Français 1. Généralités Avec le présent manuel, nous entendons fournir les informations indispensables pour l’installation, l’emploi et l’entretien des pompes/électropompes. Le contenu de ce manuel se réfère au produit standard tel qu’il est présenté dans la documentation commerciale. D’éventuelles versions spéciales peuvent être fournies avec des notices supplémentaires.
Página 3
Ne faites pas fonctionner la pompe avec le robinet d’arrêt fermé côté refoulement pendant plus de quelques secondes. ATTENTION Pour plus de détails ➜ section 11.6. 3.1.5 Nombre de démarrages horaires Dans le cas d’électropompes avec moteurs fournis par EspaGroup , le nombre maximum de cycles de travail (démarrage et arrêt) en une heure est le suivant : 0,25 0,37 0,55...
4. Transport et stockage Informations pour le transporteur Transport et manutention du produit emballé Les électropompes/pompes sont fournies dans des emballages en carton ou en bois de dimensions et de formes diverses. Certains emballages en carton (avec base en bois) prévoient le transport et la manutention en position verticale. D’autres emballages ATTENTION en carton et les caisses en bois prévoient le transport et la manutention en position horizontale.
5.1.4 Choix du clapet de pied Installez un clapet de pied à l’extrémité du tuyau d’aspiration quand le niveau du liquide à aspirer est plus bas que la pompe. Faites attention à ce qui est illustré dans la section 3.1.3 et dans les schémas de la section 11.9. 5.1.5 Choix du coffret électrique de commande Les moteurs doivent être protégés de manière adéquate contre la surcharge et le court-circuit.
6.2.2 Protection contre la surcharge (moteurs triphasés) Vous devez prévoir la protection contre la surcharge (relais thermique ou coupe-circuit) ATTENTION Réglez le relais thermique ou le coupe-circuit sur la valeur du courant nominal de l’électropompe ou sur le courant de service si le moteur n’est pas utilisé à plein régime.
Entretien extraordinaire Il peut être nécessaire d’effectuer une maintenance extraordinaire pour le nettoyage des parties hydrauliques ou le remplacement de la garniture mécanique ou d’autres parties usagées. Accouplement moteur - pompe La pompe peut être fournie sans moteur électrique. Dans ce cas, la cale d’épaisseur calibrée à fourche est déjà insérée entre la lanterne et manchon d’ac- couplement pour maintenir les roues dans la bonne position axiale.
L’électropompe démarre mais ne fournit pas les Sens de rotation erroné (version Contrôlez le sens de rotation et si nécessaire, inver- performances requises triphasée) sez deux phases dans le moteur ou dans le coffret électrique Pompe non amorcée parce qu’elle n’a pas été rem- Répétez la procédure d’amorçage et contrôlez qu’il plie n’y a pas de fuites au niveau de la garniture méca-...
Página 9
11. Tabelle e disegni - Tables and Drawings - Tableaux et dessins - Tabellen und Zeichnungen - Tablas y dibujos - Tabelas e desenhos 11.1 Come leggere la targa dati - How to Read the Rating Plate - Comment lire la plaque des données - Lesen des Datenschilds - Cómo leer la placa de características - Como ler a placa dos dados 1 Tipo elettropompa / pompa 1 Pump / electric pump type...
Página 10
1 Tipo electrobomba / bomba 1 Tipo de electrobomba /bomba 2 Código 2 Código 3 Campo del caudal 3 Campo do débito 4 Campo de la altura de elevación 4 Campo da altura manométrica 5 Velocidad 5 Velocidade 6 Tipo motor (electrobomba) 6 Tipo de motor (electrobomba) 7 Fecha de producción y número de serie 7 Data de fabrico e número de série...
Página 11
1 Serie 1 Série 2 Caudal nominal en m 2 Débito nominal em m 3 Número total de rodetes 3 Número total impulsores 4 Número de rodetes con diámetro exterior reducido (XVM 33-46-66-92 ) 4 Número impulsores com diâmetro exterior reduzido (XVM 33-46-66-92 ) 5 F = AISI 304 in-line con bridas redondas (XVM 2-4-8-16 ) 5 F = AISI 304 in-line com flanges redondos (XVM 2-4-8-16 ) F = Fundición in-line con bridas redondas (XVM 33-46-66-92 )
Página 12
11.2 Pressioni e temperature di esercizio - Operating Pressures and Temperatures - Pressions et températures de service - Betriebsdrucke- und temperaturen - Presiones y temperaturas de trabajo - Pressões e temperaturas de exercício Curve pressioni/temperature - Pressures/temperatures curves - Courbes pressions/températures - Druck/ Temperaturkurven - Curvas presiones/temperaturas - Curvas pressões/temperaturas Acciaio inossidabile - Stainless steel - Acier inoxydable - Edelstahl - Acero inoxidable - Aço inoxidável +100...
Página 13
11.3 Aspirazione soprabattente - Suction lift - Aspiration au-dessus de la charge d’eau - Anschluss oberhalb der Saugleitung - Aspiración con presión negativa - Aspiração com coluna aspirada negativa Teoricamente una pompa potrebbe aspirare dell’acqua posta ad una quota di 10.33 metri più in basso rispetto al luogo di installazione ma ciò non avviene poiché...
Página 14
où : Steht für : ≥ Supérieur ou égal ≥ Höher oder gleich Différence de niveau entre l’orifice d’aspiration de la pompe et le Höhenunterschied zwischen Saugstutzen der Pumpe und Höhe niveau du liquide (en mètres) des Fördermediums (in Metern) ΣH1 Somme des pertes causées par le frottement du liquide le long ΣH1 Summe der Verluste, die durch die Reibung des Fördermediums des parois du tuyau (en mètres)
Página 15
NPSHr delle pompe - NPSHr of the pumps - NPSHr des pompes - NPSHr der Pumpen - NPSHr de las bombas - NPSHr das bombas 1 = 2900 min 3 = 1450 min 1 = 2900 min 3 = 1450 min XVM 2 XVM 4 2 = 3500 min...
Página 16
11.4 Aspirazione sottobattente - Positive Suction Head - Aspiration sous charge d’eau - Ansaugung unterhalb der Saugleitung - Aspiración con presión positiva - Aspiração com coluna aspirada positiva p2max = p1max + pmax p2max ≤ PN pmax Pressione massima erogata dalla pompa pmax Maximum pressure delivered by the pump p1max...
Página 18
11.9 Esempi di installazione - Installation Examples - Exemples d’installation – Installationsbeispiele - Ejemplos de instalación - Exemplos de instalação Pipe support so burden does not weigh on pump flange Sostegno della tubazione per non far gravare il peso sulla flangia della pompa On-off valve to avoid having to drain the system for maintenance, repair or pump replacement operations...
Página 19
8 Use eccentric reducer adaptors if you need to increase the dia- 8 Usate riduzioni eccentriche se dovete aumentare il diametro della meter of the suction pipe tubazione di aspirazione 9 Use wide bends, avoid using elbows which cause excessive flow 9 Usate curve ampie, evitate i gomiti che causano eccessive perdite resistance di carico...
Página 20
11.10 Disposizione fori di ancoraggio - Arrangement of anchoring holes - Emplacement des trous d’ancrage - Anordnung der Verankerungsbohrungen - Disposición de los agujeros de fijación - Localização dos furos de ancoragem XVM2 XVM4 XVM8 XVM16 XVM33 XVM46 XVM66 XVM92 ø...
Página 21
11.12 Disposizione tappi - Arrangement of plugs - Emplacement des bouchons - Anordnung der Schrauben - Disposición de los tapones - Localização dos tampões XVM 2-4-8-16 XVM 2-4 CH 24 CH 24 Tappo di carico e sfiato (R 3/8) Fill and air plug (R 3/8) Tappo di scarico (R 3/8) Drain plug (R 3/8) Tappo di scarico con spillo aperto...
Página 22
Bouchon de remplissage avec évent (G 1/2) Befüllungsschrauben mit Entlüftung (G 1/2) Bouchon de remplissage (G 1/2) Befüllungsschrauben (G 1/2) Bouchon de vidange (G 1/2) Entleerungsschrauben (G 1/2) Bouchon pour le tambour, s’il est présent (ne pas dévisser) Schraube für die Trommel, sofern vorhanden (nicht abschrauben) Bouchon pour raccord manomètre (R 3/8) Schraube der Druckmesserbuchse (R 3/8) Bouchon de remplissage avec évent ouvert...
Página 23
Tappo di carico e sfiato Fill and air plug Tappo di scarico Drain plug Bicchiere a pipa Elbow bell fitting Tappo di carico con sfiato Fill plug with air valve Tappo di carico Fill plug Tappo di scarico Drain plug G Imbuto G Funnel Bouchon de remplissage et évent...
Página 24
11.16 Tabelle coppie di serraggio (accoppiamento flangia motore con lanterna) - Driving torque tables (motor flange coupling with adapter) - Tableaux des couples de serrage (accouplement bride moteur et lanterne) - Tabelle der Anzugsmomente (Ankuppeln des Motorflansches mit Laterne) - Tablas de pares de apriete (acoplamiento brida motor con adaptador) - Tabelas dos binários de aperto (acoplamento flange motor com aranha) M 16 Ø...
Página 25
11.19 Accoppiamento motore/pompa - Motor/pump coupling - Accouplement moteur/ pompe - Motor/ Pumpenkupplung - Acoplamiento motor/ bomba - Acoplamento motor/bomba 11.20 Sostituzione motore - Replacing the motor - Remplacement moteur - Austausches des Motors - Sustitución del motor - Substituição do motor Per il montaggio del motore vedere sequenze 3-4-5-6 For motor mounting procedure, see steps 3-4-5-6 Pour le montage du moteur, voir séquences 3-4-5-6...
Página 26
11.21 XVM 33-46-66-92 : Sostituzione tenuta meccanica - Replacing the mechanical seal - Remplacement garniture mécanique - Austauschen der Gleitringdichtung - Sustitución del cierre mecánico - Substituição do vedante mecânico Parte fissa Fixed assembly 1a O-ring parte fissa 1a O-ring fixed assembly Parte rotante Rotating assembly 2a Pioli di trascinamento parte rotante...
Página 28
11.22 Installazione in orizzontale - Horizontal installation - Installation horizontale - Waagrechte Einbaulage - Instalación en posición hori- zontal - Instalação em horizontal XVM 2-4-8..R..* XVM 8-16..F.. XVM 8-16..N.. XVM 33-46-66-92..F.. XVM 33-46-66-92..F.. XVM 33-46-66-92..N.. XVM 33-46-66-92..N.. (1,1÷11 kW) (15÷45 kW) Tappo di carico Fill plug Tappo di scarico...
Página 29
11.23 Parti di ricambio - Spare parts - Pièces de rechange – Ersatzteile - Piezas de repuesto - Peças de reposição XVM 2-4 Serie - Series - Série - Baureihe - Serie - Série Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripción - Descrição Corpo pompa - Pump body - Corps de pompe - Pumpengehäuse - Caja bomba - Corpo da bomba Base - Base - Base - Untersatz - Base - Base Lanterna - Adapter - Lanterne - Passfeder - Adaptador - Adaptador...
Página 32
XVM 8 Serie - Series - Série - Baureihe - Serie - Série Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripción - Descrição Corpo pompa - Pump body - Corps de pompe - Pumpengehäuse - Caja bomba - Corpo da bomba Base - Base - Base - Untersatz - Base - Base Lanterna - Adapter - Lanterne - Passfeder - Adaptador - Adaptador Camicia - Sleeve - Chemise - Gehäuse - Envoltura - Camisa...
Página 34
XVM 16 Serie - Series - Série - Baureihe - Serie - Série Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripción - Descrição Corpo pompa - Pump body - Corps de pompe - Pumpengehäuse - Caja bomba - Corpo da bomba Base - Base - Base - Untersatz - Base - Base Lanterna - Adapter - Lanterne - Passfeder - Adaptador - Adaptador Camicia - Sleeve - Chemise - Gehäuse - Envoltura - Camisa...
Página 36
XVM 33-92 Serie - Series - Série - Baureihe - Serie - Série Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripción - Descrição Motore – Motor – Moteur – Motor – Motor – Motor Lanterna – Adapter – Lanterne – Passfeder – Adaptador – Adaptador Tappo di carico + OR –...
Página 38
motralec . 4 rue Lavoisier . ZA Lavoisier . 95223 HERBLAY CEDEX. Tel. : 01.39.97.65.10 / Fax. : 01.39.97.68.48 www.motralec.com Demande de prix / e-mail : service-commercial@motralec.com . Site Internet :...