Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 32

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Oberarm Basis
DE
2
EN
10
FR
18
ES
26
PT
34
RU
44
PL
54
HU
62
SV
70
FI
78
TR
86
GR
94
5 Jahre
Garantie
technology by

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife aponorm Basis

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Oberarm Basis 5 Jahre Garantie technology by...
  • Página 2 ® aponorm Basis aponorm ®...
  • Página 3 ® by microlife- Display Service. Ihr Apotheker kann Ihnen die Adresse der aponorm ® Pulsschlag by microlife-Landesvertretung mitteilen. Eine Vielzahl Batterie Anzeige nützlicher Informationen zu unseren Produkten fi nden Sie Speicherwert auch im Internet unter www.aponorm.de. Systolischer Wert Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit –...
  • Página 5 ® aponorm Basis – Garantiekarte Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Naam koper / . . . / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / : ‫ﻧﺎ...
  • Página 6 ® aponorm Basis – Kurzanleitung 5 Min. Vor der ersten Messung bitte den Jetzt bitte Datum und Uhrzeit ein- Um exakte Blutdruckwerte zu Batterie-Schutzstreifen auf der geben. Verbinden Sie nun die Arm- erhalten, sollten Sie sich vor Unterseite des Geräts entfernen. manschette mit dem Messgerät.
  • Página 7: Jahre Garantie

    Garantiekarte ® Ihre Sicherheit: die aponorm by microlife Garantie. Ihr neues Blutdruckmessgerät ist ein medizinisches Präzisionsgerät der Spitzenklasse. Dafür verbürgen wir uns mit unserem guten Namen und unserer 5-Jahres-Garantie. Die genauen Garantie-Bedingungen fi nden Sie auf Seite 9 der Gebrauchsanweisung.
  • Página 8 Vertrieb durch: WEPA Apothekenbedarf GmbH & Co. KG Am Fichtenstrauch 6 - 10 56204 Hillscheid Tel.: (+49 2624) 107 -361 Fax: (+49 2624) 107 -115 www.aponorm.de Bestell-Nr. 47030 Hersteller: Microlife AG Espenstrasse 139 CH-9443 Widnau PZN -2391246 www.microlife.de...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Inhaltsverzeichnis Selbstmessung 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und der Selbst- messung Blutdruck ist der Druck des in den Blutgefässen fliessenden Wie beurteile ich meinen Blutdruck? Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens. Es werden 2.
  • Página 10: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    5. deutlich zu Ärztliche Auswahl der richtigen Manschette hoher Blut- Kontrolle Microlife bietet Ihnen 3 verschiedene Manschettengrössen zur aponorm ® by microlife bietet Ihnen 3 verschiedene Manschet- druck Auswahl an: S, M und L. Massgebend ist der Umfang des Ober- tengrössen zur Auswahl an: S, M und L.
  • Página 11: Durchführung Einer Blutdruckmessung Mit Diesem Gerät

    3. Durchführung einer Blutdruckmessung mit diesem Gerät Checkliste für die Durchführung einer zuverlässigen 10. Das Ergebnis, bestehend aus systolischem AQ und diastoli- Messung schem AR Blutdruck sowie dem Puls AS, wird angezeigt und es ertönt ein länger anhaltender Ton. Beachten Sie auch die 1.
  • Página 12: Messwertspeicher

    6. Messwertspeicher 7. Austausch der Einschubkarte Dieses Gerät speichert am Ende der Messung automatisch jedes Sie können die Einschubkarte 3, austauschen, indem Sie sie, wie in Abb. IV gezeigt, seitlich herausziehen und die Papierein- Ergebnis mit Datum und Uhrzeit. lage austauschen. Anzeigen der gespeicherten Werte Hilfreich kann es z.B.
  • Página 13: Verwendung Wideraufladbarer Batterien (Akkumulatoren)

    Eventuell liegt eine Undichtigkeit vor. 10. Verwendung eines Netzadapters Prüfen Sie, ob die Manschette richtig verbunden ist und nicht zu locker Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, Sie können dieses Gerät mit dem aponorm ® by microlife Netzadapter anliegt.
  • Página 14: Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Und

    2 Jahre oder nach starker mechanischer Beanspruchung (z.B. Wenn Ihnen die Ergebnisse ungewöhnlich erscheinen tieren. fallen lassen). Bitte wenden Sie sich dazu an den Microlife-Service fallen lassen). Bitte wenden Sie sich dazu an den aponorm ® beachten Sie bitte sorgfältig die Hinweise in «Kapitel 1.».
  • Página 15: Technische Daten

    14. Technische Daten tigkeit Gewicht: 735 g (mit Batterien) Betriebstemperatur: 10 - 40 °C/50 - 104 °F Grösse: 160 x 140 x 98 mm Aufbewahrungstempe- (-20) - (+50) °C/(-4) - (+122) °F Messverfahren: oszillometrisch, validiert nach Korot- ratur: 15 - 90 % relative maximale Luftfeuch- koff-Methode: Phase I systolisch, tigkeit Phase V diastolisch...
  • Página 16 Dear Customer, 1 ON/OFF Button ® Your new aponorm by microlife blood pressure monitor is a 2 Display reliable medical instrument for taking measurements on the upper 3 Slot-in Card arm. It is simple to use, accurate and comes highly recommended 4 Cuff Socket for blood pressure monitoring in your home.
  • Página 17: Important Facts About Blood Pressure And Self-Measurement

    Table of Contents Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement Measurement Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the How do I evaluate my blood pressure? How do I evaluate my blood pressure? arteries generated by the pumping of the heart.
  • Página 18: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    Select the correct cuff 140 - 160 90 - 100 4. blood pressure Seek medical advice Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff aponorm ® by microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L.
  • Página 19: Taking A Blood Pressure Measurement Using This Instrument

    3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrument Checklist for taking a reliable measurement 11. When the measurement has finished, remove the cuff and pack it into the instrument as shown in Fig. II. 1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the measurement.
  • Página 20: Data Memory

    7. Replacing the Slot-in Card 6. Data Memory At the end of a measurement, this instrument automatically stores You can replace the slot-in card 3 by pulling it out to the side, as shown in Fig. IV and replacing the paper insert. each result, including date and time.
  • Página 21: Using Rechargeable Batteries

    10. Using a Mains Adapter occurred. Check that the cuff is correctly connected and is not too loose. Replace You can operate this instrument using the Microlife mains adapter You can operate this instrument using the aponorm ® by microlife the batteries if necessary.
  • Página 22: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    Safety and protection 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword). contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword). contact aponorm ®...
  • Página 23: Technical Specifications

    14. Technical Specifications Operating temperature: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Storage temperature: -20 - +50 °C / -4 - +122 °F 15 - 90 % relative maximum humidity Weight: 735 g (including batteries) Dimensions: 160 x 140 x 98 mm Measuring procedure: oscillometric, corresponding to Korot- koff method: Phase I systolic, Phase V diastolic...
  • Página 24 Cher client, 2 Ecran ® Votre nouveau tensiomètre aponorm by microlife est un instru- ment médical fi able conçu pour prendre la tension sur le haut du 3 Carte bras. Il est facile d‘emploi, précis et vivement recommandé pour 4 Prise pour brassard surveiller la tension chez soi.
  • Página 25: Informations Importantes Sur La Tension Et L'aUto- Mesure

    1. Informations importantes sur la tension et l'auto- Sommaire mesure 1. Informations importantes sur la tension et l'auto- mesure La tension est la pression du sang qui circule dans les artères Comment puis-je évaluer ma tension? sous l'effet du pompage du coeur. Deux valeurs, la tension 2.
  • Página 26: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    2. Tension Contrôle personnel Sélection du brassard correct normale normale Microlife propose 3 tailles de brassard: S, M et L. Sélectionnez la aponorm ® by microlife propose 3 tailles de brassard: S, M et L. 130 - 140 85 - 90 3.
  • Página 27: Prise De Tension Avec Cet Instrument

    3. Prise de tension avec cet instrument Liste de contrôle pour une mesure fiable 10. Le résultat, formé de la tension systolique AQ, de la tension diastolique AR et du pouls, AS s'affiche et un bip long 1. Evitez d'effectuer des efforts physiques, de manger ou de retentit.
  • Página 28: Mémoire

    9. Indicateur d'état de charge des piles et de 6. Mémoire remplacement Après chaque mesure, l'instrument enregistre le résultat avec la date et l'heure. Piles presque déchargées Visualisation des valeurs enregistrées Quand les piles sont usées aux ¾ environ, le symbole AO clignotera dès la mise sous tension de l'instrument (affichage d'une pile à...
  • Página 29: Utilisation De Piles Rechargeables

    élec- disponible comme accessoire d‘origine pour l‘alimentation répétez la mesure.* trique, par ex. «Microlife l'adaptateur 230 V ». électrique, par ex. «aponorm ® by microlife l‘adaptateur 230 V ».
  • Página 30: Sécurité, Entretien, Test De Précision Et Élimination De 9. L'éQuipement

    Il convient de le protéger contre: par après. ment tous les 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). l'eau et l'humidité Veuillez vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une Veuillez vous adresser au Service aponorm ® by microlife pour Test de précision...
  • Página 31: Caractéristiques Techniques

    14. Caractéristiques techniques Température de fonc- tionnement: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Température de stoc- -20 - +50 °C / -4 - +122 °F kage: Humidité relative 15 - 90 % max. Poids: 735 g (avec piles) Dimensions: 160 x 140 x 98 mm Procédure de mesure Oscillométrique, conforme à...
  • Página 32 AL Botón Hora recambio, no dude en contactar al servicio de atención al cliente AL Botón Hora de aponorm ® by microlife. Su farmacia podrá indicarle la dirección Pantalla ® del distribuidor de aponorm by microlife en su país. También pu- Pantalla AM Indicador de arritmia cardíaca...
  • Página 33: Datos Importantes Acerca De La Presión Arterial Y La Automedición

    1. Datos importantes acerca de la presión arterial y Índice la automedición 1. Datos importantes acerca de la presión arterial y la automedición La presión arterial es la presión de la sangre que circula por ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? las arterias, generada por el bombeo del corazón.
  • Página 34: Cómo He De Evaluar Mi Presión Arterial

    Elegir el brazalete correcto 120 - 130 80 - 85 2. presión arte- Autocontrol Microlife le ofrece 3 tamaños de brazalete distintos: S, M y L. Elija aponorm ® by microlife le ofrece 3 tamaños de brazalete distintos: rial normal el tamaño de brazalete adecuado según la circunferencia de su...
  • Página 35: Medición De La Presión Arterial Usando Este Instrumento

    3. Medición de la presión arterial usando este instrumento Lista de chequeo para efectuar una medición confiable 10. Se visualiza el resultado compuesto por las presiones arte- riales sistólica AQ y diastólica AR y el pulso AS y se escucha 1.
  • Página 36: Memoria De Datos

    6. Memoria de datos 9. Indicador de pilas y cambio de pilas Al final de la medición, este instrumento guarda automáticamente Pilas casi descargadas cada resultado, incluyendo la fecha y la hora. Cuando las pilas están gastadas aproximadamente ¾, el símbolo Ver los valores guardados de pilas AO parpadea al momento de encender el instrumento (se visualiza una pila parcialmente cargada).
  • Página 37: Uso De Pilas Recargables

    ® de c.a. de aponorm by microlife (DC 6V, 600mA). que el brazalete esté conectado correc- Utilice únicamente el adaptador de c.a. de Microlife dispo- Utilice únicamente el adaptador de c.a. de aponorm ® tamente y que no esté demasiado...
  • Página 38: Seguridad, Cuidado, Control De Precisión Y Eliminación De Residuos

    2 años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha Protéjalo frente a: Este instrumento comprende componentes sensibles y se caído). Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife para ® caído). Por favor, contacte al servicio al cliente aponorm agua y humedad debe tratar con cuidado.
  • Página 39 14. Datos técnicos Temperatura opera- tiva: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Temperatura de -20 - +50 °C / -4 - +122 °F conservación: 15 - 90 % de humedad relativa máxima Peso: 735 g (incluyendo pilas) Tamaño: 160 x 140 x 98 mm Procedimiento de...
  • Página 40 ® AN Frequência da pulsação AO Visualização das pilhas AP Valor guardado microlife no seu país. Como alternativa, visite a página Web www. AO Visualização das pilhas AP Valor guardado AQ Tensão sistólica aponorm.de na Internet, onde poderá encontrar um conjunto de AP Valor guardado AQ Tensão sistólica...
  • Página 41: Aspectos Importantes Sobre A Tensão Arterial E A Auto-Medição

    1. Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a Índice auto-medição 1. Aspectos importantes sobre a tensão arterial e a auto- medição A tensão arterial é a pressão da circulação sanguínea nas Como analisar a minha tensão arterial? artérias gerada pelos batimentos cardíacos. É sempre efec- 2.
  • Página 42: Como Analisar A Minha Tensão Arterial

    3. tensão arterial Consulte o seu ligeiramente médico Escolher a braçadeira adequada alta A Microlife disponibiliza 3 tamanhos de braçadeira diferentes: S, A aponorm ® by microlife disponibiliza 3 tamanhos de braçadeira 140 - 160 90 - 100 4. tensão arterial Obtenha aconselha- M e L.
  • Página 43: Medir A Tensão Arterial Utilizando Este Aparelho Seleccionar O Modo De Medição: Modo Padrão Ou Modo Mam

    Contacte a Assistência da Microlife, caso a braçadeira forne- Contacte a Assistência da aponorm ® by microlife, caso a 9. Durante a medição é apresentado um símbolo em forma de cida 8 não seja adequada. braçadeira fornecida não seja adequada.
  • Página 44: Memorização De Dados

    6. Memorização de dados 9. Indicador de carga e substituição de pilhas Quando uma medição é concluída, este aparelho guarda automati- Pilhas quase descarregadas camente cada resultado, incluindo a data e hora. Quando tiverem sido utilizados cerca de ¾ da carga das pilhas, o Visualizar valores guardados símbolo de pilha AO será...
  • Página 45: Utilizar Um Adaptador

    é possível apresentar qual- 10. Utilizar um adaptador quer resultado. Consulte a Check-list para efectuar medições correctas e, em Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife ® Este aparelho pode funcionar com um adaptador da aponorm seguida, repita a medição.* (DC 6V, 600mA).
  • Página 46: Segurança E Protecção

    Respeite as condições de acondicionamento e funci- 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após uma onamento, descritas na secção «Especificações técnicas»! queda). Contacte a Assistência da Microlife para providenciar o ® queda). Contacte a Assistência da aponorm...
  • Página 47: Especificações Técnicas

    14. Especificações técnicas Temperatura de funcio- namento: 10 - 40 °C Temperatura de acondi- -20 - +50 °C cionamento: 15 - 90% de humidade máxima relativa Peso: 735 g (incluindo pilhas) Dimensões: 160 x 140 x 98 mm Procedimento de oscilométrico, correspondente ao medição: método Korotkoff: Fase I sistólica,...
  • Página 48 возникновении вопросов, проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в сервисный центр aponorm частей, пожалуйста, обращайтесь в сервисный центр aponorm ® by microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам by microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам ® адрес дилера aponorm адрес...
  • Página 49 4. 6. 6. 8. 9. 9. 9. 10 12 12 13 13 aponorm ® Basis...
  • Página 50 : S, M L. ® ® aponorm aponorm by microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: by microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: 130 - 140 85 - 90 S, M и L. Выберите манжету, размер которой соответствует S, M и L. Выберите манжету, размер которой соответствует...
  • Página 51 . II. aponorm ® Basis...
  • Página 52 6. 9. ¾, M AT «M» AP «M 17». Если в памяти накопилось 30 результатов, то после Если в памяти накопилось 30 результатов, то после «Full M». 2.». « – «CL» «CL». . IV «NiMH»! aponorm ®...
  • Página 53 «ERR 3». «ERR 1» «ERR 2» 8. 7. Microlife (DC 6V, 600mA). «ERR 3» Microlife, ® Используйте только блоки питания aponorm Используйте только блоки питания aponorm by microlife, относящиеся к оригинальным принадлежностям и относящиеся к оригинальным принадлежностям и рассчитанные на соответствующее напряжение, рассчитанные...
  • Página 54 1.». « 30°C ( « »! Microlife aponorm ® by microlife aponorm ®...
  • Página 55 Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр aponorm microlife (см. далее). microlife (см. далее). 40 - 200 – Для проведения теста обратитесь в сервисный центр aponorm ® by microlife (см. далее). 0–299 7222_BASIS_Gebrsanw_innen_RZ.indd 49 7222_BASIS_Gebrsanw_innen_RZ.indd 49 02.03.2007 16:45:47 Uhr 02.03.2007 16:45:47 Uhr ± 3 : ±5 %...
  • Página 56 ( .2 .5) – – – « » « » 109193, . (095) 679-96-96. aponorm ®...
  • Página 57 aponorm ® Basis...
  • Página 58 Adres dystrybutora produktów aponorm aponorm Wyświetlacz AM Ikona arytmii serca AN Tętno by microlife by microlife na terenie swojego kraju znajdziesz u sprzedawcy lub AM Ikona arytmii serca AN Tętno AO Ikona baterii farmaceuty. Zapraszamy także na naszą stronę internetową AN Tętno AO Ikona baterii AP Zapisana wartość...
  • Página 59: Ważne Zagadnienia Związane Z Ciśnieniem Krwi I Samodzielnym Wykonywaniem Pomiarów

    Spis treści 1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i samodzielnym wykonywaniem pomiarów 1. Ważne zagadnienia związane z ciśnieniem krwi i samodzielnym wykonywaniem pomiarów Ciśnienie krwi jest to ciśnienie wytwarzane w arteriach. Analiza wyników pomiaru ciśnienia krwi Powstaje one przez ciągłą pracę serca, które nieustannie 2.
  • Página 60: Korzystanie Z Przyrządu Po Raz Pierwszy

    85 - 90 Skontaktować się podwyższone z lekarzem Wybór właściwego mankietu ciśnienie krwi Microlife produkuje mankiety w 3 rozmiarach: S, M i L. Wybierz aponorm aponorm ® by microlife by microlife produkuje mankiety w 3 rozmiarach: S, M i 4. Zbyt wysokie...
  • Página 61: Pomiar Ciśnienia Krwi Przy Użyciu Przyrządu

    3. Pomiar ciśnienia krwi przy użyciu przyrządu Lista zaleceń przed wykonaniem pomiaru 10. Następnie rozlegnie się dłuższy sygnał dźwiękowy, a na 1. Przed wykonaniem pomiaru unikaj nadmiernej wyświetlaczu pojawi się wynik pomiaru ciśnienia krwi, obejmujący ciśnienie skurczowe AQ i rozkurczowe AR aktywności, przyjmowania pokarmów oraz palenia oraz tętno AS.
  • Página 62: Wskaźnik Baterii I Wymiana Baterii

    6. 6. 6. Pamięć 9. Wskaźnik baterii i wymiana baterii Po zakończeniu pomiaru przyrząd automatycznie zapisuje w Niski poziom baterii pamięci wyniki wraz z datą i godziną. Kiedy baterie są w ¾ wyczerpane, zaraz po włączeniu przyrządu zaczyna mrugać symbol baterii AO (ikona częściowo Wywołanie zapisanych wyników pomiaru naładowanej baterii).
  • Página 63: Komunikaty O Błędach

    Korzystaj tylko z oryginalnego zasilacza sieciowego apo- konieczności wymień baterie. norm norm ® by microlife by microlife dostosowanego do napięcia w Twoim Microlife dostosowanego do napięcia w Twoim Powtórz pomiar. gniazdku, np. «zasilacza Microlife 230V». ® gniazdku, np. «zasilacza aponorm aponorm by microlife by microlife 230V».
  • Página 64 «Specyfikacje techniczne»! wodą i wilgocią mechanicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z Chroń przyrząd przed: ekstremalnymi temperaturami serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz serwisem aponorm ® by microlife by microlife w celu przeprowadzenia testów wodą i wilgocią...
  • Página 65 30 - 280 mmHg – ciśnienie krwi Zakres pomiaru: baterii. 40 - 200 uderzeń na minutę– tętno ® Skontaktuj się z serwisem Microlife (patrz Wstęp). Skontaktuj się z serwisem aponorm by microlife by microlife (patrz Wstęp). Zakres wyświetlania ciśnienia w mankiecie: 0 - 299 mmHg Rozdzielczość:...
  • Página 66 Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a AT M-gomb (memória) ® ® ® ® aponorm aponorm aponorm by microlife by microlife ügyfélszolgálatot. A aponorm by microlife aponorm aponorm by microlife by microlife by microlife AK MAM-kapcsoló AL Idő gomb hivatalos forgalmazójával kapcsolatos felvilágosításért forduljon AL Idő...
  • Página 67 Tartalomjegyzék 1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről 1. Fontos információk a vérnyomásról és annak méréséről A vérnyomás az artériákban a szív pumpáló hatására A vérnyomás értékelése áramló vér nyomása. Két értékét, a szisztolés (magasabb) 2. A készülék üzembe helyezése értéket és a diasztolés (alacsonyabb) értéket, mindig A behelyezett elemek aktiválása mérjük.
  • Página 68: A Készülék Üzembe Helyezése

    120-130 80-85 Ellenőrizze saját A megfelelő mandzsetta kiválasztása vérnyomás maga A Microlife 3 különböző méretű mandzsettát kínál: S, M és L A aponorm aponorm ® ® by microlife by microlife 3 különböző méretű mandzsettát kínál: S, méretben. Válassza ki a felkar kerületének megfelelő...
  • Página 69: Vérnyomásmérés A Készülékkel

    3. Vérnyomásmérés a készülékkel A megbízható mérés érdekében követendő lépések 10. Egy hosszabb síphang megszólalása után megjelenik az eredmény, vagyis a szisztolés AQ és a diasztolés AR 1. Közvetlenül a mérés előtt kerülje a fizikai megerőltetést, vérnyomás, valamint a pulzusszám AS. A jelen útmutató az étkezést és a dohányzást.
  • Página 70: Elemállapot Kijelző És Elemcsere

    7. 6. 6. Memória 9. Elemállapot kijelző és elemcsere A mérés végén a készülék automatikusan eltárolja az egyes Az elem hamarosan lemerül eredményeket, a dátummal és az idővel együtt. Amikor az elemek körülbelül ¾ részben lemerültek, akkor az elem szimbólum AO villogni kezd a készülék bekapcsolása A tárolt értékek megtekintése után (részben töltött elem látszik).
  • Página 71 10.Hálózati adapter használata «ERR 3» Nincs nyomás a Nem jelentkezik megfelelő mandzsettában nyomás a mandzsettában. A készülék Microlife hálózati adapterrel (DC 6V, 600mA) is A készülék aponorm ® by microlife by microlife hálózati adapterrel (DC 6V, Valószínűleg valahol szivárgás működtethető.
  • Página 72 ütés érte óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani a (például leesett). Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében tárolásra és az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat, forduljon a Microlife szervizéhez (lásd előszó). forduljon a aponorm ® by microlife by microlife szervizéhez (lásd előszó).
  • Página 73 útmutató be nem tartása miatt keletkező károkra. 30 és 280 Hgmm között – vérnyomás Mérési tartomány: A garancia érvényesítése érdekében forduljon a Microlife A garancia érvényesítése érdekében forduljon a aponorm ® 40 és 200 között percenként –...
  • Página 74 8 Manschett ner och säkerhetsinformation. Vi hoppas att du blir nöjd med ditt 9 Manschettkontakt ® aponorm by microlife instrument. Om du har frågor, problem AT M-knapp (Minne) ® eller vill beställa reservdelar ber vi dig kontakta aponorm AK MAM Knapp AL Tidsknapp microlife-kundservice.
  • Página 75 1. Viktiga fakta om blodtryck och egen blodtryck- Innehållsförteckning mätning 1. Viktiga fakta om blodtryck och egen blodtryckmätning Hur bedömer jag mitt blodtryck? Blodtryck är trycket med vilket blodet passerar genom artä- 2. Använda instrumentet första gången rerna när hjärtat pumpar. Två värden, det systoliska (övre) Aktivera batterierna värdet och det diastoliska (lägre) värdet mäts alltid.
  • Página 76 160 - 180 100 - 110 5. Alldeles för Sök medicinsk högt blodtryck rådgivning Välj rätt manschett Microlife erbjuder 3 olika manschettstorlekar: S, M och L. Välj den aponorm ® by microlife erbjuder 3 olika manschettstorlekar: S, M och L. 6. Farligt högt Sök läkarhjälp manschett som passar din överarm (manschetten skall ligga...
  • Página 77 6. Dataminne 3. Göra en blodtrycksmätning med instrumentet Instrumentet sparar automatiskt varje resultat inkl. datum och tid Checklista för säker mätning efter avslutad mätning. 1. Undvik fysiskt aktivitet, en måltid eller rökning direkt före Hämta sparade värden mätning. Tryck M-knappen AT kort med avstängt instrument. Displayen 2.
  • Página 78 9. Batteriindikator och batteribyte 10. Användning av adapteranslutning Du kan använda instrumentet med en Microlife adapteranslutning ® Du kan använda instrumentet med en aponorm by microlife adap- Batteri nästan tomt (DC 6V, 600mA). teranslutning (DC 6V, 600mA). När batterienergin är förbrukad till ca ¾ blinkar batterisymbolen Använd endast Microlife adapteranslutning tillgänglig som...
  • Página 79 11. Felmeddelanden 12. Säkerhet, underhåll, noggrannhetstest och avfallshantering Om ett fel uppstår under mätningen, avbryts denna och ett felmed- delande, t.ex. «ERR 3» visas. Säkerhet och skydd Beskrivning Möjlig orsak och åtgärd «ERR 1» För svag Pulssignalerna i manschetten är för Detta instrument får endast användas till avsedd användning, signal svaga.
  • Página 80 Vi rekommenderar att instrumentet kontrolleras 2 vartannat år inköpsdatum. eller efter mekanisk skada (t.ex. om man tappat instrumentet i Garantin gäller både för instrument och manschett. Batterierna golvet). Vänligen kontakta Microlife-service för fylika kontroller (se ® golvet). Vänligen kontakta aponorm by microlife-service för fylika är inte inkluderade i garantin.
  • Página 81: Tekniska Data

    14. Tekniska data Driftstemperatur: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Förvaringstemperatur: -20 - +50 °C / -4 - +122 °F 15 - 90 % maximal relativ luftfuktighet Vikt: 735 g (med batterier) Dimensioner: 160 x 140 x 98 mm Mätprocedur Oscillometrisk, enligt Korotkoff- metoden: Fas I systoliskt, fas V diasto-...
  • Página 82 Tahdomme sinun olevan tyyty- 9 Mansettiliitin väinen aponorm aponorm ® by microlife by microlife-tuotteeseesi. Jos sinulla on kysy- AT M-painike (muisti) ttävää, ongelmia tai jos tarvitset varaosia, ota yhteys aponorm aponorm ® AK MAM-katkaisin AL Aika-painike by microlife by microlife-asiakaspalveluun.
  • Página 83: Tärkeitä Faktoja Verenpaineesta Ja Omatoimisesta Mittaamisesta

    1. Tärkeitä faktoja verenpaineesta ja omatoimisesta Sisällysluettelo mittaamisesta 1. Tärkeitä faktoja verenpaineesta ja omatoimisesta mittaamisesta Verenpaine on se veressä oleva paine, joka virtaa valtimoissa Miten arvioin verenpainettani? sydämen pumppaamisen ansiosta. Mittauksen yhteydessä 2. Instrumentin käyttäminen ensimmäistä kertaa mitataan aina kaksi arvoa, systolinen (ylempi) arvo ja diasto- Aktivoi sisään asetetut paristot linen (alempi) arvo.
  • Página 84: Miten Arvioin Verenpainettani

    85 - 90 3. lievästi korkea Käänny lääkärin Valitse oikea mansetti verenpaine puoleen Microlife-yhtiöllä on tarjolla 3 eri mansettikokoa: S, M ja L. Valitse ® aponorm aponorm by microlife by microlife-yhtiöllä on tarjolla 3 eri mansettikokoa: S, 140 - 160 90 - 100 käsivartesi yläosan ympärysmittaa vastaava mansettikoko (mitat-...
  • Página 85: Verenpaineen Mittaus Instrumentin Avulla

    3. Verenpaineen mittaus instrumentin avulla Luotettavan mittauksen takaava tarkistuslista 10. Tulos, johon kuuluvat systolinen AQ ja diastolinen AR veren- paine sekä pulssi AS, näkyvät näytössä ja instrumentista 1. Vältä fyysisiä aktiviteetteja, syömistä ja tupakointia välittö- kuuluu pitkä äänimerkki. Huomaa myös muut tässä kirja- mästi ennen mittausta.
  • Página 86: Tietomuisti

    6. Tietomuisti 9. Paristojen osoitin ja paristojen vaihtaminen Mittauksen loppuvaiheessa instrumentti tallentaa automaattisesti Lähes tyhjät paristot jokaisen tuloksen, mukaan lukien päivämäärän ja kellonajan. Kun paristoista on käytetty noin ¾ , paristojen symboli AO alkaa Tallennettujen arvojen katselu vilkkua heti kun instrumentti kytketään päälle (näytössä näkyy osit- tain ladattu paristo).
  • Página 87: Verkkoadapterin Käyttäminen

    Vaihda (DC 6V, 600mA). verkkoadapteria (DC 6V, 600mA). verkkoadapteria (DC 6V, 600mA). paristot uusiin, jos tarpeen. Toista Käytä ainoastaan Microlife -verkkoadapteria, jota on saata- Käytä ainoastaan aponorm Käytä ainoastaan aponorm ® by microlife-verkkoadapteria, by microlife-verkkoadapteria, mittaus.
  • Página 88: Turvallisuus Ja Suojaaminen

    Suosittelemme instrumentin tarkkuuden testaamista joka 2. vuosi koskevia neuvoja, jotka on mainittu «Tekninen erittely» - tai mekaanisen iskun jälkeen (jos instrumentti on esim. päässyt kappaleessa! putoamaan). Järjestä testiaika ottamalla yhteyttä Microlife-palve- putoamaan). Järjestä testiaika ottamalla yhteyttä aponorm putoamaan). Järjestä testiaika ottamalla yhteyttä aponorm ®...
  • Página 89: Tekninen Erittely

    14. Tekninen erittely Käyttölämpötila: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Säilytyslämpötila: -20 - +50 °C / -4 - +122 °F 15 - 90 % suhteellinen maksimaalinen kosteus Paino: 735 g (paristot mukaan lukien) Mitat: 160 x 140 x 98 mm Mittaustapa: oskillometrinen, vastaa Korotkoff- menetelmää: vaihe I systolinen, vaihe...
  • Página 90 Basis 1 AÇ/KAPA Dü mesi Sayın Müşterimiz, Sayın Müşterimiz, 2 Ekran aponorm aponorm ® by microlife by microlife Yeni Yeni tansiyon ölçüm aygıtınız, tansiyon ölçüm aygıtınız, 3 Yuval Kart ölçümlerin üst koldan yapılması için güvenilir bir tıbbi aygıttır. ölçümlerin üst koldan yapılması için güvenilir bir tıbbi aygıttır.
  • Página 91 çindekiler çindekiler 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakk nda Önemli Gerçekler 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakk nda 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakk nda Önemli Gerçekler Önemli Gerçekler Tansiyon ile, kalp taraf ndan pompalanan ve atardamarlardan Tansiyonumu nas l de erlendirebilirim? Tansiyonumu nas l de erlendirebilirim? akan kan n bas nc ifade edilmektedir.
  • Página 92 1. tansiyon en iyi 100 - 120 60 - 80 Kendiniz kontrol Do ru man etin seçilmesi aral kta ediniz Microlife, 3 farkl man et boyutu sunar: S, M ve L. Üst kolunuzun aponorm aponorm ® by microlife by microlife , , 3 farklı...
  • Página 93 3. Ayg t kullanarak Tansiyonun Ölçülmesi Güvenilir bir ölçüm yap lmas için kontrol listesi 10. Büyük tansiyon AQ ile küçük tansiyonu AR ve nabz AS içeren sonuç, görüntülenir ve «bip» sesi kesilir. Bro ürdeki di er 1. Ölçümden hemen önce, hareket etmekten kaç n n; herhangi görüntülerle ilgili aç...
  • Página 94 6. Veri Belle i 9. Pil Göstergesi ve Pil de i imi Ölçüm tamamlan nca, ayg t, tarih ve saat ile birlikte her bir sonucu Piller neredeyse bitmi otomatik olarak kaydeder. Piller, yakla k olarak ¾ oran nda kullan ld nda, ayg t aç l r aç...
  • Página 95 Kaçak meydana gelmi olabilir. 10. Elektrik Adaptörünün Kullan lmas Man etin do ru tak l p tak lmad n ve çok gev ek olup olmad n konrol edin. Bu ayg t Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çal t rabilirsiniz ® aponorm aponorm...
  • Página 96 Hasar gördü ünü dü ünüyorsan z ya da herhangi bir anormal Lütfen, Microlife-Servisi ile görü ün (bkz ön söz). durum sezdiyseniz, ayg t kullanmay n. Ayg t kesinlikle açmay n.
  • Página 97: Teknik Özellikler

    14. Teknik Özellikler Çal t rma s cakl : 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Saklama s cakl : -20 - +50 °C / -4 - +122 °F %15 - 90 maksimum ba l nem A rl k: 735 g (piller dahil) Boyutlar: 160 x 140 x 98 mm...
  • Página 98 Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του κεντρικού αντιπροσώπου aponorm ® by microlife από τον αντιπρόσωπο ή το φαρμακείο της περιοχής σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση www.aponorm.de, όπου μπορείτε να βρείτε πολλές χρήσιμες πληροφορίες σχετικά με...
  • Página 99 5. 5. 6. 6. 7. 7. – – – – 8. 8. – 9. 9. – aponorm ® Basis...
  • Página 100 Microlife : S, M Η aponorm ® by microlife παρέχει 3 μεγέθη περιχειρίδας: S, M και L. Επιλέξτε το μέγεθος περιχειρίδας που ταιριάζει στην περίμετρο του 160 - 180 100 - 110 μπράτσου σας (μετράται εφαρμοστά στο κέντρο του μπράτσου). Το...
  • Página 101 , AS . II. ON/OFF ( . . 3 cm (1 in.) ON/OFF 1 aponorm ® Basis...
  • Página 102 ¾ M AT «M» , . . «M 17». – Όταν στη μνήμη έχουν αποθηκευτεί 30 αποτελέσματα, «Full M» – 2.». « – «CL» «CL». 1,5V, . IV aponorm ®...
  • Página 103 ρεύματος aponorm ® by microlife (DC 6V, 600mA). Χρησιμοποιείτε μόνο το μετασχηματιστή ρεύματος «NiMH»! Microlife aponorm ® by microlife που διατίθεται ως προαιρετικό , . . 230V « εξάρτημα για την παροχή ρεύματος, π.χ. το Microlife». «μετασχηματιστή 230V aponorm ®...
  • Página 104 «HI» 300 mmHg) . . «ERR 3». «ERR 1» «LO» «ERR 2» 1.». « «ERR 3» «ERR 5» « »! «ERR 6» MAM, aponorm ®...
  • Página 105 Microlife ( . Απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης της aponorm ® by micro- life (βλ. εισαγωγή). 30°C ( Microlife τμήμα εξυπηρέτησης της aponorm ® by microlife για το σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή). aponorm ® Basis...
  • Página 106 10 - 40 °C / 50 - 104 °F -20 - +50 °C / -4 - +122 °F 15 - 90 % 735 g ( 160 x 140 x 98 mm Korotkoff: : 30 - 280 mmHg – 40 - 200 –...
  • Página 107 aponorm ® Basis...

Tabla de contenido