NO
STRIX hodelykt
Hodelykt for taktiske operasjoner. Flere bruksmuligheter og synlig og infrarød
belysning (infrarød kun med STRIX IR).
Liste over deler
(1) Roterende lysenhet, (2) Velgerknapp for synlig lys, (3) Velgerknapp for infrarødt
lys, (4) Skinnemontering, (5) Hodebånd, (5 bis) Plate til hodebånd, (6) Batterihus,
(6 bis) Deksel til batterihus, (7) MOLLE-klemme.
Bruksområder
Denne lykten kan brukes på forskjellige måter:
– På hodet, rundt halsen eller på en hjelm ved hjelp av hodebåndet
– På vesten ved hjelp av MOLLE-klemmen
– På hjelmens høyre eller venstre side ved hjelp av skinnesystemet OPS Core
– På hjelmen ved hjelp av monteringsbraketten
Synlig belysning
Slik slår du lykten på og av & Slik velger du lysstyrke
Knappen for synlig lys betjenes ved å vri og slippe den. Knappen vris med klokken
gjennom de forskjellige modusene. Vri krappen mot klokken for å skru av lykten.
SCAN-funsjon
Lykten kan midlertidig slås over til en annen lysmodus, enten lykten er på eller av.
Vri knappen det antall ganger som trengs for å komme til ønsket lysmodus. Når du
kommer til ønsket modus, hold knappen i denne posisjonen så lenge som du trenger
at lykten lyser. Slipp knappen for å gå tilbake til den modusen lykten opprinnelig var i
eller for å slå av lykten.
Låsesystem
Trykk knappen ned. Lykten kan låses i hvilken som helst modus. Lykten kan også
skrus av selv om låseknappen er aktivert.
Slik velger du fargemodus
Du kan velge mellom blå, grønn og rød farge på lyset.
– Skru lykten på i fargemodus.
– Vri knappen mot klokken (SET/OFF) og hold den i 5 sekunder. Lykten vil blinke for
å indikere at den er i fargeprogram-modus. Velg ønsket farge ved å vri knappen raskt
flere ganger mot klokken. Når du kommer til ønsket farge, vent i 4 sekunder. Lykten
vil blinke for å bekrefte fargevalget ditt.
Infrarød belysning
Slik slår du lykten på og av & Slik velger du lysstyrke
Velgerknappen for infrarød belysning betjenes ved å vri den til ønsket posisjon.
Når det infrarøde lyset lyser, er det ikke mulig å samtidig skru på det synlige lyset. Ved
å aktivere infrarød belysning, vil synlig belysning automatisk skrus av.
Indikator for infrarødt lys: En forhøyning på velgerknappen viser om lykten er på eller
av. Dersom forhøyningen er på linje med den synlige velgerknappen, er den infrarøde
belysningen av.
Ytelse – konstant lysstyrke
Lykten gir konstant belysning gjennom hele batterilevetiden.
Når batterinivået er lavt, dimmes lyset til minimum lysnivå: reservemodus (10 timer).
Reservemodus indikeres ved at lykten blinker tre ganger, 15 minutter før og når
reservemodusen begynner.
Lyktens ytelse reduseres ved bruk i temperaturer under 0 °C.
Motstand mot knusing og fall – IP-indeks
Lykten tåler:
– en knusekraft på 80 kg
– fall til flatt underlag fra 2 m
Disse testene ble utførte under ekstreme temperaturer (-30 °C og +60 °C).
Lyktens støvtetthet og vanntetthet er IP 67, og den kan senkes til -1 m i 30 minutter.
Batterier
Kompatibilitet
Lykten er kompatibel med AA/LR06-batterier (oppladbare alkaliske, Ni-MH- og
litiumbatterier.
ADVARSEL: FARE. Risiko for eksplosjon og brann
– Ikke åpne eller demonter batterier.
– Batterier skal ikke brennes.
– Unngå kortslutning, dette kan føre til brannskader.
– Ikke lad opp ikke-oppladbare batterier.
– Batteriene må settes inn på riktig måte med tanke på polariteten. Se illustrasjonene
i batterihuset.
Hvis et batteri monteres feil (to plusspoler eller to minuspoler har kontakt med
hverandre), vil en kjemisk reaksjon raskt oppstå, og eksplosive gasser og svært
etsende væsker vil frigjøres.
Indikator: Hvis lykten gir svakt lys selv med nye batterier, kan det være at ett eller flere
av batteriene er satt inn feil.
Dersom du er i tvil, skru av lykten umiddelbart og kontroller polariteten.
Beskytt øynene dine i tilfelle en lekkasje allerede har oppstått. Dekk til batterihuset
med en klut før du åpner det for å unngå at du kommer i kontakt med eventuelle
utslipp.
Dersom du kommer i kontakt med væske fra batteriene, må du umiddelbart vaske og
rense området som kom i kontakt med væsken med rent vann og oppsøke lege.
– Oppbevar batterier utilgjengelig for barn.
Vedlikehold og rengjøring
Kontroller at dekselet til batterihuset er skikkelig lukket. Rengjør lykten med lunkent
såpevann. Bruk ikke syrer.
Dersom det kommer vann inn i lykten, fjern batteriet og tørk lykten.
– Båndet og monteringsbraketten kan maskinvaskes ved maks 40 °C. Bruk ikke klor.
Bruk ikke tørketrommel. Vask ikke lykten med høytrykksspyler.
Funksjonsfeil
Kontroller at batteriet fungerer og at det er riktig monterte med tanke på polariteten.
Kontroller at batterikontaktene ikke har korrosjon. Dersom de har det, rengjør
kontaktene skånsomt ved å skrape av korrosjonen. Vær forsiktig så de ikke bøyes.
Kontakt Petzl dersom lykten fortsatt ikke fungerer som den skal.
Lagring og oppbevaring
Sørg for at det infrarøde lyset er slått av. Sett knappen for synlig lys i LOCK-
posisjonen. Fjern batteriene fra lykten før langtidsoppbevaring.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Batteriet er i overensstemmelse med kravene i det europeiske direktivet 2004/108/CE
(direktiv for elektromagnetisk kompatibilitet).
Vern om miljøet
Lykter, LED-pærer og batterier bør resirkuleres. De skal ikke kastes som vanlig avfall.
Skaff deg informasjon om hvordan resirkulering og avfallshåndtering gjøres der du
bor. Ved å gjøre dette er du med på å verne om miljøet.
Petzl-garanti
Denne hodelykten har tre års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil.
Følgende dekkes ikke av garantien: Normal slitasje, oksidering, endringer eller
modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold, skader som følge av ulykker, eller annen
bruk enn det produktet er beregnet for.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre
typer skader som følge av bruk av produktene.
E90 STRIX
CZ
Čelová svítilna STRIX
Čelová svítilna s kombinovaným upínáním pro taktické operace, vybavená viditelným
a infračerveným světlem (infračervené světlo se dodává pouze u modelů STRIX IR).
Popis jednotlivých částí
(1) Otočné tělo svítilny, (2) Vypínač viditelného světla, (3) Vypínač infračerveného
světla, (4) Připojovací drážka, (5) Hlavový pásek, (5 bis) Hlavová destička, (6) Pouzdro
na baterie, (6 bis) Uzávěr pouzdra na baterie, (7) klip MOLLE systému.
Použití
Tuto svítilnu je možné nosit několika způsoby:
- Pomocí hlavového pásku na hlavě, kolem krku, nebo na přilbě.
- Pomocí MOLLE klipu na vestě.
- Pomocí připojovacího systému OPS Core na pravé, nebo levé straně přilby.
- Pomocí připojovacího dílu příslušenství na přilbě.
Viditelné světlo
Zapnutí a vypnutí, volba intenzity svícení
Volba intenzity se provádí pulzním otáčením vypínače (otoč a uvolni). Pulzováním ve
směru hodinových ručiček volíte jednotlivé režimy svícení, od nejdiskrétnějšího po
nejsilnější. Pulzem proti směru hodinových ručiček svítilnu vypnete.
Funkce SCAN
V jakémkoliv stavu svítilny (zapnutá nebo vypnutá), ji lze dočasně přepnout do jiného
režimu. Proveďte počet pulzů potřebných k dosažení požadovaného režimu svícení,
poslední pulz na požadovaný režim podržte tak dlouho, jak budete potřebovat světlo.
Uvolněním vypínače se vrátíte do počátečního stavu: vypnuto nebo původně zvolený
režim svícení.
Systém uzamčení
Stlačte vypínač. Uzamčení lze provést v jakékoliv fázi (zapnuto nebo vypnuto). Svítilnu
lze kdykoliv vypnout, dokonce i když je vypínač uzamčen.
Volba barevných režimů
Můžete volit mezi modrou, červenou a zelenou.
- Svítilnu zapněte v režimu barev.
- Vypínač otočte a podržte proti směru hodinových ručiček (SET/OFF) po dobu
5 vteřin. Svítilna zablikáním signalizuje vstup do programovacího režimu barev.
Postupným pulzováním vypínače ve směru hodinových ručiček zvolte požadovanou
barvu. Potom čekejte po dobu 4 vteřin. Svítilna zablikáním potvrdí naprogramování
barvy.
Infračervené světlo
Zapnutí a vypnutí, volba intenzity svícení
Zapnutí se provádí otočením vypínače do jedné z označených poloh.
Pokud je zapnuté infračervené světlo, není možné současně zapnout viditelné světlo.
Aktivace infračerveného světla automaticky vypne viditelné světlo.
Dotykový indikátor vypnutí infračerveného světla: výstupek na horní straně vypínače
umožňuje rozpoznat, je li svítilna vypnutá, či nikoliv. Pokud je výstupek zarovnán s
osou vypínače viditelného světla, je infračervené světlo vypnuté.
Výkon - konstantní jas
Svítilna poskytuje rovnoměrný světelný výkon po celou dobu životnosti baterií.
Při téměř úplném vybití baterie se světlo okamžitě přepne do minimálního režimu
svícení: záložní režim (10 hodin). Přepnutí do záložního režimu je signalizováno
zablikáním svítilny třikrát, 15 minut předem a na počátku přepnutí do záložního
režimu.
Při teplotách kolem 0° C je výkon svítilny snížen.
Odolnost vůči pádu a nárazu - IP index
Svítilna odolává:
- Deformaci váhou 80 kg.
- Pádu z výšky 2 m na rovnou zem.
Zkoušky byly prováděny za extrémních teplot (-30° C a +60° C).
Index ochrany je IP67: svítilna je prachotěsná a vodotěsná (ponoření do hloubky 1 m
po dobu 30 minut).
Zdroj
Slučitelnost
Svítilna používá baterie typu AA/LR06 (alkalické, dobíjecí lithiové a Ni-MH).
POZOR NEBEZPEČÍ, nebezpečí výbuchu a popálení.
- Baterie se nepokoušejte otevřít, nebo rozebrat.
- Použité baterie nevhazujte do ohně.
- Nezkratujte baterie, mohlo by dojít k popálení.
- Nezkoušejte nabíjet baterie, které k tomu nejsou určené.
- Baterie musí být vloženy správně, s ohledem na polaritu, tj. dle nákresu na pouzdru
baterie.
Je-li jedna baterie vložena opačně (dva kladné nebo záporné póly k sobě), může
dojít během několika minut k chemické reakci, při níž jsou uvolňovány výbušné plyny
a vysoce žíravá kapalina.
Nápověda: pokud po vložení nových baterií svítilna svítí slabě, je pravděpodobně
obrácená polarita jedné či více baterií.
V případě pochybností svítilnu ihned vypněte a polaritu baterií zkontrolujte.
Pokud již z baterií uniká kapalina, chraňte si zrak. Než otevřete kryt, zakryjte pouzdro
baterie kusem látky, abyste zabránili kontaktu s unikající kapalinou.
V případě potřísnění kapalinou z baterií postižené místo omyjte čistou vodou
a neprodleně vyhledejte lékařskou pomoc.
- Udržujte baterie mimo dosah dětí.
Údržba, čištění
Zkontrolujte, je li uzávěr pouzdra baterií bezpečně uzavřen. Svítilnu opláchněte ve
vlažné mýdlové vodě. Nepoužívejte kyselinu.
Pokud se náhodně dostane voda do svítilny, vyjměte baterii a svítilnu vysušte.
- Hlavový pásek: pásek a jeho upínací adaptér jsou omyvatelné v automatické pračce
(max. teplota 40° C). Nebělte. Nesušte v sušičce. Neoplachujte svítilnu vysokotlakou
myčkou
Poruchy
Přesvědčte se, zda je baterie nabitá a s ohledem na polaritu správně vložená do
pouzdra.
Zkontrolujte kontakty, zda nejsou zkorodované. Pokud ano, opatrně je očistěte bez
jejich ohýbání.
Pokud svítilna i nadále nefunguje, kontaktujte Petzl.
Skladování
Zkontrolujte, je li infračervené světlo vypnuté. Vypínač viditelného světla otočte do
uzamčené polohy LOCK. Při dlouhodobém uskladnění vyjměte baterie.
Elektromagnetická kompatibilita
Řídí se požadavky normy 2004/108/CE o elektromagnetické kompatibilitě.
Ochrana životního prostředí
Svítilny, žárovky i akumulátory, by měly být recyklovány. Do komunálního odpadu
nepatří. Odevzdejte je k recyklaci v souladu s místní vyhláškou o tříděném odpadu.
Přispějete tím k ochraně životního prostředí a zdraví obyvatel.
Záruka Petzl
Na tuto svítilnu se vztahuje tříletá záruka na výrobní vady či vady materiálu. Záruka
se nevztahuje na vady vzniklé běžným opotřebením, korozí, změnou a úpravou
výrobku, nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením při nehodě či z nedbalosti
a způsoby použití, pro které výrobek nebyl určen.
Zodpovědnost
Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé
v průběhu používání tohoto výrobku.
PL
Latarka STRIX
Latarka czołowa z wieloma możliwościami noszenia, przeznaczona do interwencji,
emitująca światło widzialne i podczerwone (podczerwień dostępna wyłącznie
w modelu STRIX IR).
Oznaczenia części
(1) Głowica obrotowa oświetlenia latarki, (2) Pokrętło wyboru światła widzialnego,
(3) Pokrętło wyboru światła podczerwonego, (4) Podstawka dla szyn, (5) Opaska
elastyczna, (5 bis) Płytka mocująca opaskę elastyczną, (6) Pojemnik na baterie,
(6 bis) Pokrywa pojemnika na baterie, (7) Zacisk MOLLE.
Zastosowanie
Latarkę można używać na kilka sposobów:
- na głowie, wokół szyi lub na kasku przy pomocy opaski elastycznej,
- na kamizelce dzięki zaciskowi MOLLE,
- z lewej lub prawej strony waszego kasku dzięki systemowi mocowania przy
pomocy szyny OPS Core,
- na kasku przy pomocy płytki mocującej do kasku.
Światło widzialne
Włączanie, wyłączanie, wybór
Pokrętło wyboru światła widzialnego działa na zasadzie przesunięcia i powrotu.
Przesunięcia zgodne z kierunkiem ruchu wskazówek zegara umożliwiają wybór
pomiędzy poszczególnymi trybami oświetlenia od najbardziej dyskretnego do
najmocniejszego. Przesunięcie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
powoduje natychmiastowe wyłączenie latarki.
Funkcja SCAN
Możliwe jest chwilowe przejście na inny tryb oświetlenia, niezależnie od stanu w jakim
jest latarka (włączona czy wyłączona). Wykonać odpowiednią liczbę przesunięć
pokrętła, by przejść do wybranego przez siebie trybu oświetlenia. Podczas ostatniego
przytrzymać pokrętło przez odpowiedni czas. Puścić pokrętło. Latarka wróci do
swojego początkowego stanu (włączona lub wyłączona).
Blokada
Nacisnąć przycisk. Latarkę można zablokować w każdej chwili, niezależnie jej
stanu (włączona lub wyłączona). Latarkę można zawsze wyłączyć, nawet jeśli jest
zablokowana.
Wybór trybu kolorowego
Istnieje wybór pomiędzy oświetleniem niebieskim, czerwonym lub zielonym.
- Włączyć latarkę w trybie kolorowym.
- Przesunąć pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (SET/
OFF) i przytrzymać przez 5 sekund. Pulsujące światło oznacza, że latarka znajduje
się w trybie programowania kolorów. Wybrać pożądany kolor naciskając pokrętło
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Po wybraniu odpowiedniego
koloru poczekać 4 sekundy. Pulsujące światło oznacza zatwierdzenie wyboru.
Światło podczerwone
Włączanie, wyłączanie, wybór
Pokrętło wyboru światła podczerwonego działa na zasadzie obrotu.
Gdy włączone jest światło podczerwone, nie jest możliwe równoczesne włączenie
światła widzialnego. Włączenie światła podczerwonego automatycznie wyłącza
światło widzialne.
Dotykowy wskaźnik wyłącznika podczerwieni: na pokrętle światła podczerwonego
znajduje się występ, dzięki któremu można stwierdzić czy latarka jest włączona czy
nie. Jeżeli ten występ znajduje się w osi pokrętła wyboru światła widzialnego oznacza
to, że oświetlenie podczerwone jest wyłączone.
Parametry - oświetlenie stałe
Latarka zapewnia stałe parametry oświetlenia przez zadeklarowany czas świecenia.
Kiedy bateria jest bliska rozładowania, światło zmniejsza się gwałtownie, by osiągnąć
poziom minimalny: tryb rezerwowy (10 godzin). Tryb rezerwowy jest sygnalizowany
trzema błyskami światła kwadrans przed i w momencie przejścia do trybu
rezerwowego.
Poniżej 0 °C parametry świetlne latarki czołowej ulegają pogorszeniu.
Wytrzymałość na zgniatanie oraz upadki - wskaźnik IP
Latarka wytrzymuje:
- zgniatanie przez ciężar 80 kg,
- upadek z wysokości 2 m na płaską powierzchnię.
Testy zostały przeprowadzone w ekstremalnych temperaturach (-30 °C i +60 °C).
Latarka ma wskaźnik IP67: jest pyłoszczelna i wodoszczelna (zanurzenie -1 m przez
30 minut).
Baterie
Kompatybilność
Latarka jest kompatybilna z bateriami AA/LR06 (alkalicznymi, litowymi
i akumulatorkami Ni-MH).
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji
i poparzeń.
- Nie otwierać baterii.
- Nie wrzucać baterii do ognia.
- Nie doprowadzać do zwarcia, baterie mogą spowodować oparzenia.
- Nie ładować baterii alkalicznych, nie są do tego przeznaczone.
- Należy bezwzględnie przestrzegać biegunowości baterii wg schematu
umieszczonego na pudełku.
Jeśli bateria jest odwrotnie założona (dwa bieguny + lub dwa bieguny - i jest kontakt
miedzy nimi) powstaje w niej reakcja chemiczna, w wyniku której w ciągu kilku minut
bateria może „wylać" emitując wybuchowe gazy i silnie korodującą ciecz.
Objawy, wskazujące, że jedna lub więcej baterii jest źle założonych (po włożeniu
nowych baterii) - to słaby poziom oświetlenia.
W razie wątpliwości należy natychmiast wyłączyć latarkę czołową i sprawdzić
biegunowość baterii.
W przypadku gdy „wyciek" miał już miejsce należy chronić oczy. Otworzyć pojemnik
na baterię, wcześniej owijając go szmatką - by uniknąć ewentualnego opryskania
cieczą.
W razie kontaktu ciała z żrącą substancją z baterii, należy natychmiast przemyć
czystą wodą i skontaktować się bezzwłocznie z lekarzem.
- Pozostawiać poza zasięgiem dzieci.
Konserwacja, czyszczenie
Sprawdzić czy pokrywka została prawidłowo zamknięta. Myć latarkę w letniej wodzie
z mydłem. Nie używać kwasów.
Jeżeli woda dostanie się przez przypadek do latarki należy wyciągnąć baterię i ją
wysuszyć.
- Opaska: opaska i płytka mocująca mogą być prane w pralce w temperaturze 40 °C
maksimum. Nie używać wodnego roztworu podchlorynu sodowego. Nie wsadzać do
suszarki do prania. Nie używać wysokociśnieniowych przyrządów czyszczących.
Jeżeli latarka nie świeci
Sprawdzić baterię i i jej biegunowość.
Sprawdzić czy nie są skorodowane styki w pojemniku na baterie W razie potrzeby
wyczyścić je (delikatnie - nie deformując styków).
Jeżeli latarka czołowa nadal nie działa należy skontaktować się z przedstawicielem
Petzl.
Przechowywanie
Upewnić się czy światło podczerwone jest wyłączone. Przesunąć pokrętło światła
widzialnego na pozycję LOCK. Podczas długiego przechowywania latarki czołowej
wyciągnąć z niej baterię.
Kompatybilność elektromagnetyczna
Zgodna z wymaganiami dyrektywy 2004/108/CE dotyczącej kompatybilności
elektromagnetycznej.
Ochrona środowiska
Latarki, diody, baterie, akumulatory muszą zostać poddane recyklingowi. Nie
wyrzucać ich razem z odpadkami z gospodarstwa domowego. Należy wrzucić je do
odpowiednich pojemników, zgodnie z lokalnym prawem. W ten sposób chronicie
środowisko i ludzkie zdrowie.
Gwarancja Petzl
Ta latarka czołowa posiada 3- letnią gwarancję dotyczącą wszelkich wad
materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty: noszące cechy
normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań
niezgodnych z przeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy
pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego
produktów.
E905000F (050313)
6