Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 16

Enlaces rápidos

MANUALE ISTRUZIONE
ATTENZIONE:
PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA LEGGERE
ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE
NORME DI SICUREZZA
- Evitare i contatti diretti con il circuito di saldatura; la
tensione a vuoto fornita dal generatore può essere
pericolosa in talune circostanze.
- La connessione dei cavi di saldatura, le operazioni di
verifica e di riparazione devono essere eseguite con la
macchina staccata dalla presa di alimentazione.
- Staccare l'alimentazione prima di sostituire i particolari
d'usura della torcia.
- Eseguire l'installazione elettrica secondo le previste
norme e leggi antinfortunistiche.
-
La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un
sistema di alimentazione con conduttore di neutro
collegato a terra.
- Assicurarsi che la presa di alimentazione sia
correttamente collegata alla terra di protezione.
- Non utilizzare la macchina in ambienti umidi o bagnati o
sotto la pioggia.
- Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con
connessioni allentate.
- Non saldare su contenitori, recipienti o tubazioni che
abbiano contenuto prodotti infiammabili liquidi o gassosi.
- Evitare di operare su materiali puliti con solventi clorurati o
nelle vicinanze di dette sostanze.
- Non saldare su recipienti in pressione.
- Allontanare dall'area di lavoro tutte le sostanze
infiammabili (p.es. legno, carta, stracci, etc.)
- Assicurarsi un ricambio d'aria adeguato o di mezzi atti ad
asportare i fumi di saldatura nelle vicinanze dell'arco.
- Proteggere sempre gli occhi con gli appositi vetri inattinici
montati su maschere o caschi. Usare gli appositi indumenti
e guanti protettivi evitando di esporre l'epidermide ai raggi
ultravioletti prodotti dall'arco.
- Non utilizzare la macchina per scongelare le tubazioni.
- Appoggiare la macchina su un piano orizzontale per
evitare il ribaltamento.
I........... pag. 01 NL....... pag. 12 SF....... pag. 24
F..........pag. 04 E......... pag. 15 N......... pag. 27
GB.......pag. 07 P......... pag. 19 S......... pag. 30
D..........pag. 09 DK...... pag. 22 GR...... pag. 32
GENERALITA'
Questo modello è un raddrizzatore a corrente costante per
saldatura ad arco, controllato da un ponte a transistor (IGBT)
con frequenza tipica di funzionamento di 32 kHz.
Le caratteristiche specifiche di questo sistema di
regolazione (INVERTER), quali alta velocità e precisione
della regolazione, conferiscono alla macchina eccellenti
qualità nella saldatura di tutti gli elettrodi rivestiti e nella
saldatura TIG (d.c.).
La regolazione con sistema "inverter" all'ingresso della linea
di alimentazione (primario) determina inoltre una riduzione
drastica di volume sia del trasformatore che della reattanza
di livellamento permettendo la costruzione di una macchina
di volume e peso estremamente contenuti esaltandone le
doti di maneggevolezza e trasportabilità.
La macchina è costituita essenzialmente da moduli di
potenza realizzati su circuiti stampati ed ottimizzati per
ottenere massima affidabilità e ridotta manutenzione.
DESCRIZIONE:
1 - Ingresso: linea di alimentazione monofase, gruppo
raddrizzatore e condensatori di livellamento.
2 - Ponte switching a transistors (IGBT) e drivers:
commuta la tensione di linea raddrizzata in tensione
alternata ad alta frequenza (tip. 32 kHz) ed effettua la
regolazione della potenza in funzione della
corrente/tensione di saldatura richiesta.
3 - Trasformatore ad alta frequenza: l'avvolgimento
primario viene alimentato con la tensione convertita dal
blocco 2; esso ha la funzione di adattare tensione e
corrente ai valori necessari al procedimento di saldatura
ad arco e contemporaneamente di isolare
galvanicamente il circuito di saldatura dalla linea di
alimentazione.
4 - Ponte raddrizzatore secondario con induttanza di
livellamento: commuta la tensione/correntealternata
fornita dall'avvolgimento secondario in corrente/
tensione continua a bassissima ondulazione.
5- Elettronica di controllo e regolazione: controlla
istantaneamente il valore dei transitori di corrente di
saldatura e lo confronta con il valore impostato dall'ope-
ratore; modula gli impulsi di comando dei drivers degli
IGBT che effettuano la regolazione.
Determina la risposta dinamica della corrente durante la
fusione dell'elettrodo (corto-circuiti istantanei), e
sovraintende i sistemi di sicurezza.
ORGANI DI COLLEGAMENTO, REGOLAZIONE E
SEGNALAZIONE
PANNELLO POSTERIORE
1 - Cavo di alimentazione con spina C.E.E. 2p + (PE).
Valore dei fusibili ad azionamento ritardato da prevedere
per la protezione della linea.
Nei modelli 170 e 200 il cavo è privo di spina.
2 - Interruttore generale O/OFF - I/ON (luminoso).
- 1 -
Cod. 952537
Fig. A
Fig. B

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telwin TECHNOLOGY 170

  • Página 1 Cod. 952537 I... pag. 01 NL..pag. 12 SF..pag. 24 MANUALE ISTRUZIONE F..pag. 04 E..pag. 15 N..pag. 27 GB..pag. 07 P..pag. 19 S..pag. 30 D..pag. 09 DK..pag. 22 GR..pag. 32 GENERALITA’ Questo modello è un raddrizzatore a corrente costante per saldatura ad arco, controllato da un ponte a transistor (IGBT) con frequenza tipica di funzionamento di 32 kHz.
  • Página 2: Dati Tecnici

    PANNELLO ANTERIORE - X: Rapporto d’intermittenza: indica il tempo durante il quale la macchina può erogare la corrente Fig. C corrispondente (stessa colonna). Si esprime in %, sulla 1 - Presa rapida positiva (+) per connettere cavo di base di un ciclo di 10min (p.es. 60% = 6 minuti di lavoro, 4 saldatura.
  • Página 3: Ricerca Guasti

    questo è il metodo più corretto per innescare l’arco. costruttore (classe I) con conseguenti gravi rischi per le ATTENZIONE: NON PICCHIETTARE l’elettrodo sul persone (es. shock elettrico) e per le cose (p.e. pezzo; si rischierebbe di danneggiarne il rivestimento Incendio). rendendo difficoltoso l'innesco dell'arco.
  • Página 4: Normes De Securite

    - Controllare che non vi sia un cortocircuito all'uscita della ultraviolets produits par l'arc. Ne pas utiliser la machine pour décongeler les tubes macchina: in tal caso procedere all'eliminazione Appuyer la machine sur un plan horizontal pour éviter dell'inconveniente. le renversement - I collegamenti del circuito di saldatura siano effettuati correttamente, particolarmente che la pinza del cavo di ASPECTS GENERAUX...
  • Página 5: Données Techniques

    de pause; et ainsi de suite). 2- Prise rapide négatif (-) pour connecter le câble de soudage. - A/V - A/V: indique la gamme de réglage du courant de 3- Potentiomètre pour le réglage du courant de soudage soudage (minimal – maximal) à la tension de l’arc correspondante.
  • Página 6: Recherche Des Pannes

    l’amorçage de l'arc plus difficile. BRANCHEMENT DES CABLES DE SOUDAGE TOUTES LES OPERATIONS DE RACCORD DU CIRCUIT - Dès que vous avez amorcé l'arc, essayez de maintenir une distance équivalente au diamètre de l’électrode utilisée et DOIVENT ETRE EFFECTUEES AVEC LA MACHINE RI GO UR EU SE ME NT IS OL EE LI GN E...
  • Página 7: Safety Rules

    - Contrôler qu’il n’y a pas un court-circuit en sortie de GENERAL machine. Si tel est le cas, procéder à l’élimination de This model is a constant current rectifier for arc welding l’inconvénient. controlled by a transistor bridge (IGBT) with normal - Les raccords du circuit de soudage soient correctement frequency of 32khz.
  • Página 8: Technical Data

    temperature is excessive. The machine is ON but does machine in your possession should be read directly on not deliver current until a normal temperature is the rating plate of the machine it self. reached. Once this happens the re-start is automatic. - Mains over/undervoltage protection: when mains EARTH OF WELDING MACHINE (Table 1) voltage is either too high or too low the machine is...
  • Página 9: Welding Procedure

    pole, connect according to either type to the (+) or (-) quick TROUBLESHOOTING plugs. IN CASE OF UNSATISFACTORY FUNCTIONING, - It is most important that the user refers to the maker's BEFORE SERVICING MACHINE OR REQUESTING instructions indicated on the stick electrode packaging. ASSISTANCE, CARRY OUT THE FOLLOWING CHECK: This will indicate the correct polarity of the stick electrode - Check that the welding current, which is regulated by the...
  • Página 10: Technische Daten

    an die für das Bogenschweißen notwendigen Werte a n z u p a s s e n u n d g l e i c h z e i t i g den Schweißstromkreis von der Hauptleitung galvanisch zu trennen. 4 - S e k ü...
  • Página 11 Fig. D ANSCHLUß AN DIE VERSORGUNGSLEITUNG - Überprüfen Sie vor jeder Anschlußarbeit, ob die Daten des Typenschilder mit den Werten des zur Verfügung 1- EUROPÄISCHE Vorschrift, auf die hinsichtlich der stehenden Netzes übereinstimmen. Sicherheit und Herstellung von Lichtbogen- STECKER: Schweißgeräten Bezug genommen werden muß. - Das Modell 150 ist original mit einem Stromkabel mit 2- 2-Symbol für den Innenaufbau der Maschine: poligem Standardstecker CEE und Erdung (PE) 1/250V...
  • Página 12: Instandhaltung Wartung

    ø Elektrodendurchmesser (mm) Schweißstrom (A) FEHLERSUCHE Min. Max. FALLS DAS GERÄT UNBEFRIEDIGEND ARBEITET , SOLLTEN SIE, BEVOR SIE EINE SYSTEMATISCHE PRÜFUNG VORNEHMEN ODER SICH AN EIN SERVICEZENTRUM WENDEN FOLGENDES BEACHTEN : - Der Schweißstrom, der mittels Potentiometer reguliert wird, muß an den Durchmesser und den Typ der - B e a c h t e n S i e , d a ß...
  • Página 13: Algemene Informatie

    worden uitgevoerd. 2 - Transistorschakelbrug (IGBT) en stuurtrappen; zet De lasmachine moet uitsluitend aangesloten worden op de gelijkgerichtenetspanning om in hoge frequentie een voedingssysteem met een neutraalgeleider w i s s e l s p a n n i n g ( k a r a k t e r i s t i e k 8 5 k H z ) e n verbonden met de aarde.
  • Página 14: Technische Gegevens

    geschikt is voor harde elektroden (basische, INSTALLATIE aluminium, enz...), staat een maximum soepelheid PLAATSING toe. Bij het plaatsen van de machine moet erop worden 3- stand SOFT, voor het lassen van “zachte” elektroden toegezien dat de in- en uitlaatopeningen van de koellucht (rutiel, inox, enz.), staat een maximum soepelheid toe, (gedwongen luchtcirculatie door middel van een ventilator) stabiliteit van de boogstroom toe.
  • Página 15: Normas De Seguridad

    ONDER SPANNING ST AANDE ONDERDELEN. HET LASSEN - Van tijd tot tijd, en in ieder geval regelmatig, afhankelijk van - De meeste mantelelektroden worden aan de positieve het gebruik en de in de omgeving aanwezige hoeveelheid pool bevestigd hoewel er een aantal elektrodentypes stof, de binnenkant van het apparaat controleren en de bestaat dat op de negatieve pool dient te worden zich op de componenten bevindt met behulp van een...
  • Página 16: Descripción

    Desenchufar la máchina de la toma de corriente antes ESQUEMA DE BLOQUEO de la instalación y de todas las operaciones de Fig. A verificación y reparación. DESCRIPCIÓN: Hacer la instalación eléctrica según las normas 1 - Entrada línea de alimentación monofásica, grupo previstas y leyes de prevención de accidentes.
  • Página 17: Datos Técnicos

    5 - Selector funciones: permite fijar la dinámica de la MASA DE LA SOLDADORA (Tabla 1) máquina: 1- posición TIG, para la soldadura TIG con cebado por ATENCIÓN: todas las soldadoras descritas en este manual roce,permite la máxima estabilidad de la corriente de están desprovistas de dispositivos de elevación.
  • Página 18: Busqueda De Daños

    seguridad y dar resultados insatisfactorios para la MAQUINA, NI ACCEDER A SU INTERIOR, SIN QUE SE soldadura. HAY A QUITADO, PREVIAMENTE, LA CLAVIJA DE LA TOMA DE ALIMENTACION. LOS CONTROLES EVENTUALES REALIZADOS BAJO SOLDADURA TENSION EN EL INTERIOR DE LA MAQUINA, PUEDEN - La mayoría de los electrodos revestidos va conectada al CAUSAR SHOCK ELECTRICO GRAVE, ORIGINADO POR polo positivo, sinembargo, existen algunos tipos de...
  • Página 19: Normas De Segurança

    ultravioletas produzidos pelo arco de soldagem. _______________(P)_______________ Não utilizar a máquina para descongelar as tubulações. Apoiar a máquina sobre um plano horizontal para MANUAL DE INSTRUÇÕES evitar a viragem. IDENTIFICAÇÃO Retificador em corrente constante para soldagem à arco, controlado por um ponte à transistor (IGBT) com a frequência tipica de funcionamento de 32kHz.
  • Página 20: Dados Técnicos

    soldadura - A/V - A/V: Indica a gama de regulação da corrente de 2 - Tomada rápida negativa (-) para coligar o fio de soldadura (mínimo - máximo) à correspondente tensão de soldadura. arco. 3 - Potenciômetro para a regulação da corrente de 8 - Dados característicos da linha de alimentação: soldadura com escala graduada em Amperes;...
  • Página 21: Busca Defeitos

    CONEXÃO DOS FIOS DE SOLDADURA fazendo um movimento como se fosse acender um palito EFE TUAR AS OPE RAÇ ÕES DE CON EXÃ O DO de fósforo; este é o melhor método para accionar o arco. CIRCUITO DE SOLDAGEM COM A MÁQUINA ATENÇÃO: NÃO GOLPEAR com o eléctrodo na peça;...
  • Página 22: Generel Information

    SUPERIORES A 280V A.C. PODEM DANIFICAR A MÁQUINA. - Controlar que não tenha um curto circuito na saída da máquina: em tal caso proceder à eliminação do inconveniente. Beskyt altid øjnene med en tilfredsstillende hjelm eller - Os coligamentos do circuito de soldagem sejam maske.
  • Página 23: Tekniske Data

    - I : Maksimal, effektiv fødestrøm. Frontpanel 1eff Fig. C : For at beskytte linien skal man udregne værdien for sikringerne med forsinket aktivering. 1 - Positivt hurtigstik (+) til forbindelse af svejsekablet - Symboler for sikkerhedsnormer. 2 - Negativt hurtigstik (-) til forbindelse af svejsekablet 10-Fabrikantens serienummer.
  • Página 24: Fejlfinding

    omhyggeligt. SVEJSNING - Man må under ingen omstændigheder foretage - De fleste elektroder er forbundet til den positive pol, selv svejsning, mens maskinen er åben. om bestemte typer skal forbindes til den negative pol. Forbind disse i overensstemmelse hermed enten til (+) FEJLFINDING eller (-) hurtigstikkene.
  • Página 25 hitsaa sateessa. koneen liikkuvuutta. Älä käytä kaapeleita, joiden eristys on kulunut tai joiden Laite käsittää erikoisesti määrättyyn virtapiiriin kehitetyn kytkennät ovat löysät. voimamoduulin ja säätö-/ohjausmoduulin, jotka on suunniteltu lisäämään luotettavuutta ja vähentämään kunnossapitoa. Fig. A SELOSTUS: 1 - P ä ä k a a p e l i e n s y ö t t ö ( y k s i v a i h e i n e n ) , Älä...
  • Página 26: Tekniset Tiedot

    johtava pöly, syövyttävä höyry, kosteus jne. pääse 5 - Toimintovalitsin: koneen toiminnan säätöön: koneeseen. 1-TIG-asema, TIG-hitsaukseen viiva-aloituksella, vakain mahdollinen virtakaari. KYTKENTÄ PÄÄKAAPELEIHIN 2- HARD-asema, koville elektrodeille sopiva - Tarkista ennen minkään sähkökytkennän suorittamista, hitsaustoiminto (emäksiset, alumiiniset jne.), paras että tekniset tiedot (koneen takasivulla) vastaavat mahdollinen liukuvuus.
  • Página 27 Elektrodin halkaisija (mm) Hitsausvaihtovirta (A) sulakkeet, jne.). - Keltainen led ei pala ilmoittaen lämpösuojuksen min. Maks. kytkeytymisestä yli- tai alajännitteen tai oikosulun vuoksi. - Nominaalisykähdysten suhdetta on noudatettu; termostaattisen suojan kytkeydyttyä odottakaa koneen luonnollista jäähtymistä, tarkistakaa tuulettimen toiminta. - Tarkasta verkkojännite: jos käyttöjännitteen arvo on liian suuri tai liian pieni, kone pysyy lukittuneena.
  • Página 28 og papir). Frontpanel Sørg for skikkelig ventilasjon eller utstyr for fjerning av Fig. C sveiserøyk. 1 - Positiv (+) hurtigkopling til sveisekabel. 2 - Negativ (-) hurtigkopling til sveisekabel. 3 - Potensiometer til justering av sveisestrømmen med gradert skala i ampere, som også kan justeres under sveisingen.
  • Página 29 - I :Maksimal strøm som blir absortert av linjen. - De fleste pinneelektroder koples til den positive polen, mens noen koples til den negative polen. Kople uansett til Maksimal effektiv strømforsyning 1eff: apparatet ved hjelp av hurtigkoplingen (+) og (-). : Verdi for sikringene med forsent aktivering må...
  • Página 30 tilhørende varsellampe. Hvis ikke ligger problemet i vätskor. strømtilførselen (kabler, sikringer, støpsel osv.) Undvik att arbeta med material som rengjorts med - at den gule lysdioden ikke er tent. Den signaliserer at klorhaltiga lösningsmedel eller liknande. maskinen er enten over- eller underopphetet på grunn av Sveis aldri på...
  • Página 31: Tekniska Data

    stickpropp. - I : maximal effektiv matningsström 1eff 2 - Huvudströmbrytare med lampa O/FRÅN - I/TILL : Värde för de säkringar med fördröjd verkan som ska förberedas för att skydda linjen. Frontpanelen - Symboler som hänvisar till säkerhetsnormer. Fig. C 10-Tillverkningsnummer.
  • Página 32 ALLMÄNT FELSÖKNING OM SVETSNING BÖRJA MED ATT KONTROLLERA FÖLJANDE OM NÅGOT VERKAR V ARA FEL. KONTAKTA SERVICE ELLER - De flesta elektroder används som pluspol, även om vissa typer skall anslutas till minuspolen. Anslut elektroden till LÄMNA IN AGGREGATET FÖR ÖVERSYN OM DETTA INTE HJÄLPER.
  • Página 33: Ãåíéêåó Ðëçñïöïñéåó

    óõíäåäåìÝíï óôç ãåßùóç. 1 - Åßóïäïò ìïíïöáóéêÞò ãñáììÞò ñåõìáôïäüôçóçò, ìïíÜäá áíïñèùôÞ êáé óõìðõêíùôþí åîßóùóçò. Âåâáéþíåóôå üôé ç ðñßæáôñïöïäüôçóçò ñåýìáôïò åßíáé óùóôÜ óõíäåäåìÝíç ìå ôçí ðñïóôáôåõôéêÞ ãå 2 - ÃÝöõñá switching ìå ôñáíæßóôïñ (IGBT) êáé drivers> ìåôáôñÝðåé ôçí áíïñèùìÝíç ôÜóç ãñáììÞò óå ßùóç.
  • Página 34 ó õ ã ê ü ë ë ç ó ç ò ê á ô Ü ë ë ç ë ç ã é á “ ã ë õ ê Ü ” ÐÑÏÓÏ×Ç: üëïé ïé óõãêïëëçôÝò óå áõôü ôï åã÷åéñßäéï äåí åßíáé åöïäéáóìÝíïé ìå óõóêåõÝò áíýøùóçò). çëåêôñüäéá...
  • Página 35: Äéáäéêáóßá Óõãêüëëçóçò

    ñåýìáôïò óõãêüëëçóçò· áõôü ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé Fig. E ê ß í ä õ í ï ã é á ô ç í á ó ö Ü ë å é á ê á é í á ä þ ó å é ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ áíéêáíïðïéçôéêÜ...
  • Página 36 Fig. A INPUT 50/60Hz Fig. B - 36 -...
  • Página 37 Fig. C Fig. D Type: EN 60974-1 A/V - A/V 50/60Hz FUSE T A - 37-...
  • Página 38 Fig. E AVANZAMENTO TROPPO LENTO ARCO TROPPO CORTO CORRENTE TROPPO BASSA AVANZAMENTO TROPPO VELOCE AVANCEMENT TROP FAIBLE ARC TROP COURT COURANT TROP FAIBLE AVANCEMENT EXCESSIF ADVANCEMENT TOO SLOW ARC TOO SHORT CURRENT TOO LOW ADVANCEMENT TOO FAST ZU LANGASAMES ARBEITEN ZU KURZER BOGEN ZU GERINGER STROM ZU SCHNELLES ARBEITEN...
  • Página 39 ( I ) GARANZIA La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale o per difetti di costruzione entro 24 MESI dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata sul certificato.
  • Página 40 CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICADO DE GARANTIA CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIBEVIS CERTIFICATE OF GUARANTEE TAKUUTODISTUS GARANTIEKARTE GARANTIBEVIS GARANTIEBEWIJS GARANTISEDEL CERTIFICADO DE GARANTIA -I Data di acquisto - F Date d'achat - GB Date of buying - D Kauftdatum - NL Datum van aankoop MOD.

Tabla de contenido