Descargar Imprimir esta página

Petzl STRIX IR Manual De Instrucciones página 5

Publicidad

NL
STRIX lamp
Hoofdlamp die op verschillende manieren tijdens interventies gedragen kan worden.
Voorzien van een zichtbare verlichting en infraroodverlichting (infrarood enkel
verkrijgbaar op de STRIX IR).
Terminologie van de onderdelen
(1) Draaibare verlichtingskop lamp, (2) Draaiknop zichtbare verlichting, (3) Draaiknop
infraroodverlichting, (4) Steun rail, (5) Band, (5 bis) Bevestigingsplaatje band,
(6) Batterijhouder, (6 bis) Dop batterijhouder, (7) MOLLE clip.
Toepassingen
Deze lamp kan men op verschillende manieren dragen:
- op het hoofd, rond de hals of op een helm met de band,
- op de jas met de MOLLE clip,
- links of rechts op uw helm dankzij het bevestigingssysteem met OPS Core rail,
- op uw helm dankzij het plaatje voor op de helm (accessoires).
Zichtbare verlichting
Aan-/uitschakelen, kiezen
De draaiknop voor de zichtbare verlichting werkt aan de hand van impulsen. Met
impulsen in wijzerzin kunt u de verschillende verlichtingsmodi doorlopen, van discreet
naar krachtig licht. Met een impuls in tegenwijzerzin schakelt u de lamp uit.
SCAN functie
U kunt steeds kortstondig een andere verlichtingsmodi inschakelen, ongeacht de
toestand van de lamp (in- of uitgeschakeld). Voer de nodige impulsen uit tot u bij de
gewenste verlichtingsmodus komt. Blijf de knop vasthouden zodra u de juiste modus
gevonden heeft en laat los als u geen licht meer nodig heeft. Als u de knop loslaat,
keert uw lamp terug naar zijn oorspronkelijke toestand: hetzij uitgeschakeld, hetzij
naar de verlichtingsmodus in kwestie.
Vergrendeling
Druk op de knop. De lamp kan te allen tijde vergrendeld worden, ongeacht zijn
toestand (in- of uitgeschakeld). U kunt de lamp bovendien steeds uitschakelen, ook
als de knop vergrendeld is.
Keuze van de kleurmodus
U kunt kiezen tussen blauw, rood of groen.
- Schakel uw lamp in de kleurmodus in.
- Activeer de knop in tegenwijzerzin (SET/OFF) en houd 5 seconden ingedrukt.
Een knipperlicht duidt aan dat u de kleurmodus kunt selecteren. Kies de gewenste
kleur door achtereenvolgens een impuls in tegenwijzerzin te geven. Heeft u het
gewenste kleur gevonden, wacht dan 4 seconden. De lamp knippert zodra uw keuze
gevalideerd is.
Infraroodverlichting
Aan-/uitschakelen, kiezen
U kunt de infraroodverlichting met de draaiknop in- of uitschakelen.
Het is niet mogelijk om de infraroodverlichting en zichtbare verlichting gelijktijdig te
activeren. De inschakeling van de infraroodverlichting schakelt dan ook automatisch
de zichtbare verlichting uit.
Uitschakeling infrarood met touchcontrole: de knop voor infraroodverlichting is
voorzien van een pinnetje zodat u kunt voelen of de lamp in- of uitgeschakeld
is. Als dit pinnetje in de as van de knop voor zichtbare verlichting ligt, dan is de
infraroodverlichting uitgeschakeld.
Prestaties - constante verlichting
De lamp biedt constante verlichtingsprestaties gedurende de volledige periode van
autonomie.
Wanneer de batterij bijna opgebruikt is, gaat de verlichting plots over naar een
minimale overlevingsfunctie, nl. de reservemodus (10 uur). De lamp knippert drie keer
een kwartier vóór en bij het begin van de reservemodus.
Bij een temperatuur van minder dan 0 °C nemen de prestaties van de lamp af.
Weerstand tegen schokken en verpletteren - IP index
De hoofdlamp is bestand tegen:
- een verplettering door een massa van 80 kg
- een val van 2 m hoogte op een platte grond.
De testen werden uitgevoerd bij extreme temperaturen (-30 °C en +60 °C).
De lamp heeft een IP67 index: ze is water- en stofbestendig (onderdompeling tot
-1 m gedurende 30 minuten).
Batterijen
Verenigbaarheid
De lamp is compatibel met AA/LR06 batterijen (alkaline, lithium en herlaadbare Ni-MH
batterij).
OPGELET: ontploffingsgevaar en risico op
brandwonden.
- Probeer een batterij nooit te openen.
- Werp batterijen niet in het vuur.
- Veroorzaak geen kortsluiting, want u kunt brandwonden oplopen.
- Herlaad geen batterijen die niet bestemd zijn om opgeladen te worden.
- Respecteer absoluut de polariteit, plaats de batterijen in de juiste positie zoals
aangegeven op de houder.
Als een batterij verkeerd wordt ingebracht (twee - polen of twee + polen samen), doet
zich binnen enkele minuten een chemische reactie voor binnenin de batterij die zowel
een explosief gas als een uiterst bijtende vloeistof vrijgeeft.
Kenmerk: een zwak verlichtingsniveau met nieuwe batterijen betekent dat de
polariteit van één of meerdere batterijen werd omgekeerd.
Indien u twijfelt, schakel de lamp onmiddellijk uit en controleer de polariteit.
Indien zich reeds een lekkage heeft voorgedaan, bescherm dan uw ogen. Bedek de
batterijhouder met een doek alvorens hem te openen om spatten te vermijden.
In geval van contact met de batterijvloeistof, spoel onmiddellijk met helder water en
raadpleeg een arts.
- Houd batterijen steeds buiten het bereik van kinderen.
Onderhoud, reiniging
Zorg ervoor dat de dop van de batterijhouder goed dicht is. Was de lamp in lauw
zeepwater. Gebruik geen bijtende stof.
Als er per ongeluk water binnengelopen is in de lamp, verwijder dan de batterij en
laat drogen.
- Hoofdband: de hoofdband en zijn bevestigingsplaatje zijn machinewasbaar bij
40 °C maximum. Gebruik geen bleekwater. Stop ze niet in de droogkast. Was niet
met een hogedrukreiniger.
Functiestoornis
Controleer de staat van de batterij en de juiste inleg volgens de polariteit.
Check of de contactpunten niet geoxideerd zijn. In geval van oxidatie, krab
voorzichtig de contactpunten schoon, zonder ze te misvormen.
Als uw lamp nog steeds niet werkt, neem dan contact op met uw Petzl verdeler.
Berging
Zorg ervoor dat de infraroodverlichting uitgeschakeld is. Zet de knop voor zichtbare
verlichting in de LOCK positie. Bij langdurige opberging, verwijder de batterij uit uw
lamp.
Elektromagnetische compatibiliteit
Conform de eisen van de richtlijn 2004/108/CE betreffende de elektromagnetische
compatibiliteit.
Bescherming van het milieu
Afgedankte lampen, leds, gloeilampjes en batterijen moeten gerecycleerd worden.
Werp ze niet weg met het huisafval. Breng ze naar een recyclagepunt volgens de
diverse regels die lokaal van toepassing zijn. Op die manier draagt u bij aan de
bescherming van het milieu en van de gezondheid.
Petzl Garantie
Petzl biedt 3 jaar garantie op deze hoofdlamp voor fabricagefouten of
materiaalfouten. Deze garantie is beperkt bij: normale slijtage, oxidatie, veranderingen
of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, beschadiging door ongeval,
door nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreekse
gevolgen, ongevallen of eender welke schades die voorvallen bij of voortkomen uit
het gebruik van dit product.
E90 STRIX
SE
STRIX pannlampa
Multi-montage pannlampa för taktiska insatser, utrustad med synligt och infrarött
ljus(infrarött tillgängligt endast på STRIX IR).
Utrustningens delar
(1) Roterande ljusenhet, (2) Väljarknapp för synligt ljus, (3) Väljarknapp för infrarött
ljus, (4) Skåra för fäste, (5) Huvudband, (5 bis) Platta för huvudband, (6) Batterihölje,
(6 bis) Lock till batterihölje, (7) MOLLE clip.
Funktioner
Denna lampa kan bäras på flera olika sätt:
- På huvudet, runt halsen eller på en hjälm med huvudbandet.
- På västen med MOLLE clip.
- På höger eller vänster sida av hjälmen med OPS Core rail fästsystem.
- På hjälmen med tillbehöret för hjälmmontage.
Synligt ljus
Sätta på/stänga av ljuset, välja ljusstyrka
Väljarknappen för synligt ljus fungerar genom pulsering (vrid och släpp). Pulsering
medurs går igenom de olika ljuslägena, från det svagaste till det starkaste. En
pulsering moturs stänger av lampan.
SCAN funktion
Från alla tillstånd (av eller på) är det möjligt att temporärt ändra lampans ljusläge.
Gör de antal pulseringar som är nödvändiga för att få det önskade ljusläget. Vid den
sista pulseringen, när du har nått det önskade läget, håll knappen så länge som du
behöver ljus. Genom att släppa knappen återgår ljuset till ursprungsläget: av eller i det
ursprungliga ljusläget.
Låssystem
Tryck på knappen. Låsning av lampan kan göras i alla tillstånd (tänd eller släckt). Det
går alltid att stänga av lampan, även om knappen är låst.
Val av färgläge
Det går att välja mellan blått, rött eller grönt.
- Sätt på lampan i färgläget.
- Vrid och håll knappen moturs (SET/OFF) i 5 sekunder. Lampan blinkar för att
indikera att den är i färgprogramläge. Välj önskad färg genom successiva pulseringar
moturs. Vid önskad färg, vänta 4 sekunder. Lampan blinkar för att bekräfta valet.
Infrarött ljus
Sätta på/stänga av ljuset, välja ljusstyrka
Väljarknappen för infrarött ljus fungerar genom att vrida den till något av dess
markerade lägen.
När det infraröda ljuset är tänt är det inte möjligt att samtidigt sätta på det synliga
ljuset. Aktivering av det infraröda ljuset slår automatiskt av det synliga ljuset.
Infraröd-AV taktil indikator: en kant på väljarknappen för infrarött ljus medför att det
går att avgöra om lampan är i AV-läge eller inte. Om kanten är i linje med axeln på
väljarknappen för synligt ljus, är det infraröda ljuset av.
Prestanda - konstant ljus
Lampan ger konstant ljusprestanda under hela batteriets livslängd.
När batteriet nästan är tömt, går ljuset tvärt ner till miniumnivå: reservläge (10 timmar).
Reservläge signaleras genom att lampan blinkar tre gånger: 15 minuter före, och
sedan vid övergång till reservläge.
Under 0 °C försämras lampans prestanda.
Motståndskraft mot krosskador och fall - IP-index
Lampan står emot:
- En krossande kraft på 80 kg.
- Ett 2 m fall på platt underlag.
Testerna gjordes vid extrema temperaturer (-30 °C och +60 °C).
Lampan är IP67: dammsäker och vattentät (nedsänkt till 1 m i 30 minuter).
Batterier
Kompatibilitet
Lampan är kompatibel med AA/LR06-batterier (alkaliska, litium och
uppladdningsbara Ni-MH).
VARNING FARAR, risk för explosion och brännskador.
- Försök inte öppna batterierna.
- Lägg det ej i eld.
- Kortslut inte batterier; detta medför risk för brännskador.
- Försök inte ladda om alkaliska batterier.
- Batterierna måste sättas i åt rätt håll med hänsyn till polaritet. Följ instruktionerna
på batterilocket.
Om ett batteri sitter felvänt (två + poler eller två -poler i kontakt med varandra) bildas
inom ett par minuter explosiv gas och starkt frätande syra via en kemisk reaktion.
Indikator: om lampan endast ger svagt ljus med de nya batterierna kan polariteten
hos ett eller flera av batterierna vara felaktig.
Om du är tveksam, slå genast av lampan och kontrollera polariteten.
Se till att skydda ögonen ifall läckage redan skulle ha uppstått. Täck över batterihuset
med en trasa innan du öppnar det för att undvika kontakt med eventuell gas/vätska.
Vid kontakt med vätska från batterierna, skölj genast området med rent vatten och
sök läkarhjälp snarast.
- Förvara dem utom räckhåll för barn.
Underhåll, rengöring
Kontrollera att batterilocket är ordentligt stängt. Rengör lampan med ljummet vatten
och tvål. Använd inte syra.
Om vatten kommer in i lampan, avslägna batterierna och låt lampan torka.
- Band: bandet och fästplattan går att tvätta i maskin (max 40 °C). Använd inte syra.
Torktumla ej. Tvätta inte med högtryckstvätt.
Fel
Kontrollera att batteriet lever , och att det är placerat i rätt riktning med hänsyn till
polaritet.
Kontrollera om kontakterna har rostat. Om korrosion förekommer, skrapa försiktigt
bort det, utan att böja kontakterna.
Kontakta Petzl om lampan fortfarande inte fungerar.
Förvaring
Se till att infrarött ljus är avstängt. Placera väljarknappen för synligt ljus i LOCK-läge.
Vid långtidsförvaring, avlägsna batterierna ur lampan.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Uppfyller kraven i direktivet 2004/108/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet.
Skydda miljön
Lampor, glödlampor och batterier ska samlas in och återvinnas. Kasta dem inte bland
vanliga sopor. Kasta dem och återvinn dem i enlighet med gällande lokala regler.
Genom återvinningen hjälper du till att skydda och värna miljön och människan.
Petzls garanti
Denna lampa har tre års garanti mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag från
garantin: normalt slitage, rostskador, modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring,
bristande underhåll, skador på grund av olyckor, försumlighet eller att produkten har
använts till ändamål som den inte är ämnad för.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ av
skada som uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.
FI
STRIX-otsavalaisin
Helposti kiinnitettävä taktinen otsavalaisin infrapuna- ja näkyvällä valolla (infrapuna
vain STRIX IR -valaisimessa).
Osaluettelo
(1) Kierrettävä valaisinosa, (2) Näkyvän valon valintakytkin, (3) Infrapunavalon
valintakytkin, (4) Pidikekisko, (5) Otsapanta, (5 bis) Otsapannan kiinnityslevy,
(6) Paristokotelo, (6 bis) Paristokotelon kansi, (7) MOLLE-pidike.
Käyttötavat
Valaisin tarjoaa erilaisia käyttötapoja:
- Päässä, kaulan ympärillä tai kypärässä otsapannan avulla.
- Liivissä MOLLE-pidikkeen avulla.
- Kypärän vasemmalla tai oikealla puolella OPS Core -pidikekiskon avulla.
- Kypärässä kiinnityslevyn avulla.
Näkyvä valaisu
Kytkeminen päälle ja pois, valon säätö
Näkyvän valon valintakytkin toimii kääntämällä ja vapauttamalla. Peräkkäiset
käännöt ja vapautukset myötäpäivään vaihtavat valaisutilan järjestyksessä
huomaamattomimmasta voimakkaimpaan. Kääntö ja vapautus vastapäivään
sammuttaa valaisimen.
SCAN-toiminto
Valaisimen saa väliaikaisesti siirrettyä toiseen valaisutilaan mistä vain tilasta (valaisin
päällä tai pois päältä). Käännä ja vapauta kytkintä niin monta kertaa, että saavutat
oikean tilan, kun olet saavuttanut haluamasi tilan, pidä kytkintä kännettynä.
Vapauttaessasi kytkimen valaisin palaa alkuperäiseen tilaan: pois päältä tai tilaan
josta aloitit.
Lukitusjärjestelmä
Paina kytkintä. Valaisimen voi lukita kaikissa tiloissa (päällä tai pois päältä). Valaisimen
voi myös aina sammuttaa, myös silloin kun kytkin on lukittu.
Valon värin valitseminen
Voit valita sinisen, punaisen tai vihreän valon.
- Laita valaisin väritilaan.
- Käännä kytkintä vastapäivään (SET/OFF) ja pidä paikoillaan 5 sekuntia. Valaisin
vilkkuu sen merkiksi, että väritila on päällä. Valitse haluamasi väri kääntämällä ja
vapauttamalla kytkintä vastapäivään. Odota 4 sekuntia haluamasi värin kohdalla.
Valaisin vilkkuu nyt sen merkiksi, että olet valinnut kyseisen värin.
Infrapunavalo
Kytkeminen päälle ja pois, valon säätö
Infrapunavalon valintakytkin toimii kääntämällä sitä merkittyihin asentoihin.
Kun infrapunavalo on päällä, näkyvää valoa ei saa samanaikaisesti päälle.
Infrapunavalon sytyttäminen sammuttaa automaattisesti näkyvän valon.
Infrapunan tuntoaisti OFF-ilmaisin: infrapunavalon valintakytkimen päällä olevasta
kohoviivasta tuntee ja näkee, onko valaisin pois päältä. Jos kohoviiva on saman
suuntainen kuin näkyvän valon valintakytkimen akseli, infrapunavalo on pois päältä.
Suorituskyky - jatkuvaa kirkkautta
Valaisimen suorituskyky on vakio pariston koko käyttöiän ajan.
Kun paristo on melkein tyhjä, valo laskee äkillisesti matalimmalle tasolle eli
varavirtatilaan (10 tuntia). Valaisin ilmaisee varavirtatilasta vilkkumalla kolme kertaa 15
minuuttia aikaisemmin ja juuri ennen tilaan siirtymistä.
Valaisimen suorituskyky heikkenee alle 0 °C asteessa.
Kestävyys puristusta ja putoamista vastaan -
IP-luokitus
Valaisin kestää:
- 80 kg:n puristusvoiman.
- Putoamisen maahan 2 m:n korkeudesta.
Testit suoritettiin äärimmäisissä lämpötiloissa (-30 °C ja +60 °C).
Valaisimen tiiviysluokitus on IP67: pölytiivis ja vedenpitävä (kestää upotuksen 1 m:n
syvyyteen 30 minuutin ajaksi).
Paristot
Yhteensopivuus
Valaisimeen sopii AA/LR06-paristot (alkali, litium tai ladattavat Ni-MH).
VAROITUS, VAARA: räjähdysvaara ja palovammariski.
- Älä yritä avata tai purkaa paristoja.
- Älä laita paristoja tuleen.
- Älä aiheuta paristoihin oikosulkua, koska se voi aiheuttaa palovammoja.
- Älä yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
- Paristot tulee asettaa oikein päin napaisuus huomioonottaen. Napaisuus on
osoitettu paristokotelon pohjassa olevin kuvioin.
Mikäli yksi paristo on väärin päin (kaksi plusnapaa tai kaksi miinusnapaa
kosketuksissa toistensa kanssa), syntyy muutamassa minuutissa kemiallinen reaktio,
jossa syntyy räjähdysherkkiä kaasuja ja poikkeuksellisen syövyttävää nestettä.
Varoitus: Alhainen valoteho uusilla paristoilla viittaa siihen, että yksi tai useampi paristo
on asennettu väärin päin.
Mikäli epäilet että näin on, sammuta valaisin välittömästi ja tarkista pariston
napaisuus.
Suojaa silmät, mikäli vuoto on jo ehtinyt alkaa. Suojaa paristokotelo rievulla ennen
avaamista välttääksesi kosketuksen vuotaneiden nesteiden kanssa.
Mikäli joudut kosketuksiin vuotaneiden nesteiden kanssa, huuhtele altistunut alue
välittömästi puhtaalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin.
- Pidä paristot lasten ulottumattomissa.
Huolto ja puhdistus
Varmista että paristokotelon kansi on tiukasti kiinni. Pese valaisimen runko
kädenlämpöisellä saippuavedellä. Älä käytä happoa.
Mikäli valaisimen sisään joutuu vahingossa vettä, irrota akku ja kuivaa valaisin.
- Otsapanta: otsapanta ja sen kiinnityslevy voidaan pestä koneessa (pesulämpötila
korkeintaan 40 °C). Älä käytä valkaisuainetta. Älä laita laitetta vaatekuivaimeen tai
kuivausrumpuun. Älä pese kohdistettua vesisuihkua käyttäen.
Toimintahäiriö
Varmista, että paristo toimii ja että se on asetettu oikein napojen suhteen.
Tutki liittimet korroosiovaurioiden varalta. Jos korroosiota näkyy, raaputa liittimet
varovasti puhtaaksi varoen taivuttamasta niitä.
Jos valaisin ei edelleenkään toimi, ota yhteys maahantuojaan.
Säilytys
Varmista että infrapunavalo on pois päältä. Aseta näkyvän valon valintakytkin
lukitusasentoon (LOCK). Kun varastoit valaisimen pitkäksi aikaa, poista siitä paristot.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan 2004/108/CE-direktiivin
vaatimukset.
Ympäristönsuojelu
Valaisimet, LED ja paristot tulee kierrättää. Älä heitä niitä pois tavallisen talousjätteen
mukana. Kierrätä nämä tuotteet paikallisten ympäristömääräysten mukaisesti. Tällä
tavoin hoidat oman osasi ympäristön ja yleisen terveyden suojelemisesta.
Petzl-takuu
Tällä valaisimella on 3 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- tai
valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät kuulu: normaali kuluminen, hapettuminen,
varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono hoito, onnettomuuksien,
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole
suunniteltu.
Vastuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään
muun tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai
aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä.
E905000F (050313)
5

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Strix vlE90bhb