar todos los riesgos existentes en esta máquina.
Página 31
Seguridad Pos: 21.8 /BA/Sicherheit/4. Sicherheitsaufkleber/EU - ISO /939/939 471 1 (2x) Bestell-Nr. @ 242\mod_1395396482914_57.docx @ 1900608 @ @ 1 1) Nº de pedido 939 471 1 (2x) Pos: 21.9 /BA/Sicherheit/4. Sicherheitsaufkleber/EU - ISO /939/939 471 1 Bild/Text Immer als ersten Sicherheitsaufkleber benutzen @ 189\mod_1381212141744_57.docx @ 1621591 @ @ 1 Peligro por manejo incorrecto y desconocimiento Como consecuencia del manejo incorrecto y del desconocimiento de la máquina y por el comportamiento incorrecto en situaciones...
Página 39
Seguridad Pos: 21.52 /BA/Sicherheit/4. Sicherheitsaufkleber/EU - ISO /939/939 471 1 (2x) Bestell-Nr. @ 242\mod_1395396482914_57.docx @ 1900608 @ @ 1 1) Nº de pedido 939 471 1 (2x) Pos: 21.53 /BA/Sicherheit/4. Sicherheitsaufkleber/EU - ISO /939/939 471 1 Bild/Text Immer als ersten Sicherheitsaufkleber benutzen @ 189\mod_1381212141744_57.docx @ 1621591 @ @ 1 Peligro por manejo incorrecto y desconocimiento Como consecuencia del manejo incorrecto y del desconocimiento de la máquina y por el comportamiento incorrecto en situaciones...
Seguridad Pos: 27.10 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/SSicherungsseil anbringen @ 289\mod_1410256423639_57.docx @ 2286879 @ 3 @ 1 3.7.2 Colocación del cable de seguridad Pos: 27.11 /BA/Inbetriebnahme/Feststellbremse/Handbremse mit Seil Bild Comprima_Fortima @ 295\mod_1411992662492_57.docx @ 2315762 @ @ 1 KWT20026 COM00367 Fig. 18 Pos: 27.12 /BA/Inbetriebnahme/Feststellbremse/Sicherungsseil betätigen KWT 2000 @ 289\mod_1410252873946_57.docx @ 2286347 @ @ 1 El cable de seguridad (1) permite aplicar el freno de estacionamiento (3) en el caso de que la máquina se desprenda del tractor durante la marcha.
Seguridad Pos: 27.14 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/A/Abstellstütze @ 109\mod_1335355963452_57.docx @ 976557 @ 3 @ 1 3.7.3 Apoyo Pos: 27.15 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/Warnung - Quetschgefahr durch Abstellstütze @ 350\mod_1436788486251_57.docx @ 2628569 @ @ 1 ¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamiento por el apoyo Al accionar el apoyo pueden producirse aplastamientos en las manos o en los pies de las personas.
Página 50
Seguridad Pos: 27.29 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Bei Ausführung mit hydraulischem Stützfuß @ 226\mod_1392704010647_57.docx @ 1825312 @ @ 1 En el modelo con pie de apoyo hidráulico Pos: 27.30 /Layout Module /----------------Leerzeile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.docx @ 1092563 @ @ 1 Pos: 27.31 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Abstellstütze in Transportstellung bringen @ 363\mod_1439897786050_57.docx @ 2672922 @ @ 1 Colocar el apoyo en la posición de transporte Pos: 27.32 /BA/Sicherheit/Rundballenpresse/Abstellstütze_Voraussetzung Maschine angehängt_Comprima F/V @ 363\mod_1439898531776_57.docx @ 2673014 @ @ 1 Requisito:...
Página 51
Seguridad Pos: 27.38 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Abstellstütze in Stützstellung bringen @ 363\mod_1439898162667_57.docx @ 2672983 @ @ 1 Colocar el apoyo en la posición de apoyo Pos: 27.39 /BA/Sicherheit/Rundballenpresse/Abstellstütze_Voraussetzung Maschine angehängt_Comprima F/V @ 363\mod_1439898531776_57.docx @ 2673014 @ @ 1 Requisito: – La máquina está enganchada al tractor. Pos: 27.40 /BA/Sicherheit/Rundballenpresse/Abstellstütze (hydr) in Stützstellung_Bild_Comprima F/V @ 363\mod_1439818788565_57.docx @ 2672118 @ @ 1 COM00412 Fig.
Indicación Los repuestos originales de KRONE y los accesorios autorizados por el fabricante contribuyen a la seguridad. La utilización de piezas de repuesto, accesorios y equipos adicionales no fabricados, verificados o autorizados por KRONE, tendrá como consecuencia la anulación de la responsabilidad por los daños resultantes.
Memoria de datos Pos: 31 /BA/Datenspeicher/Datenspeicher @ 368\mod_1441604875252_57.docx @ 2698743 @ 1 @ 1 Memoria de datos Un gran número de componentes electrónicos de la máquina incluye una memoria de datos que almacena de forma temporal o permanente las informaciones técnicas mediante el estado de la máquina, eventos y errores.
Datos técnicos Pos: 33.1 /BA/Einleitung/Technische Daten/Technische Daten mit 1. Überschrift @ 296\mod_1412681255605_57.docx @ 2328720 @ 1 @ 1 Datos técnicos Todas las informaciones, figuras y datos técnicos en este manual de instrucciones responden al último estado de la técnica al momento de la publicación. Nos reservamos el derecho de introducir cambios constructivos en cualquier momento y sin justificación.
Página 58
Datos técnicos Comprima Comprima F 155 XC - 1 F 155 - 1 (con mecanismo de corte) (sin mecanismo de corte) Eje individual Eje individual Eje tándem Pick-up (ancho) 2150 Anchura de rodada 2150/2200/2400 Ancho aprox. 15.0/55-17 2620 2620 2790 (según 500/50-17 2650...
Página 59
Datos técnicos Pos: 33.7 /BA/Technische Daten/Rundballenpressen/Comprima/Technische Daten Comprima V 150 - 1_RP025 @ 499\mod_1492517951520_57.docx @ 3429422 @ @ 1 Comprima Comprima V 150 XC - 1 V 150 - 1 (con mecanismo de corte) (sin mecanismo de corte) Eje individual Eje individual Eje tándem Pick-up (ancho)
Página 60
Datos técnicos Pos: 33.9 /BA/Technische Daten/Rundballenpressen/Comprima/Technische Daten Comprima V 180 - 1_RP025 @ 499\mod_1492518131021_57.docx @ 3429454 @ @ 1 Comprima V 180 - Comprima V 180 XC - 1 (con mecanismo de corte) (sin mecanismo de corte) Eje individual Eje individual Eje tándem Pick-up (ancho) 2150...
Página 61
Datos técnicos Pos: 33.11 /BA/Technische Daten/Rundballenpressen/Comprima/Technische Daten Comprima V 210 XC - 1_RP025 @ 499\mod_1492518165026_57.docx @ 3429486 @ @ 1 Comprima V 210 XC - 1 (con mecanismo de corte) Eje individual Eje tándem Pick-up (ancho) 2150 Anchura de rodada 2200/2400 Ancho 500/50-17...
Dependiendo del modelo, la máquina está equipada con distintos sistemas de lubricación. Como grasas lubricantes se han de utilizar grasas jabonosas de litios blandas, conformables de la clase NLGI 2 con aditivos EP según la norma DIN 51825. KRONE recomienda no utilizar grasas lubricantes con otra base.
Datos técnicos Pos: 33.28 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/U/Umgebungstemperatur @ 349\mod_1436336033553_57.docx @ 2624933 @ 2 @ 1 Temperatura ambiente Pos: 33.29 /BA/Einleitung/Technische DatenTechnische Daten: Umgebungstemperaturbereich @ 415\mod_1452855919473_57.docx @ 2914945 @ @ 1 Temperatura ambiente Rango de temperatura para el servicio de la máquina de -5 a +45 °C Pos: 34 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4160 @ @ 1...
Página 64
Datos técnicos Pos: 35 /Layout Module /Diese Seite ist bewusst freigelassen worden. @ 1\mod_1201783680373_57.docx @ 54438 @ @ 1 Esta página se ha dejado en blanco conscientemente. Pos: 36 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4160 @ @ 1...
Primera puesta en servicio Pos: 37.1 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Erstinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_57.docx @ 5850 @ 1 @ 1 Primera puesta en servicio Pos: 37.2 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Erstinbetriebnahme/Warnung - Erstinbetriebnahme nur von autorisierter Fachperson @ 111\mod_1336724783740_57.docx @ 987281 @ @ 1 ¡ADVERTENCIA! Peligro de accidente o daños en la máquina debido a una primera puesta en servicio defectuosa.
Página 67
Listones de arrastre Contenedor del hilo Aerosol con pintura Contenedor del hilo Láminas de seguridad Contenedor del hilo Rollo de prueba de malla excellent de KRONE Contenedor del hilo Tapa de protección Contenedor del hilo Árbol de transmisión Contenedor del hilo sin Fig.
Página 68
Primera puesta en servicio Pos: 37.14 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Arbeitsschritte Erstinbetriebnahme @ 32\mod_1253176922910_57.docx @ 312517 @ @ 1 KR-1-081 Fig.29 • Estacionar la máquina únicamente en suelo plano y firme. • Asegure la máquina con dos calces (1) para que no se desplace accidentalmente. VP800016 Fig.30 •...
Página 69
Primera puesta en servicio RBV01170 Fig.31 • Dejar el sistema hidráulico sin presión. • Conectar las mangueras hidráulicas (1), (2) y (3) según la identificación por colores al sistema hidráulico del tractor. RBV0116A Fig.32 • Situar la válvula de control (1) para "Abrir portón trasero (2)“ en la posición "elevar". Pos: 37.15 /BA/Sicherheit/Module AchtungWARNUNG - Geöffnete Heckklappe @ 308\mod_1417007007003_57.docx @ 2392707 @ @ 1 ¡ADVERTENCIA! –...
Página 70
Primera puesta en servicio Pos: 37.17 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Heckklappe sperrenHeckklappe sperren Comprima @ 103\mod_1332165161046_57.docx @ 939827 @ @ 1 CPK00230_3 Fig. 33 • Gire la llave de bloqueo (1) del cilindro de elevación izquierdo de la posición (a) a la posición (b). El portón trasero está bloqueado hidráulicamente. Pos: 37.18 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Anbauanteile aus Ballenkammer entnehmen @ 72\mod_1306392448657_57.docx @ 645205 @ @ 1 RBV01150 Fig.
Primera puesta en servicio Pos: 37.20.8 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Demontage Transport-Spannvorrichtung_Bild @ 364\mod_1440492744530_57.docx @ 2678151 @ @ 1 COM00418 Fig. 36 Pos: 37.20.9 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Demontage Transport-Spannvorrichtung_Text @ 364\mod_1440486072495_57.docx @ 2678078 @ @ 1 En el lado derecho e izquierdo de la máquina: • Desmonte el perno (1). •...
Página 73
Primera puesta en servicio COM00314_1 Fig. 38 Pos: 37.21.6 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Ballenauswerfer/2_Ballenauswerfer zwischen Aufnahmebleche schieben_Text @ 191\mod_1381922173572_57.docx @ 1633575 @ @ 1 • Desplace el expulsor de fardos (1) entre las chapas de soporte (2), introduzca el perno (3) del expulsor de fardos en los orificios inferiores de las chapas de soporte a la izquierda y a la derecha.
Página 74
Primera puesta en servicio Pos: 37.21.8 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Ballenauswerfer/3_Leiste am Ballenauswerfer montieren_Bild_Comprima @ 191\mod_1381922407943_57.docx @ 1633662 @ @ 1 COM00316_1 Fig. 39 Pos: 37.21.9 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Ballenauswerfer/3_Leiste am Ballenauswerfer montieren_Text @ 191\mod_1381922409479_57.docx @ 1633691 @ @ 1 • Monte el listón (1) a derecha e izquierda en el expulsor de fardos: Fije con el tornillo (2), la arandela (3) y la tuerca de seguridad (4).
Página 75
Primera puesta en servicio Pos: 37.21.16 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Ballenauswerfer/6_Gestänge montieren_Bild_Comprima @ 295\mod_1412242167621_57.docx @ 2321056 @ @ 1 COM00366 Fig. 41 Pos: 37.21.17 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Ballenauswerfer/6_Gestänge montieren_Text @ 191\mod_1381922668059_57.docx @ 1633849 @ @ 1 • Coloque el varillaje (1) a la derecha y a la izquierda sobre el perno de anclaje (2) del bastidor y fíjelo con la arandela (3) y el casquillo (4).
Página 76
Primera puesta en servicio Pos: 37.21.20 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Ballenauswerfer/8_Sicherheitsfolie anbringen @ 192\mod_1381932917444_57.docx @ 1634458 @ @ 1 VP700016 Fig. 43 • Coloque la lámina de seguridad (1) centrada en el travesaño trasero del expulsor de pacas (2). Pos: 37.21.21 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4160 @ @ 1...
Primera puesta en servicio Pos: 37.23 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/HHöhenanpassung der Deichsel @ 17\mod_1236255816988_57.docx @ 204056 @ 2 @ 1 Adaptación de la altura del brazo Pos: 37.24 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/Warnung - Unvorhersehbare Bewegung der Maschine bei Höhenanpassung Deichsel @ 363\mod_1439907661786_57.docx @ 2673166 @ @ 1 ¡ADVERTENCIA! –...
Página 80
Primera puesta en servicio Pos: 37.31 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/DeichselhöheDeichselhöhe einstellen CF_CV @ 66\mod_1302004633503_57.docx @ 593385 @ @ 1 RPN00063 Fig. 49 Indicación Antes de comenzar a ajustar la máquina, es preciso colocarla sobre el apoyo y desenganchar el tractor. Ajuste de la altura del brazo: •...
Primera puesta en servicio Pos: 37.34 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/GGelenkwelle @ 0\mod_1199781879794_57.docx @ 34537 @ 2 @ 1 Árbol de transmisión Pos: 37.35 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/LLängenanpassung @ 1\mod_1201687632810_57.docx @ 53584 @ 3 @ 1 6.5.1 Adaptación de la longitud Pos: 37.36 /BA/Sicherheit/Gelenkwelle/ACHTUNG - Gekenkwelle vom Hersteller nicht spezifiziert @ 272\mod_1403599419151_57.docx @ 2052389 @ @ 1 ¡ATENCIÓN! La máquina puede sufrir daños si se utiliza un árbol de transmisión no autorizado por el fabricante y una velocidad superior de la toma de fuerza.
Primera puesta en servicio Pos: 37.42 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMaschinenseitige Montage der Gelenkwelle @ 32\mod_1253532604423_57.docx @ 314125 @ 3 @ 1 6.5.2 Montaje del árbol de transmisión en la máquina Pos: 37.43 /BA/Sicherheit/Gelenkwelle/Gefahr - Sich drehende Gelenkwelle_2 @ 0\mod_1199781692950_57.docx @ 34518 @ @ 1 ¡Peligro! - Árbol de transmisión giratorio Consecuencia: Peligro de muerte o lesiones graves •...
Página 83
Primera puesta en servicio Pos: 37.47 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Gelenkwelle/Bild Anbau Gelenkwellenhalter @ 32\mod_1253533150220_57.docx @ 314201 @ @ 1 RP-99-012 Fig.52 Pos: 37.48 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Gelenkwelle/Anbau Gelenkwellenhalter @ 32\mod_1253533341376_57.docx @ 314226 @ @ 1 • Apague el motor y retire la llave de contacto. • Monte el soporte del árbol de transmisión (1) y enganche el cojinete del árbol de transmisión (2).
Página 84
Primera puesta en servicio Pos: 37.52 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Bei Ausführung Zugöse unten @ 364\mod_1440602815428_57.docx @ 2681592 @ @ 1 En el modelo con ojo de enganche abajo Pos: 37.53 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Gelenkwelle/Zugöse drehen_bei Ausführung Zugöse für Untenanhängung @ 361\mod_1439388142667_57.docx @ 2667270 @ @ 1 COM00321 Fig.
Primera puesta en servicio Pos: 37.57 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/S/Schutztopf für die Gelenkwelle des Traktor anbauen @ 499\mod_1492492791921_57.docx @ 3428883 @ 3 @ 1 6.5.3 Montar la tapa de protección para el árbol de transmisión del tractor Pos: 37.58 /BA/Sicherheit/Zapfwellenbetrieb Zusatz Schutztopf @ 81\mod_1316522651583_57.docx @ 718839 @ @ 1 ¡PELIGRO! ¡Peligro de arrastre en la toma de fuerza! Peligro de lesiones por enganches (cabello suelto, ropa holgada, etc.).
Primera puesta en servicio Pos: 37.69 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/B/Bindematerialbremse vorbereiten @ 500\mod_1493368297973_57.docx @ 3438365 @ 2 @ 1 Prepara el freno del material de atado Pos: 37.70 /BA/Erstinbetriebnahme/Rundballenpresse/Bindematerialbremse vorbereiten_Bild+text_Fortima_Comprima @ 500\mod_1493368410364_57.docx @ 3438411 @ @ 1 Fig.59 Antes de la primera puesta de funcionamiento retirar completamente la lámina de las superficies de frenado (1) del disco de freno de red (2).
Puesta en servicio Pos: 39.1 /Überschriften/Überschriften 1/F-J/Inbetriebnahme @ 0\mod_1196327075811_57.docx @ 6370 @ 1 @ 1 Puesta en servicio Pos: 39.2 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundlegenden Sicherheitshinweise alte Form @ 254\mod_1397485793575_57.docx @ 1953344 @ @ 1 ¡ADVERTENCIA! Como consecuencia de la inobservancia de las indicaciones fundamentales de seguridad, pueden provocarse lesiones graves a personas o incluso la muerte.
Puesta en servicio Pos: 39.5 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/MMaschine an den Traktor ankuppeln @ 279\mod_1405350506791_57.docx @ 2150092 @ 2 @ 1 Acoplamiento de la máquina al tractor Pos: 39.6 /BA/Sicherheit/6. Überarbeitete Warnhinweise/An-/ Abbau/Warnung - An-/ Abbau der Maschine Rundballenpressen @ 295\mod_1412155785169_57.docx @ 2319990 @ @ 1 ¡Advertencia! Riesgo de lesiones aumentado al acoplar la máquina al tractor.
Puesta en servicio Pos: 39.11.7 /Überschriften/Überschriften 3/F-J/HHydraulikleitungen anschließen @ 0\mod_1199777037794_57.docx @ 34239 @ 3 @ 1 7.2.2 Conexión de las mangueras hidráulicas Pos: 39.11.8 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpresse/HydraulikEinleitungssatz @ 362\mod_1439551435994_57.docx @ 2669866 @ @ 1 La siguiente tabla muestra las funciones de la máquina (dependiendo del modelo de la máquina).
Página 92
Puesta en servicio Pos: 39.11.16 /BA/Inbetriebnahme/Hydraulikkupplungen anschließen alle Maschinen/Hinweis Hydraulikaufkleber an der Maschine beachten @ 204\mod_1386153225929_57.docx @ 1701906 @ @ 1 Nota Conecte las mangueras hidráulicas correctamente. • Las mangueras hidráulicas están marcadas con números y tapones de colores. Pos: 39.11.17 /BA/Inbetriebnahme/Hydraulikkupplungen anschließen alle Maschinen/Hydraulikkupplungen anschließen Teil1 @ 213\mod_1390207328923_57.docx @ 1749234 @ @ 1 •...
Puesta en servicio Pos: 39.28 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/DDruckluftanschlüsse bei Druckluftbremse @ 0\mod_1201161304258_57.docx @ 51098 @ 2 @ 1 Conexiones de aire comprimido en el freno de aire comprimido Pos: 39.29 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/Warnung - Versagen der Druckluftbremsanlage @ 273\mod_1403777396384_57.docx @ 2056960 @ @ 1 ¡ADVERTENCIA! Peligro de muerte por el fallo del sistema de frenos o un movimiento inesperado de la máquina.
Puesta en servicio Pos: 39.34 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/S/Straßenbeleuchtung anschließen @ 500\mod_1493799825784_57.docx @ 3438836 @ 2 @ 1 Conectar el sistema de iluminación Pos: 39.35 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/Achtung - Schäden an der Maschine durch Kurzschluss @ 500\mod_1493800426954_57.docx @ 3438909 @ @ 1 ¡ATENCIÓN! Daños en la máquina por cortocircuito.
Puesta en servicio Pos: 39.41.1 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/SSicherungskette verwenden @ 6\mod_1214542336632_57.docx @ 94794 @ 2 @ 1 Utilizar una cadena de seguridad Pos: 39.41.2 /BA/Inbetriebnahme/Sicherungskette USA/WARNUNG - Falsch dimensionierte Sicherungskette verwendet mit Variante @ 180\mod_1376576652355_57.docx @ 1547870 @ @ 1 ¡ADVERTENCIA! Si se utiliza una cadena de seguridad con las dimensiones incorrectas, es posible que se rompa si la máquina se suelta accidentalmente, lo que podría provocar accidentes graves.
Página 99
Puesta en servicio Pos: 39.41.7 /Beipacks/Sonstige Beipacks_maschinenuebergreifend/Sicherungskette 89kNSicherungskette am Traktor montieren Mäher,Schwader,Wender Bild @ 430\mod_1455546854707_57.docx @ 2969380 @ @ 1 ZBBP0899_2 Fig. 65 Pos: 39.41.8 /Beipacks/Sonstige Beipacks_maschinenuebergreifend/Sicherungskette 178 kN/Sicherungskette an den Traktor montieren Text @ 430\mod_1455551119515_57.docx @ 2969691 @ @ 1 •...
Conducción y transporte Pos: 41.1 /Überschriften/Überschriften 1/F-J/Fahren und Transport @ 0\mod_1196330049217_57.docx @ 6548 @ 1 @ 1 Conducción y transporte Pos: 41.2 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/Warnung - Straßenfahrt Rundballenpressen @ 388\mod_1445353464942_57.docx @ 2779422 @ @ 1 ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de accidente y riesgo de lesiones o daños en la máquina! Si no se respetan las normas generales de tráfico y las normas indicadas a continuación para la circulación por carretera con máquinas agrícolas, pueden producirse lesiones a las personas y/o la máquina puede resultar dañada.
Conducción y transporte Pos: 41.8 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/VVorbereitungen zur Straßenfahrt @ 25\mod_1244092605963_57.docx @ 254682 @ 2 @ 1 Preparativos para la conducción por carretera Pos: 41.9 /BA/Fahren und Transport/Großpackenpresse/Arbeiten vor der Straßenfahrt an Maschine und Traktor @ 497\mod_1490775449362_57.docx @ 3416828 @ @ 1 Antes de la conducción por vía pública deben realizarse los siguientes trabajos en la máquina y en el tractor.
Conducción y transporte Pos: 41.39.1 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/VVorbereitung der Maschine für die Beförderung @ 395\mod_1446625169194_57.docx @ 2815313 @ 2 @ 1 Preparación de la máquina para el transporte Pos: 41.39.2 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte WarnhinweiseAchtung - Maschinenschaden durch nicht gesicherte bewegliche Maschinenteile beim Transport @ 395\mod_1446618988846_57.docx @ 2815282 @ @ 1 ¡ATENCIÓN! Posibles daños en la máquina debido a piezas móviles de la máquina no aseguradas Durante el transporte de la máquina en vehículos de transporte (p.
Conducción y transporte Pos: 41.39.10 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/SSeitenhauben sichern @ 472\mod_1472040957389_57.docx @ 3190128 @ 3 @ 1 8.3.2 Asegurar las cubiertas laterales Pos: 41.39.11 /BA/Fahren und Transport/Rundballenpresse/Transport/Seitenhauben sichern_Bild_Comprima F V @ 382\mod_1444194464286_57.docx @ 2753243 @ @ 1 COM00420 Fig. 75 Pos: 41.39.12 /BA/Fahren und Transport/Rundballenpresse/TransportSeitenhauben sichern_Text_Comprima F V @ 472\mod_1472041615245_57.docx @ 3190219 @ @ 1 En el lado derecho e izquierdo de la máquina: •...
Manejo Pos: 43.1 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_57.docx @ 34820 @ 1 @ 1 Manejo Pos: 43.2 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundlegenden Sicherheitshinweise alte Form @ 254\mod_1397485793575_57.docx @ 1953344 @ @ 1 ¡ADVERTENCIA! Como consecuencia de la inobservancia de las indicaciones fundamentales de seguridad, pueden provocarse lesiones graves a personas o incluso la muerte.
Manejo Pos: 43.8 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/hohe Ballendichte @ 35\mod_1256125227222_57.docx @ 326347 @ @ 1 Si el mecanismo de corte está conectado durante la prensa, aumentará la densidad de las pacas considerablemente, por lo que es necesario reducir la presión de prensa. Pos: 43.9 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Kurzes Stroh @ 66\mod_1302508002442_57.docx @ 616471 @ @ 1 Para ello: Paja corta y quebradiza:...
Manejo Pos: 43.15 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Ballenkammer befüllenBallenkammer befüllen @ 55\mod_1294145026250_57.docx @ 527058 @ 2 @ 1 Llenar la cámara de pacas Fig. 79 Para lograr una densidad de placas uniforme dentro de la paca redonda, debe llenarse la cámara de pacas de manera uniforme. Para ello es de vital importancia el ancho de hilera. El ancho de hilera óptimo se da cuando la hilera es tan ancha como la cámara de pacas.
Manejo Pos: 43.20 /Abkürzungen /Abkürzungen sprachneutral/Rundballenpressen/Comprima F @ 256\mod_1397714206905_0.docx @ 1962639 @ @ 1 Comprima F Pos: 43.21 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Ballenkammer befüllenHinweise Ballenkammer befüllen CF @ 66\mod_1302514167499_57.docx @ 616941 @ @ 1 Indicación El proceso de atado debe iniciarse como muy tarde cuando el indicador de la fuerza de presión se encuentre en la zona roja (con sistema electrónico Confort se emite un tono de bocina).
Para contar con una protección contra una sobrecarga, el accionamiento está equipado con un embrague de levas (1). Este embrague viene ajustado de fábrica y no deberá modificarse sin el consentimiento previo del servicio de atención al cliente de KRONE. Pos: 43.68 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4160 @ @ 1...
Para poder superar con mayor facilidad las irregularidades del terreno, el pick-up se descarga con la ayuda del muelle (3) en los dos lados de la máquina. El muelle (3) puede ajustarse en el tornillo con armella (2). KRONE recomienda el siguiente ajuste: – Medida X (lado izquierdo de la máquina): 150 mm –...
Manejo Pos: 43.71.1 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/R/Rollenniederhalter einstellen @ 498\mod_1490886031064_57.docx @ 3421773 @ 2 @ 1 9.10 Ajustar el oprimidor de rodillos Pos: 43.71.2 /BA/Sicherheit/Pick-up / Rollenniederhalter/Warnung! - Abbau des Rollenniederhalters @ 274\mod_1404216918043_57.docx @ 2060911 @ @ 1 ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones por utilizar la máquina sin oprimidor de rodillos. Si la máquina se pone en servicio sin oprimidor de rodillos, pueden provocarse lesiones graves a personas o incluso la muerte.
Manejo Pos: 43.73.1 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/P/Prallblech einstellen @ 471\mod_1471598177525_57.docx @ 3179514 @ 2 @ 1 9.11 Ajustar el chapón protector Pos: 43.73.2 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Prallblech verstellen/Prallblech einstellen_Einleitung @ 196\mod_1383751549469_57.docx @ 1656352 @ @ 1 La altura del chapón protector (1) se puede adaptar a la hilera. La posición I está ajustada de fábrica.
Manejo Pos: 43.73.6 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Prallblech verstellen/Prallblech verstellen_Text2 Comprima, Ultima @ 475\mod_1473230787450_57.docx @ 3212522 @ @ 1 Cambiar el chapón protector (1) de la posición (II) a la posición (I) En el lado derecho y en el lado izquierdo de la máquina: Para desmontar el estribo (2): •...
Manejo Pos: 43.74.5 /BA/Einstellungen/Schneidwerk/Schnittlänge einstellen/Schnittlänge CF/CV @ 221\mod_1391601707157_57.docx @ 1791264 @ 3 @ 1 9.12.2 Longitud de corte Fig. 93 La longitud de corte depende del número de cuchillas utilizadas. Utilice la llave suministrada para realizar el ajuste. HDC00012 Fig. 94 La llave universal (1) se encuentra en el pick-up del lado izquierdo de la máquina.
Página 126
Manejo Pos: 43.74.7 /BA/Einstellungen/Schneidwerk/Schnittlänge einstellen/Schnittlänge Messer Bild @ 67\mod_1302528326300_57.docx @ 617585 @ @ 1 RPN00020_2 Fig. 95 Pos: 43.74.8 /BA/Einstellungen/Schneidwerk/Schnittlänge einstellen/Schnittlänge Tabelle durch Messerbestückung CF/CV @ 67\mod_1302528059446_57.docx @ 617557 @ @ 1 Tabla de longitud de corte en función del equipamiento de cuchillas para 17 cuchillas: Longitud de corte Número de cuchillas...
Manejo Pos: 43.80.1 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/PPressdruck einstellen @ 59\mod_1297666400713_57.docx @ 558597 @ 2 @ 1 9.14 Ajustar la presión de prensa Pos: 43.80.2 /Abkürzungen /Abkürzungen sprachneutral/Rundballenpressen/Comprima V @ 256\mod_1397714229979_0.docx @ 1962667 @ @ 1 Comprima V Pos: 43.80.3 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Pressdruck einstellenHinweis Druckbereich_Comprima @ 59\mod_1297669041046_57.docx @ 558809 @ @ 1 Indicación Para el ajuste de la presión de prensa se ha previsto un margen de presión de 50-180 bares.
Manejo Pos: 43.82.1 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/N/Netzbindung @ 33\mod_1254400902338_57.docx @ 319490 @ 2 @ 1 9.15 Atadura de red Pos: 43.82.2 /BA/Sicherheit/Rundballenpresse/Gefahr- Wartungs-, Montage-, Reparatur- und Einstellarbeiten VP @ 209\mod_1387358602334_57.docx @ 1724471 @ @ 1 ¡Peligro! - Trabajos de mantenimiento, montaje, reparación y ajuste, búsqueda de errores y solución de averías Consecuencia: peligro de muerte, lesiones físicas o daños en la máquina.
Manejo Pos: 43.82.8 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/N/Netzrolle einlegen @ 298\mod_1412765877831_57.docx @ 2335070 @ 3 @ 1 9.15.3 Colocar la bobina de red Pos: 43.82.9 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Rundballenpresse/Warnung Bindung eine Person @ 298\mod_1412762562814_57.docx @ 2334808 @ @ 1 ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones provocadas por movimientos inesperados de un componente de la máquina.
Manejo Pos: 43.82.14 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/N/Netz einlegen @ 74\mod_1308810058091_57.docx @ 657927 @ 3 @ 1 9.15.4 Colocar la red Pos: 43.82.15 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Rundballenpresse/Warnung Messer Netz einlegen CF/CV @ 308\mod_1416899786255_57.docx @ 2390281 @ @ 1 ¡ADVERTENCIA! – ¡Peligro de corte por las cuchillas afiladas! Lesiones graves, especialmente en las manos.
Página 134
Manejo Nota Después de enhebrar la red, ésta deberá estirarse aprox. 500 mm, a fin de permitir que los arrastradores del cilindro de alimentación puedan recoger correctamente la red. Pos: 43.82.20 /Überschriften/Zwischenüberschriften/F-J/Netzverlauf @ 364\mod_1440142766973_57.docx @ 2676832 @ @ 1 Recorrido de la red Pos: 43.82.21 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Bei Ausführung Netz- und Folienbindung @ 391\mod_1445871700841_57.docx @ 2801883 @ @ 1 En el modelo con atadura de red y con atadura de lámina Pos: 43.82.22 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Netz-Garnbindung/Den Netzanfang wie folgt in die Maschine einlegen_text vor bild @ 471\mod_1471859302012_57.docx @ 3180952 @ @ 1...
Pos: 43.82.29 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Netz-GarnbindungNetzlagen einstellen_Comprima F/V @ 424\mod_1454340588051_57.docx @ 2946026 @ @ 1 El número de capas de red se ajusta en el terminal; según el equipamiento, véase el capítulo Unidad de mando Alpha de KRONE o Terminal, "Menús para KRONE BETA II", "Terminal ISOBUS de KRONE", "Terminal externo ISOBUS".
"Eliminación de restos de pintura y residuos de soldadura antes de la puesta en servicio". – KRONE recomienda renunciar al uso de la atadura con lámina para las pacas de paja. Existe el peligro de que se condense agua y provoque la aparición de moho. –...
Manejo Pos: 43.84.8 /Überschriften/Überschriften 3/F-J/F/Farbreste und Schweißrückstände vor Inbetriebnahme entfernen @ 396\mod_1446715403667_57.docx @ 2818646 @ 3 @ 1 9.16.2 Eliminación de restos de pintura y residuos de soldadura antes de la puesta en servicio Pos: 43.84.9 /Beipacks/Rundballenpressen/Folienbindung/Modulgruppen Folie einlegen / LED Lichtleiste/Beschreibung: Farbreste und Schweißrückstände entfernen_Bilder @ 351\mod_1436864689878_57.docx @ 2630088 @ @ 1 COM00403 Fig.
Pos: 43.84.12 /Überschriften/Überschriften 3/F-J/FFolie einlegen_Folienbindung @ 339\mod_1430986783595_57.docx @ 2569832 @ 3 @ 1 9.16.3 Colocar la lámina Pos: 43.84.13 /Beipacks/Rundballenpressen/Folienbindung/Modulgruppen Folie einlegen / LED Lichtleiste/Hinweise: KRONE Folie verwenden @ 396\mod_1446721934236_57.docx @ 2818525 @ @ 1 Nota KRONE recomienda utilizar la lámina excellent RoundWrap de KRONE para una aplicación en el campo sin problemas.
Página 140
Manejo ZBBP1798 Fig. 111 Pos: 43.84.20 /BA/Beipacks/Rundballenpressen/Folienbindung/Modulgruppen zugeordnet/ Folie einlegen/LED Lichtleiste/Beschreibung 2: Folie einlegen @ 327\mod_1426081792447_57.docx @ 2506450 @ @ 1 • Con la ayuda de la chapa de alimentación (12), introduzca la lámina entre el peine de retención y el listón de sujeción. Pos: 43.84.21 /BA/Beipacks/Rundballenpressen/Folienbindung/Modulgruppen zugeordnet/ Folie einlegen/LED Lichtleiste/ZBBP1804: Folie einlegen @ 317\mod_1423127835006_57.docx @ 2454264 @ @ 1 ZBBP1804 Fig.
Página 141
Manejo Pos: 43.84.24 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Folienbindung/Den Folienanfang wie folgt in die Maschine einlegen_text vor bild @ 470\mod_1471501328064_57.docx @ 3177264 @ @ 1 • Coloque el principio de la lámina en la máquina como se describe a continuación: Pos: 43.84.25 /Beipacks/Rundballenpressen/Folienbindung/Modulgruppen Folie einlegen / LED Lichtleiste/ZBBP1797: Folienverlauf @ 468\mod_1469788643716_57.docx @ 3161481 @ @ 1 ZBBP1797_3 Fig.
Página 142
Manejo Pos: 43.84.29 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Folienbindung/Zum Vergleich zur Folienbindung hier die Netzbindung @ 325\mod_1425637674318_57.docx @ 2500430 @ @ 1 A modo de comparación, se muestra aquí una figura de cómo se introduce la red. Pos: 43.84.30 /Beipacks/Rundballenpressen/Folienbindung/Modulgruppen Folie einlegen / LED Lichtleiste/Bildüberschrift + ZBBP1932_2: Folie einlegen @ 468\mod_1469793020845_57.docx @ 3161601 @ @ 1 Recorrido de la red: ZBBP1932_3 Fig.
Ajustes – "Ajuste del freno de la lámina". Pos: 43.84.40 /BA/Info-Center/ALLE Terminals in einem - ISOBUS, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Terminals/Rundballenpressen/Menü 1-1_1 Anzahl Folienlagen_Hinweis KRONE Empfehlung_ALLE Terminals_Comprima @ 489\mod_1484551566948_57.docx @ 3288478 @ @ 1 Nota KRONE recomienda 3,5-4 capas de lámina para una atadura con lámina óptima.
Manejo Pos: 43.84.42 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/R/Rückhaltekamm bei Folienbindung einstellen @ 339\mod_1430987320748_57.docx @ 2569861 @ 3 @ 1 9.16.5 Ajustar el peine de retención para la atadura con lámina Pos: 43.84.43 /Beipacks/Rundballenpressen/Folienbindung/Modulgruppen Umbau 2015/ZBBP1971, ZBBP1998: Rückhaltekamm montieren @ 475\mod_1473074436515_57.docx @ 3209169 @ @ 1 ZBBP1971_1 Fig.
Página 145
Manejo Pos: 43.84.46 /Beipacks/Rundballenpressen/Folienbindung/Modulgruppen Umbau 2015Beschreibung 3: Rückhaltekamm montieren @ 387\mod_1445261043920_57.docx @ 2775001 @ @ 1 Las gomas trapezoidales (x) en la parte inferior del peine de retención están premontados con el lado corto en el sentido de la marcha hacia atrás. (A) Si las bandas azules (y) son desaceleradas o no son arrastradas por el primer rodillo de guiado de red, deberá...
Manejo Pos: 43.84.52.1 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/P/Position der Netzschwinge prüfen @ 317\mod_1423114772233_57.docx @ 2451532 @ 3 @ 1 9.16.7 Comprobar la posición de la corredera de la red Pos: 43.84.52.2 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Folienbindung/Querverweise in Kapitel Wartung, „Sensor B3 Netzmotorposition einstellen“_Comprima_fuerBA @ 348\mod_1435841667817_57.docx @ 2621405 @ @ 1 Para obtener más información sobre cómo desplazar la corredera de la red hasta la posición de alimentación o la posición final, véase el capítulo "Mantenimiento", "Ajuste del sensor B3 de la posición del motor de red".
Página 148
Manejo Pos: 43.84.52.7 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Endposition prüfen und einstellen @ 399\mod_1447255951304_57.docx @ 2829207 @ @ 1 Comprobar y ajustar la posición final Pos: 43.84.52.8 /Beipacks/Rundballenpressen/Folienbindung/Modulgruppen Bremse / Spiralwalze/Endposition prüfen und einstellen_Bild @ 399\mod_1447255856289_57.docx @ 2828956 @ @ 1 COM00442 Fig. 122 Pos: 43.84.52.9 /Beipacks/Rundballenpressen/Folienbindung/Modulgruppen Bremse / Spiralwalze/Endposition prüfen und einstellen_Text_alle Comprima @ 353\mod_1437734650819_57.docx @ 2641835 @ @ 1 En el modelo con atadura con lámina, cuando la corredera de la red (1) está...
Manejo Pos: 43.84.54 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/R/Rasthebel am Netzmesser prüfen @ 363\mod_1440061377546_57.docx @ 2675565 @ 3 @ 1 9.16.8 Comprobar la palanca de enclavamiento en la cuchilla de la red Pos: 43.84.55 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Folienbindung/Rasthebel am Netzmesser prüfen_Bild @ 363\mod_1440065339617_57.docx @ 2675776 @ @ 1 COM00417 Fig.
Manejo Pos: 43.86 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/RRollboden spannen und Federvorspannung einstellen @ 79\mod_1314690152708_57.docx @ 697579 @ 2 @ 1 9.17 Tensar el suelo arrollable y ajustar la tensión inicial del muelle Pos: 43.87 /Abkürzungen /Abkürzungen sprachneutral/Rundballenpressen/Comprima F 125 (XC) - 1 @ 500\mod_1493209783876_0.docx @ 3436767 @ @ 1 Comprima F 125 (XC) - 1 Pos: 43.88 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/RollbodenSpannen des Rollbodens (COMPRIMA F125) @ 79\mod_1314628031949_57.docx @ 697290 @ @ 1 COM00323...
Página 151
Manejo Pos: 43.90 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Spannrolle versetzen @ 79\mod_1314691243884_57.docx @ 697810 @ @ 1 COM00322 Fig. 125 Si el suelo arrollable no se puede tensar lo suficiente siguiendo los pasos que figuran más arriba, o si la tensión del suelo disminuye, se puede lograr más recorrido de tensado desplazando la polea de inversión.
Manejo Pos: 43.96.1 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/D/Dichte des Ballenkerns einstellen @ 467\mod_1469019737480_57.docx @ 3150106 @ 2 @ 1 9.19 Ajustar el grado de compactación del núcleo de la paca Pos: 43.96.2 /Abkürzungen /Abkürzungen sprachneutral/Rundballenpressen/Comprima V @ 256\mod_1397714229979_0.docx @ 1962667 @ @ 1 Comprima V Pos: 43.96.3 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Weichkern anpassen_Comprima V_CV_+X-treme/Dichte des Ballenkerns einstellen_einleitung-text @ 467\mod_1469017516038_57.docx @ 3150015 @ @ 1 El grado de compactación del núcleo de la paca se puede adaptar a material vegetal de...
Página 154
Manejo Pos: 43.96.8 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Doppelschwinge einstellen_Ballenkern @ 468\mod_1469601218962_57.docx @ 3154888 @ @ 1 Ajustar el brazo oscilante doble Pos: 43.96.9 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Dichte des Ballenkerns einstellen_Comprima V_CV_+X-treme/Doppelschwinge einstellen_bild_Comprima V @ 467\mod_1469105051239_57.docx @ 3151268 @ @ 1 VPN00012 Fig. 128 Ejemplo (Comprima V 180) Pos: 43.96.10 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Weichkern anpassen_Comprima V_CV_+X-treme/Doppelschwinge einstellen_text @ 467\mod_1469018850269_57.docx @ 3150090 @ @ 1 Cuando se ajusta el tope inferior del brazo oscilante doble (4), se acorta o se alarga el recorrido de prensado, y el núcleo de la paca resulta más o menos compacto.
Página 155
Manejo COM00462 Fig. 130 Posición II del tornillo Grado de compactación medio del núcleo de la paca 2 muescas arriba (2) COM00463 Fig. 131 Posición III del tornillo Grado de compactación bajo del núcleo de la paca 3 muescas arriba (3) Pos: 43.97 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4160 @ @ 1...
Página 156
Manejo Pos: 43.98.1 /Überschriften/Zwischenüberschriften/F-J/Feder für Rollbodenspannung vorn einstellen @ 362\mod_1439483853214_57.docx @ 2669079 @ @ 1 Ajustar el resorte para el tensado del suelo arrollable delante Pos: 43.98.2 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Rollboden/Bild Rollbodenvorspannung @ 137\mod_1353407640178_57.docx @ 1216695 @ @ 1 COM00211_1 Fig. 132 Pos: 43.98.3 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Rollboden/Feder für Rollbodenspannung vorn einstellen_Voraussetzungen @ 362\mod_1439483937982_57.docx @ 2669109 @ @ 1 Requisitos –...
Manejo Pos: 43.100.1 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/EErntegutblockaden im Bereich der Gutaufnahme entfernen @ 181\mod_1377084620194_57.docx @ 1554592 @ 2 @ 1 9.20 Eliminación de bloqueos de material vegetal en el alojamiento de material vegetal Pos: 43.100.2 /BA/Sicherheit/8. Voraussetzungen/Handlungsanweisung für alle Maschinen/Handlungsanweisung: Maschine stillsetzen und sichern @ 274\mod_1404365253849_57.docx @ 2065148 @ @ 1 •...
Manejo Pos: 43.100.8.1 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/E/Erntegutblockade an der Pick-up @ 193\mod_1383214911049_57.docx @ 1646504 @ 3 @ 1 9.20.1 Bloqueo de material vegetal en el pick-up Pos: 43.100.8.2 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Erntegutblockaden entfernen/Um das angestaute Erntegut zu beseitigen, wie folgt vorgehen: @ 193\mod_1383231662173_57.docx @ 1647042 @ @ 1 Para eliminar el material vegetal atascado, proceda del siguiente modo: Pos: 43.100.8.3 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Erntegutblockaden entfernen/a) Bei Erntegutansammlung an der rechten/linken Ecke der Pick-up @ 194\mod_1383287252016_57.docx @ 1647632 @ @ 1 a) En caso de acumulaciones de material vegetal en la esquina derecha/izquierda del...
Manejo Pos: 43.100.14 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/E/Erntegutblockade im Pressorgan @ 491\mod_1486464166108_57.docx @ 3304906 @ 3 @ 1 9.20.3 Bloqueo de material vegetal en el elemento de prensado Pos: 43.100.15 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Erntegutblockaden entfernen/Erntegutblockade im Pressorgan_Text_Comprima F V_+X-treme_+RP025 @ 492\mod_1486568689532_57.docx @ 3308429 @ @ 1 Para eliminar el material vegetal atascado, proceda del siguiente modo: •...
Ajustes Pos: 45.1 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Einstellungen @ 0\mod_1199868783862_57.docx @ 36136 @ 1 @ 1 Ajustes Pos: 45.2 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundlegenden Sicherheitshinweise alte Form @ 254\mod_1397485793575_57.docx @ 1953344 @ @ 1 ¡ADVERTENCIA! Como consecuencia de la inobservancia de las indicaciones fundamentales de seguridad, pueden provocarse lesiones graves a personas o incluso la muerte.
Página 164
(posición (II)). • Compruebe si la medida X=30 mm . Este es el ajuste de fábrica recomendado por KRONE. • Atadura de red: Enganche la armella (2) en el cono superior en el soporte en la palanca de ajuste (posición (I)).
Página 165
Ajustes Pos: 45.16 /BA/Einstellungen/Rundballenpresse/Bindematerialbremse einstellen_Ösenschraube Halterung_bild_Netz- und Folienbindung_ALLE Comprima @ 470\mod_1471521172297_57.docx @ 3178404 @ @ 1 COM00475 Fig. 138 Pos: 45.17 /BA/Einstellungen/Rundballenpresse/Bindematerialbremse einstellen_Ösenschraube Halterung_text_Netz- und Folienbindung_ALLE Comprima @ 498\mod_1491378441343_57.docx @ 3423435 @ @ 1 Posición III: La fuerza de frenado del freno del material de atado aumenta con mayor fuerza (ajuste de fábrica).
Página 166
Ajustes Pos: 45.19 /BA/Einstellungen/Rundballenpresse/Bindematerialbremse einstellen_Verriegelungsbolzen_bild_Netz- und Folienbindung_ALLE Comprima @ 470\mod_1471522026393_57.docx @ 3178466 @ @ 1 COM00474 Fig. 139 Pos: 45.20 /BA/Einstellungen/Rundballenpresse/Bindematerialbremse einstellen_Verriegelungsbolzen_text_Netz- und Folienbindung_ALLE Comprima @ 470\mod_1471522089960_57.docx @ 3178527 @ @ 1 Posición (I) (atadura de red): El perno de bloqueo con cabezal esférico (3) está desbloqueado.
Ajustes Pos: 45.22 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/B/Bindematerialbremse lösen @ 498\mod_1491370788625_57.docx @ 3423244 @ 2 @ 1 10.2 Soltar el freno del material de atado Pos: 45.23 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Bei Ausführung Netz- und Garnbindung oder Netzbindung @ 470\mod_1471502729425_57.docx @ 3177356 @ @ 1 En el modelo con atadura de red y atadura con hilo o con atadura de red Pos: 45.24 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Netz-Garnbindung/Netzbremse lösen_Comprima @ 473\mod_1472453682114_57.docx @ 3196347 @ @ 1 Nota Si la corredera de la red se desplaza hacia abajo, a la posición de alimentación, el freno...
Ajustes Pos: 45.26 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/ZZentrale Kettenschmierung @ 33\mod_1254819776816_57.docx @ 319940 @ 2 @ 1 10.3 Lubricación central de cadenas Pos: 45.27 /BA/Einstellungen/Rundballenpresse/Zentrale Kettenschmierung @ 33\mod_1254819918129_57.docx @ 319982 @ @ 1 RBV05150 Fig. 141 La lubricación central de cadenas se encuentra en el lado izquierdo de la máquina, detrás de la protección delantera.
Página 169
Sólo entonces puede cambiar el filtro (2). No extraiga el filtro (2) si todavía tiene aceite. Indicación Se ha de garantizar sin falta que no pueda penetrar agua ni polvo en el depósito (1). Indicación ¡Utilice únicamente aceites recomendados por KRONE! • Se pueden utilizar dos clases de aceite: •...
Página 170
Ajustes Pos: 45.31 /Abkürzungen /Abkürzungen sprachneutral/Rundballenpressen/Comprima F @ 256\mod_1397714206905_0.docx @ 1962639 @ @ 1 Comprima F Pos: 45.32 /BA/Einstellungen/Rundballenpresse/Schaubild zentrale Kettenschmierung CF155XC @ 74\mod_1309173160561_57.docx @ 659749 @ @ 1 RPN00047_2 Fig. 144 Rodillo del rotor de arranque Engranaje recto Accionamiento del mecanismo de corte Accionamiento del pick-up Pick-up Atado de red...
Página 171
Ajustes Pos: 45.34 /Abkürzungen /Abkürzungen sprachneutral/Rundballenpressen/Comprima V @ 256\mod_1397714229979_0.docx @ 1962667 @ @ 1 Comprima V Pos: 45.35 /BA/Einstellungen/Rundballenpresse/Schaubild zentrale Kettenschmierung CV 150/210 @ 59\mod_1297676781655_57.docx @ 559337 @ @ 1 RPN00048_2 Fig. 145 Accionamiento del suelo arrollable, atrás Rodillo del rotor de arranque Engranaje recto Accionamiento del mecanismo de corte Accionamiento del pick-up...
• Utilice únicamente piezas de repuesto originales de KRONE y accesorios autorizados por el fabricante. La utilización de piezas de repuesto, accesorios y equipos adicionales no fabricados, verificados o autorizados por KRONE, tendrá como consecuencia la anulación de la responsabilidad por los daños resultantes.
Mantenimiento Pos: 47.7 /Überschriften/Überschriften 2/U-Z/W/Wartungstabelle @ 65\mod_1300369413064_57.docx @ 583963 @ 2 @ 1 11.2 Tabla de mantenimiento Pos: 47.8 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Wartungstabellen/Wartungstabelle_Comprima F V_CF CV RP025 @ 499\mod_1492675889568_57.docx @ 3433710 @ @ 1 Intervalo de mantenimiento Pieza de la máquina Ruedas, tuercas de las ruedas Tras las primeras 8 horas de servicio y después de cada cambio de rueda...
Mantenimiento Pos: 47.11.1 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/A/Abstreifer zur Spiralwalze einstellen @ 351\mod_1436865841043_57.docx @ 2630206 @ 2 @ 1 11.3 Ajustar el rascador con respecto al rodillo de espiral Pos: 47.11.2 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Bei Ausführung Folienbindung @ 325\mod_1425565026983_57.docx @ 2498804 @ @ 1 En el modelo con atadura con lámina Pos: 47.11.3 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Folienbindung WartungAufkleber Spiralwalze_Folienbindung_Einleitung @ 363\mod_1440056812644_57.docx @ 2675442 @ @ 1 En la máquina se encuentra instalada la siguiente etiqueta autoadhesiva de indicaciones generales:...
Página 175
Mantenimiento Pos: 47.11.13 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Abstreifschiene einstellen @ 350\mod_1436860877767_57.docx @ 2629583 @ @ 1 Ajustar el carril de rascado Pos: 47.11.14 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Bei Ausführung Folien-/Netz- oder Garnbindung @ 350\mod_1436860369776_57.docx @ 2629521 @ @ 1 En el modelo con atadura con lámina/red o con bobinado de hilo Pos: 47.11.15 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Folienbindung Wartung/Abstreifschiene einstellen_Bild @ 350\mod_1436520880946_57.docx @ 2627541 @ @ 1 COM00401 Fig.
Mantenimiento Pos: 47.13.1 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/A/Abstreifer einstellen @ 9\mod_1220356915227_57.docx @ 125780 @ 2 @ 1 11.4 Ajustar los rascadores Pos: 47.13.2 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Abstreifer/Steinabweiser einstellen/Abstreifer einstellen_einleitung-text_ALLE Comprima @ 468\mod_1469699834379_57.docx @ 3160261 @ @ 1 Todos los rascadores de los ejes de inversión de la cámara de pacas se deben revisar y ajustar regularmente.
Mantenimiento Pos: 47.13.12 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/S/Steinabweiser einstellen @ 468\mod_1469695788172_57.docx @ 3159683 @ 2 @ 1 11.5 Ajustar las protecciones contra piedras Pos: 47.13.13 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Abstreifer/Steinabweiser einstellen/Steinabweiser einstellen_einleitung-text_ALLE Comprima @ 468\mod_1469704925185_57.docx @ 3160442 @ @ 1 Todas las protecciones contra piedras de los ejes de inversión se deben revisar y ajustar regularmente.
Mantenimiento Pos: 47.15 /BA/Wartung/Rundballenpresse/HeckklappenverschlussEinstellung Heckklappenverschluss Comprima @ 101\mod_1330595313576_57.docx @ 896523 @ 2 @ 1 11.6 Ajuste del cierre del portón trasero Comprima V Comprima F HDC00030 Fig. 153 La tensión previa del muelle en el cierre del portón trasero debe ser de a = 340 mm (medir: ojo interior-interior).
Mantenimiento Pos: 47.43 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/A/Abbremsung der Netzbremsscheiben prüfen und einstellen @ 352\mod_1437483515435_57.docx @ 2636482 @ 2 @ 1 11.10 Comprobar y ajustar la parada de los discos de freno de la red Pos: 47.44 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Folienbindung Wartung/Abbremsung Netzbremsscheiben prüfen_Einleitung @ 330\mod_1427291192057_57.docx @ 2527338 @ @ 1 Especialmente en el modelo con atadura con lámina, puede ocurrir que la lámina se pliegue en el bobina de lámina en lugar de ser suministrada hacia la paca redonda.
Mantenimiento Pos: 47.51.1 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/AAnziehdrehmomente @ 202\mod_1385711894606_57.docx @ 1693118 @ 2 @ 1 11.11 Pares de apriete Pos: 47.51.2 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMetrische Gewindeschrauben mit Regelgewinde @ 322\mod_1424945442462_57.docx @ 2483463 @ 3 @ 1 11.11.1 Pernos roscados métricos con rosca de regulación Pos: 47.51.3 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewindeschrauben mit Regelgewinde Tabelle @ 321\mod_1424760222607_57.docx @ 2477720 @ @ 1 NOTA La tabla no es válida para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior, si el tornillo de...
Mantenimiento Pos: 47.51.5 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/MMetrische Gewindeschrauben mit Feingewinde @ 322\mod_1424945855944_57.docx @ 2484624 @ 3 @ 1 11.11.2 Pernos roscados métricos con rosca de precisión Pos: 47.51.6 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewindeschrauben mit Feingewinde Tabelle @ 321\mod_1424845229172_57.docx @ 2480181 @ @ 1 A = tamaño de la rosca Par de apriete en Nm (siempre que no (La clase de resistencia se indica en la...
Mantenimiento Pos: 47.51.10 /Überschriften/Überschriften 3/A-E/A/Anziehdrehmomente für Verschlussschrauben und Entlüftungsventile an Getrieben @ 440\mod_1458044570208_57.docx @ 3012003 @ 3 @ 1 11.11.4 Pares de apriete para tornillos de cierre y válvulas de purga de aire en engranajes Pos: 47.51.11 /BA/Wartung/Hinweis Anziehdrehmomente für Verschlussschrauben und Entlüftungsventile @ 454\mod_1464167982332_57.docx @ 3083071 @ @ 1 NOTA Los pares de apriete solo son válidos para el montaje de tornillos de cierre, mirillas, filtros de ventilación y de purga de aire y válvulas de purga de aire en engranajes con cuerpo de...
Mantenimiento Pos: 47.53 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/BBremsen @ 0\mod_1197278385463_57.docx @ 16881 @ 2 @ 1 11.12 Frenos Pos: 47.54 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Bremseneinstellung prüfen @ 34\mod_1255605786361_57.docx @ 324947 @ 3 @ 1 11.12.1 Comprobar el ajuste de los frenos El desgaste natural del tambor de freno y de la guarnición de freno hace necesario un reajuste frecuente de los frenos de rueda para que el cilindro de freno pueda realizar la carrera completa.
Mantenimiento Pos: 47.57 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Einstellung der Bremse mit manuellem Gestängesteller @ 84\mod_1319005962395_57.docx @ 736325 @ 3 @ 1 11.12.3 Ajuste de los frenos con el ajustador del juego de varillas manual COM00336 Fig. 164 A consecuencia del desgaste natural de las guarniciones y de los tambores, es necesario reajustar ocasionalmente los frenos de las ruedas para mantener íntegra la carrera de los cilindros de freno.
Página 190
Mantenimiento El ajuste se realiza con el hexágono de reajuste (2) (tornillo de cabeza hexagonal de 19 mm entre caras) del ajustador de varillaje (1): Gire el tornillo de ajuste hacia la derecha hasta que Las zapatas de freno queden apretadas contra los tambores. Gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda hasta que La carrera en vacío del juego de varillas (con 127 mm) sea de aprox.
Página 192
Mantenimiento Reajuste el varillaje del freno Indicación Antes de cada nuevo ajuste del varillaje del freno (2a,2b) se ha de verificar el grosor de los forros de las pinzas de freno. El forro ha de presentar un grosor de 2mm como mínimo. 1.
Un montaje defectuoso puede hacer que los neumáticos estallen al inflarlos. Esto puede causar lesiones graves. Por ello el montaje de los neumáticos debe ser llevado a cabo por su concesionario KRONE o por un servicio de montaje de neumáticos cualificado en caso de que no se disponga de los conocimientos suficientes.
Mantenimiento Pos: 47.66.4 /Überschriften/Überschriften 3/P-T/RReifen prüfen und pflegen @ 0\mod_1197358037214_57.docx @ 18089 @ 3 @ 1 11.13.1 Comprobación y conservación de los neumáticos Pos: 47.66.5 /BA/Wartung/Reifen/Reihenfolge Bild 6-Loch @ 4\mod_1213086131413_57.docx @ 86192 @ @ 1 KS-0-034 Fig. 166: Pos: 47.66.6 /BA/Wartung/Reifen/Reihenfolge Reifenmontage Text @ 4\mod_1213085759054_57.docx @ 86172 @ @ 1 Para aflojar y apretar las tuercas de las ruedas, respetar el orden indicado en la figura.
Página 195
Mantenimiento Pos: 47.66.9 /BA/Wartung/ReifenReifendruck_Einleitung @ 398\mod_1447162366272_57.docx @ 2824699 @ @ 1 Verifique la presión de los neumáticos en períodos regulares y eventualmente rellénelos. La presión de los neumáticos depende de su tamaño. Los valores pueden tomarse de la tabla. Pos: 47.66.10 /Layout Module /----------------Leerzeile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.docx @ 1890985 @ @ 1 Pos: 47.66.11 /BA/Wartung/Reifen/RundballenpresseReifendrucktabelle_Pick-up Tasträder_Comprima F V_CF CV_Fortima @ 480\mod_1475051754661_57.docx @ 3236011 @ @ 1 Ruedas direccionales del pick-up Denominación de...
Mantenimiento Pos: 47.73 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/OÖlstandskontrolle und Ölwechsel an den Getrieben @ 75\mod_1309423338331_57.docx @ 663063 @ 2 @ 1 11.15 Control del nivel y cambio del aceite en los engranajes Pos: 47.74 /BA/Wartung/Hinweis Ölsorte nicht mischen. @ 10\mod_1222334992520_57.docx @ 140497 @ @ 1 ¡Indicación! - ¡No mezclar distintos tipos de aceite! Consecuencia: daños en la máquina •...
Mantenimiento Pos: 47.78 /Überschriften/Überschriften 3/F-J/HHauptantrieb @ 20\mod_1238751529465_57.docx @ 225065 @ 3 @ 1 11.15.2 Accionamiento principal Pos: 47.79 /BA/Sicherheit/6. Überarbeitete Warnhinweise/Hinweis - Verweis auf Anziehdrehmomente Verschlussschrauben @ 469\mod_1470667868238_57.docx @ 3167921 @ @ 1 Nota Apriete los tornillos de cierre de los engranajes con los pares de apriete indicados; consulte el apartado "Pares de apriete para los tornillos de cierre y las válvulas de purga de aire de los engranajes", en el capítulo "Mantenimiento".
Mantenimiento Pos: 47.92 /BA/Wartung/Rundballenpresse/RollbodenNovo Grip @ 216\mod_1390828279663_57.docx @ 1763988 @ 2 @ 1 11.16 Correas Novo Grip en el suelo arrollable Las correas Novo Grip están formadas por un material compuesto de goma y tejido. En los bordes de corte se producen hilos debido al sometimiento a la carga, que se deberán eliminar regularmente.
Mantenimiento Pos: 47.98 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/A/Antriebsketten einstellen @ 405\mod_1449135641274_57.docx @ 2872959 @ 2 @ 1 11.19 Ajustar las cadenas de accionamiento Pos: 47.99 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Warnung - Einzugsgefahr der Antriebsketten @ 34\mod_1256045314627_57.docx @ 325632 @ @ 1 ¡ADVERTENCIA! – ¡Peligro de arrastre en las cadenas de accionamiento! Consecuencia: Peligro de lesiones por arrastre de cabello suelto o ropa holgada.
Página 203
Mantenimiento Pos: 47.107 /Abkürzungen /Abkürzungen sprachneutral/Rundballenpressen/Comprima V @ 256\mod_1397714229979_0.docx @ 1962667 @ @ 1 Comprima V Pos: 47.108 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Ketten spannenSpannen Ketten hinterer Rollbodenantrieb V150 (XC), V 180 (XC), V210 XC @ 428\mod_1455200322586_57.docx @ 2963099 @ @ 1 RPN00121 Fig. 174 El accionamiento posterior del transportador de cadenas de varillas se encuentra en el lado derecho de la máquina.
Página 205
Mantenimiento Pos: 47.117 /Überschriften/Zwischenüberschriften/P-T/Schneidwalzenantrieb Pick-up @ 497\mod_1490102166401_57.docx @ 3411456 @ @ 1 Accionamiento del mecanismo de corte del pick-up Pos: 47.118 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Ketten spannen/Spannen Ketten Schneidwalzenantrieb CF/CV @ 76\mod_1309872904452_57.docx @ 664717 @ @ 1 RPN00058 Fig. 176 El accionamiento del rodillo de corte Pick-up (1) se encuentra en el lateral derecho de la máquina.
Página 206
Mantenimiento Pos: 47.120 /BA/Bedienung /Rundballenpresse/Anordnung der Federscheiben an der Pick-up @ 175\mod_1372768949891_57.docx @ 1504218 @ @ 1 Arandela elástica del accionamiento principal del pick-up VPN00617 VPN00618 Fig. 177 Nota Tras una reparación del accionamiento principal (1) asegúrese de montar los resortes de disco (2) como se indica en la figura VPN00618.
Mantenimiento Pos: 47.122 /Überschriften/Überschriften 3/F-J/F/Förderschneckenantrieb_Antriebskettenspannung @ 468\mod_1469690626230_57.docx @ 3159307 @ 3 @ 1 11.19.3 Accionamiento del tornillo sinfín Pos: 47.123 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Ketten spannenSpannen Ketten Förderschnecke CF/CV @ 75\mod_1309442690939_57.docx @ 663640 @ @ 1 RPN00057_1 Fig. 178 El accionamiento del tornillo sinfín (1) se encuentra en el pick-up en el lado izquierdo de la máquina.
Mantenimiento Pos: 47.127.1 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/M/Messer wechseln @ 363\mod_1440064470852_57.docx @ 2675836 @ 2 @ 1 11.20 Cambiar cuchillas Pos: 47.127.2 /BA/Sicherheit/7. Gefahrenhinweise alt/Rundballenpresse/Gefahr Messermontage Vorgespannte Messer @ 74\mod_1308724042343_57.docx @ 657330 @ @ 1 ¡PELIGRO! – Las cuchillas pretensadas por un resorte. El montaje y el desmontaje de las cuchillas implica un gran riesgo de lesiones.
Página 209
Mantenimiento Pos: 47.127.9 /BA/Einstellungen/Schneidwerk/Messerschaltwelle 0-Stellung_Comprima alle @ 363\mod_1440075482363_57.docx @ 2676356 @ @ 1 Situar los ejes de mando de la cuchilla (A/B) mecánicamente en la posición de cuchilla - 0- (posición (-)) RPN00020_3 Fig. 182 • Gire hacia atrás los ejes de mando de la cuchilla hasta que las cuchillas estén algo dentro del canal de corte y sean más accesibles.
Página 210
Las cuchillas ciegas se pueden pedir al almacén de piezas de repuesto de KRONE con el número de pieza 20 065 405*.
Página 211
Mantenimiento Pos: 47.127.16 /Überschriften/Zwischenüberschriften/K-O/Messerschaltwelle verriegeln @ 388\mod_1445347950148_57.docx @ 2778061 @ @ 1 Bloqueo del eje de mando de la cuchilla Pos: 47.127.17 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/Warnung - Verletzungsgefahr durch nicht ordnungsgemäß montierte Messer @ 434\mod_1456383367938_57.docx @ 2989392 @ @ 1 ADVERTENCIA: Un montaje incorrecto de las cuchillas puede provocar riesgo de lesiones Si las cuchillas no se enclavan correctamente, se pueden mover sin control y provocar lesiones.
Nota : Los sedimentos acumulados en esta zona pueden provocar que el cassette de cuchillas ya no se pueda plegar de nuevo completamente. Pos: 47.129.5 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Messer/Hinweis - KRONE Messerschleifgeräte und Messerhalter_Comprima @ 388\mod_1445349194766_57.docx @ 2778304 @ @ 1 Nota –...
No pueden efectuarse modificaciones en el sistema de frenos sin el consentimiento de la empresa KRONE. • La empresa KRONE no se responsabiliza del desgaste natural, deficiencias por someterla un esfuerzo excesivo o modificaciones en el sistema de frenos. Pos: 47.133.5 /Layout Module /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.docx @ 4160 @ @ 1...
Dependiendo del modelo, la máquina está equipada con distintos sistemas de lubricación. Como grasas lubricantes se han de utilizar grasas jabonosas de litios blandas, conformables de la clase NLGI 2 con aditivos EP según la norma DIN 51825. KRONE recomienda no utilizar grasas lubricantes con otra base.
Revise regularmente las mangueras hidráulicas y sustitúyalas si están dañadas o gastadas. Para cambiar los conductos solo está permitido utilizar piezas de repuesto originales de KRONE, ya que estas cumplen los requisitos técnicos del fabricante. • Antes de volver a someter la instalación a presión, asegúrese de que todas las conexiones de conductos sean estancas.
Mantenimiento - sistema hidráulico Pos: 51.6 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/A/Absperrhahn Heckklappe @ 473\mod_1472641397584_57.docx @ 3200046 @ 2 @ 1 13.1 Llave de bloqueo del portón trasero Pos: 51.7 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Absperrhahn Hydraulik/Zur Funktionsweise des Absperrhahns Heckklappe siehe Kapitel xxx @ 497\mod_1490104982111_57.docx @ 3411487 @ @ 1 Para consultar el modo de funcionamiento de la llave de bloqueo del portón trasero, véase el capítulo Seguridad "Llave de bloqueo del portón trasero".
Averías - causas y solución Pos: 53.1 /Überschriften/Überschriften 1/P-T/Störungen - Ursachen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_57.docx @ 39454 @ 1 @ 1 Averías - causas y solución Pos: 53.2 /BA/Sicherheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundlegenden Sicherheitshinweise alte Form @ 254\mod_1397485793575_57.docx @ 1953344 @ @ 1 ¡ADVERTENCIA! Como consecuencia de la inobservancia de las indicaciones fundamentales de seguridad, pueden provocarse lesiones graves a personas o incluso la muerte.
Averías - causas y solución Pos: 53.5 /Überschriften/Überschriften 2/A-E/AAllgemeine Störungen @ 24\mod_1241775122213_57.docx @ 248823 @ 2 @ 1 14.1 Averías generales Pos: 53.6 /BA/Störungen - Ursachen und Behebung/Rundballenpressen/Tabellarische Auflistung Allgemein F/V @ 474\mod_1472646046206_57.docx @ 3200261 @ @ 1 Avería Posible causa Solución El pick-up no se puede bajar.
Página 234
Averías - causas y solución Avería Posible causa Solución La cámara de pacas se llena • Asegúrese de que el La paca tiene forma cónica. sólo por un lado. llenado sea uniforme al prensar; en particular, avance más despacio al final de la paca.
Página 235
Averías - causas y solución Avería Posible causa Solución La indicación izquierda- En la Comprima F155 (XC): • Lubrique el tubo interior derecha es demasiado Los tubos elásticos del sensible. dispositivo tensor de las correas se mueven con dificultad (véase el cap. "Ajuste del diámetro de pacas").
Página 236
Averías - causas y solución Avería Posible causa Solución Deslizamiento del Hierba muy pesada sin • En caso de transportador de cadenas de estructura (p. ej., tréboles). deslizamiento del varillas. transportador de cadenas de varillas, conduzca con menos cuchillas, o bien desconecte o desmonte cuchillas y reduzca la presión de prensa.
• limpiar las toberas carrera completa. Pos: 53.11 /Überschriften/Überschriften 2/F-J/FFehlermeldungen der KRONE Bedienterminals @ 77\mod_1310045429649_57.docx @ 667007 @ 2 @ 1 14.3 Mensajes de error en el terminal de mando de KRONE Pos: 53.12 /BA/Störungen - Ursachen und Behebung/Rundballenpressen/Fehlermeldungen werden im Kapitel „Terminal“ im Anhang beschrieben. @ 490\mod_1485184889045_57.docx @ 3292501 @ @ 1 Los mensajes de error que aparecen en el display se describen en el capítulo "Terminal"...
Compruebe si todos los componentes móviles se desplazan con suavidad. Si fuera necesario, desmóntelos, límpielos y vuelva a montarlos una vez engrasados. • Si es necesario cambiar piezas, utilice solo piezas de repuesto originales de KRONE. Pos: 55.7 /BA/Einlagerung/Einlagerung_Am Ende der Erntesaison_text-hinweis_Instandsetzungsarbeiten notieren @ 471\mod_1471932287828_57.docx @ 3184390 @ @ 1...
Nota Anote y encargue con antelación suficiente todos los trabajos de reparación necesarios hasta la próxima cosecha. Su proveedor KRONE puede realizar mejor los servicios de mantenimiento y las reparaciones que puedan ser necesarias fuera de temporada. Pos: 55.8 /Überschriften/Zwischenüberschriften/F-J/Isolierband auf die Bremsscheibe kleben @ 491\mod_1485357445718_57.docx @ 3296787 @ @ 1...
Página 240
Almacenamiento Limpiar los tubos de inversión Pos: 55.18 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Bei Ausführung Netzbindung @ 486\mod_1480949414509_57.docx @ 3274293 @ @ 1 En el modelo con atadura de red Pos: 55.19 /BA/Einlagerung/Modulgruppen/Rundballenpressen/Umlenkrohre säubern_Netzbindung_Bild_Comprima @ 491\mod_1485355202877_57.docx @ 3296606 @ @ 1 COM00517 Fig. 201 Pos: 55.20 /BA/Einlagerung/Modulgruppen/Rundballenpressen/Umlenkrohre säubern_Text_Comprima @ 491\mod_1485355417376_57.docx @ 3296666 @ @ 1 •...
Página 241
Almacenamiento Pos: 55.22 /Überschriften/Zwischenüberschriften/A-E/Bei Ausführung Netz- und Folienbindung @ 391\mod_1445871700841_57.docx @ 2801883 @ @ 1 En el modelo con atadura de red y con atadura de lámina Pos: 55.23 /BA/Einlagerung/Modulgruppen/Rundballenpressen/Umlenkrohre säubern_Netz- und Folienbindung_Bild_Comprima @ 491\mod_1485355295020_57.docx @ 3296636 @ @ 1 COM00518 Fig.
Página 242
Almacenamiento Pos: 55.30 /Überschriften/Zwischenüberschriften/U-Z/Überlastkupplung an Gelenkwelle lüften @ 491\mod_1485358236951_57.docx @ 3296864 @ @ 1 Purgado de los acoplamientos de sobrecarga del árbol de transmisión Pos: 55.31 /BA/Einlagerung/Rundballenpressen/Überlastkupplung an Gelenkwelle Comprima @ 491\mod_1485358705855_57.docx @ 3296895 @ @ 1 Sólo para acoplamiento de sobrecarga COM00337 Fig.204 Tras tiempos más prolongados sin funcionar, las capas del acoplamiento de sobrecarga (2)
Eliminación de la máquina Pos: 57 /Überschriften/Überschriften 1/A-E/Entsorgung der Maschine @ 274\mod_1404207309028_57.docx @ 2060452 @ 1 @ 1 Eliminación de la máquina Pos: 58 /BA/Entsorgung der Maschine/Die Maschine entsorgen @ 274\mod_1404207434449_57.docx @ 2060541 @ 2 @ 1 16.1 Eliminar la máquina Después de la finalización de la vida útil de la máquina, se deberá...
• Conecte el conector de 9 polos (4) del cable (3) en el enchufe de 9 polos (5) (In-cab). Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1 Confort 1.0_es...
Página 248
• Conecte el conector de 9 polos (4) del cable (3) en el enchufe de 9 polos (5) (In-cab). Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1 Confort 1.0_es...
Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 250
ü El paquete de accesorios B290 "Reequipamiento para tractor KRONE" está montado. Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
El ordenador de tareas (1) aplica y procesa estos ajustes. Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1 Confort 1.0_es...
El dispositivo de atado electrónico Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
El proceso de carga puede durar unos minutos. Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1 Confort 1.0_es...
ð El valor se guarda y se sale del campo de entrada. Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Restaurar el ajuste de fábrica. Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
La selección de los menús depende del terminal utilizado (táctil o no táctil). Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1 Confort 1.0_es...
Mediante la rueda de desplazamiento Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Seleccionar el tipo de atado (red o lámina) Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Æ El display muestra el menú "Número de capas de lámina". Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Rango de ajuste: 0,0–1,0 s Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Rango de ajuste: 0,0–2,5 s Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Æ El display muestra el menú "Diámetro de pacas". Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Para guardar el valor, se debe pulsar Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Æ En el display se muestra el menú "Corrección de llenado". Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Con las teclas situadas en los lados se pueden manejar las siguientes funciones: Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1 Confort 1.0_es...
La posición no está definida. Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
El menú "Contador" está dividido en los siguientes submenús: Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Con las teclas situadas en los lados del terminal se pueden manejar las siguientes funciones: Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1 Confort 1.0_es...
Página 292
2 segundos. Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Para poner a cero el contador de temporadas 2, pulse Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Este menú solo está disponible si se han conectado varios terminales ISOBUS. Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 301
Æ La posición ajustada se ha guardado. Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Versión completa del software de la máquina Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Estructura de un mensaje de error Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Se ha producido un error interno. Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
En los pasos de comprobación no Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1 Confort 1.0_es...
Página 309
High Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 310
Grupo de tensión (UB1) del KRONE Machine Controller (KMC) Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 311
High Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 312
Grupo de tensión (UB3) del KRONE Machine Controller (KMC) Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 313
High Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 314
Grupo de tensión (UB4) del KRONE Machine Controller (KMC) Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 315
High Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 316
Grupo de tensión (UB6) del KRONE Machine Controller (KMC) Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 317
Alimentación de tensión de los sensores Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 318
El grupo de tensión (UB2) no ha pasado la autocomprobación. Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 319
La alimentación de tensión de los sensores Uext2 está defectuosa. Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 320
Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 321
Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 322
540 rpm. Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 323
Atadura con lámina Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 324
Paca cilíndrica en la cámara de pacas Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 325
Portón trasero Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 326
Sensor B05 "Deslizamiento suelo arrollable" Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 327
Sensor B11 "Gancho de cierre cámara de pacas a la izquierda" Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 328
Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 329
Sensor B62 "Atadura 2 (activa)" Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 330
Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 331
Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 332
KMB2 Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 333
Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 334
Información sobre el software ......61 Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 335
Modificar el valor ..........35 Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 336
Terminal ISOBUS de otra marca......21 Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Página 337
Esta página se ha dejado en blanco conscientemente. Comprima F 125 - 1, Comprima F 125 XC - 1, Comprima F 155 - 1, Comprima F 155 XC - 1, Comprima V 150 - 1, Comprima V 150 XC - 1, Comprima V 180 - 1, Comprima V 180 XC - 1, Comprima V 210 XC - 1...
Anexo Pos: 65 /Abkürzungen /Abkürzungen sprachneutral/Rundballenpressen/Comprima F 125 - 1/Comprima F 155 - 1 @ 500\mod_1494585960345_0.docx @ 3444803 @ @ 1 Comprima F 125 - 1/Comprima F 155 - 1 Pos: 66 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Hydraulik/Hydraulikschaltpläne/Hydraulikschaltplan_Legenden_Comprima F - 1_ohne XC @ 500\mod_1494586421104_57.docx @ 3444866 @ @ 1 Equipamiento de serie Modelo con "Dispositivo inversor"...
Página 342
Anexo Pos: 68 /Abkürzungen /Abkürzungen sprachneutral/Rundballenpressen/Comprima F 125 XC - 1/Comprima F 155 XC - 1 @ 500\mod_1494586138340_0.docx @ 3444834 @ @ 1 Comprima F 125 XC - 1/Comprima F 155 XC - 1 Pos: 69 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Hydraulik/Hydraulikschaltpläne/Hydraulikschaltplan_Legenden_Comprima F - 1_mit XC @ 500\mod_1494591596297_57.docx @ 3445002 @ @ 1 Modelo con "pie de apoyo Equipamiento de serie hidráulico"...
Página 344
Anexo Pos: 71 /Abkürzungen /Abkürzungen sprachneutral/Rundballenpressen/Comprima V 150 - 1/Comprima V 180 - 1 @ 500\mod_1494839846380_0.docx @ 3446453 @ @ 1 Comprima V 150 - 1/Comprima V 180 - 1 Pos: 72 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Hydraulik/Hydraulikschaltpläne/Hydraulikschaltplan_Legenden_Comprima V - 1_ohne XC @ 500\mod_1494840120364_57.docx @ 3446548 @ @ 1 Modelo con "pie de apoyo Equipamiento de serie hidráulico"...
Página 347
Anexo Pos: 74 /Abkürzungen /Abkürzungen sprachneutral/Rundballenpressen/Comprima V 150 XC - 1/Comprima V 180 XC - 1/Comprima V 210 XC - 1 @ 500\mod_1494839959070_0.docx @ 3446484 @ @ 1 Comprima V 150 XC - 1/Comprima V 180 XC - 1/Comprima V 210 XC - 1 Pos: 75 /BA/Wartung/Rundballenpresse/Hydraulik/Hydraulikschaltpläne/Hydraulikschaltplan_Legenden_Comprima V - 1_mit XC @ 500\mod_1494840064843_57.docx @ 3446516 @ @ 1 Modelo con "pie de apoyo Equipamiento de serie...
Página 348
Pos: 77 /Überschriften/Überschriften 2/P-T/S/Stromlaufplan @ 342\mod_1432733738359_57.docx @ 2590116 @ 2 @ 1 18.2 Esquema de conexiones eléctricas === Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===...
Página 374
Directorio de índice Directorio de índice Aplicación de las etiquetas autoadhesivas de A seguridad y de indicaciones generales..46 Accesorios y piezas de repuesto ......15 Apoyo ..............49 Accionamiento de la cadena de accionamiento del Apuntalar de manera segura la máquina y las accionamiento de rodillos ......
Página 375
Comprobar la posición de la corredera de la red Estacionar la máquina ........103 ..............147 Estacionar la máquina de manera segura ..22 Comprobar y ajustar la parada de los discos de Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la freno de la red ..........184 máquina ............
Página 376
Mensajes de error en el terminal de mando de Preparativos para la conducción por carretera 101 KRONE ............237 Presión de inflado de los neumáticos ....87 Modificaciones constructivas en la máquina ..15 Previamente al prensado ......... 117 Modo de utilización de este documento ....8 Primera puesta en servicio ........
Página 377
U Velocidad de marcha ........109 Volumen del documento ........9 Uso apropiado de la máquina ......13 Utilizar una cadena de seguridad ....... 98 Z Zonas de peligro ..........18 V Válvulas electromagnéticas ......229...