» See Picture 4 - pag. 12
» Vedi Figura 4 - pag. 12
» Véase Figura 4 - pág. 12
» Voir Figure 4 - pag. 12
» Zie Figuur 4 - page 12
» Siehe Fig. 4 - seite 12
» увидеть рис. 4 - стр. 12
» Ver Figura 4 - pág. 12
» Vedea Fig. 4 - pg. 12
» Zobaczyć Rys. 4 - str. 12
» Viz Obr. 4 - str. 12
» Lát Àbra 4 - old. 12
» See Fig. 4 - side 12
» Se Figur 4 - s. 12
» Nähdä Kaavio 4 - s. 12
GEVAAR
PERICOLO
DANGER
PERIGO
FARE
ZAGROŻENIE
PERICOL
VESZÉLY
VAARA
ОПАСНОСТЬ
NEBEZPEČÍ
PELIGRO
GEFAHR
FARA
DANGER
» See Picture 4 - pag. 12
» Vedi Figura 4 - pag. 12
» Vedea Fig. 4 - pg. 12
» Viz Obr. 4 - str. 12
» Lát Àbra 4 - old. 12
» Voir Figure 4 - pag. 12
» Ver Figura 4 - pág. 12
» Zobaczyć Rys. 4 - str. 12
» See Fig. 4 - side 12
» Nähdä Kaavio 4 - s. 12
» Véase Figura 4 - pág. 12
» увидеть рис. 4 - стр. 12
» Se Figur 4 - s. 12
» Zie Figuur 4 - page 12
» Siehe Fig. 4 - seite 12
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
14
pysäytys viivästyy tuotteeseen kohdistuvan paineen säätämiseksi.
- De tafel begint te draaien en de wikkelfase van het gepalettiseerde
- Der Tisch beginnt sich zu drehen und beginnt die Wickelphase des
- Skiven begynder at dreje, og produktets indpakningsfase på pallen
- A mesa inicia a rodar e começa a fase de envolvimento do produto
- Masa începe să rotească şi porneşte faza de înfoliere a produsului
- Stół zaczyna się obracać się i rozpoczyna owijanie produktu na
- A forgótányér forogni kezd a raklapon lévő termék fóliázása elindul.
- Стол начинает вращение, и начинается этап обмотки продукта
- Točna se začne otáčet a tím se spustí fáze ovinování produktu na
- Bordet startar sin rotation och påbörjar fasen för lindning av
- La table commence à tourner et la phase d'habillage de l'commence
- La mesa comienza a rotar y comienza la fase de envoltorio del
- The table begins to turn and the wrapping phase of the product on
- La tavola comincia a ruotare e inizia la fase di avvolgitura del
Produkts auf der Palette.
product vangt aan.
starter.
no palete.
palecie.
- Pöytä alkaa pyöriä ja lavalla olevan tuotteen käärimisvaihe alkaa.
paletě.
pe palet.
produkten på pallen.
на поддоне.
produit.
the pallet starts.
producto sobre el palé.
prodotto sul pallet.
- A ciklus végén a forgótányér megáll és a leszorító tányér felemelkedik,
Панель оператора | РОТАЦИОННЫЙ СТОЛ – КОЛОННА
- Na verloop van de cyclus stopt de tafel en de drukplaat stijgt zodat
- Am Ende des Durchgangs hält der Tisch an und die Presseurplatte
- I slutning af cyklussen stopper drejeskiven, og presserpladen kører
- No final do ciclo o braço para e o elemento chato preensor volta a
- Pod koniec cyklu, stół zatrzymuje się, a płyta dociskacza podnosi się,
- La sfârşitul ciclului masa se opreşte şi discul presor urcă din nou,
- Jakson loputtua pöytä pysähtyy ja puristinlautanen nousee ylös
a termék kész a lerakodáshoz.
- Na konci cyklu se točna zastaví, přítlačné zařízení vystoupí nahoru a
- Vid avslutad cykel stannar bordet och pressplattan höjs och befriar
- По завершении цикла стол останавливается, и прижимной диск
- At the end of the cycle the turntable stops and the presser plate
- A fine ciclo la tavola si ferma e il piatto pressore risale, liberando il
- A la fin du cycle, le plateau tournant s'arrête et le plateau presseur
- Al acabar el ciclo, la mesa se detiene y el plano prensor sube,
hebt sich und gibt somit das Produkt für die Entladung frei.
het product kan worden afgeladen. l
subir, liberando o produto para a descarga.
op igen og befrier produktet, så det kan læsses af.
zwalniając produkt do rozładunku.
поднимается и освобождает продукт для разгрузки.
eliberând produsul pentru descărcare.
uvolní produkt pro vykládku.
produkten för lossning.
vapauttaen tuotteen laitteesta purkua varten.
prodotto per lo scarico.
returns upwards, leaving the product free for unloading.
remonte, libérant le produit qui peut alors être déchargé.
liberando el producto para la descarga.
A leszorító emelésének és leeresztésének kézi vezérléséhez a F21
Zur manuellen Steuerung des Hebens und Senkens des Presseurs
To manually control the ascent and descent of the pressure unit the
Om de stijging en daling van de drukplaat manueel te besturen, moet
Per comandare manualmente la salita e la discesa del pressore occorre
Para comandar manualmente a subida e a descida do preensor é
Hvis man ønsker at styre trykenhedens op- og nedkørsel, skal displayet
W celu ręcznego sterowania podnoszeniem i opuszczaniem dociskacza,
Pentru a comanda manual urcarea şi coborârea presorului, trebuie să
Pro manuální řízení stoupání a klesání přítlačného zařízení je nezbytné
funkció megjelenítése szükséges (amit 1-re kell állítani)majd nyomja
Puristimen nousun ja laskun ohjaamiseksi manuaalisesti katso toiminto
Для ручного управления подъёмом и спуском прижима, необходимо
För att manuellt manövrera höjningen och sänkningen av pressen, är
Pour commander manuellement la montée et la descente du platau
Para controlar manualmente la subida y la bajada de la prensa se tiene
muss die Funktion F21 dargestellt werden (die einstellt sein muss auf
de functie F21 worden gevisualiseerd (die op 1) moet worden ingesteld,
Functions display needs be set to F21 (which needs to be set to 1 as
visualizzare la funzione F21 (che dovrà essere impostata a 1) e premere
necessário visualizar a função F21 (que deverá ser configurada a 1) e
należy wyświetlić funkcję F21 (którą należy ustawić na wartości 1) i
Funktioner indstilles til F21 (som skal indstilles på 1 som Værdi) og tryk
vizualizaţi funcţia F21 (care trebuie setată la 1) şi apăsaţi butonul (B)
meg a (B) gombot a leszorító emeléséhez vagy a (G) gombot a
F21 (joka on oltava asetettuna 1) ja paina painiketta (B) nousua tai (G)
показать функцию F21 (которая должна быть установлена на 1) и
zobrazit funkci F21 (která musí být nastavena na 1) a stisknout tlačítko
det nödvändigt att visa funktionen F21 (som ska vara inställd på 1) och
presseur, il faut choisire la fonction F21 (qui doit ètre mise a 1) et
que visualizar la función F21 (que deberá haberse configurado a 1) y
1) und die Taste (B) drücken, für das Heben oder (G) für das Senken.
druk op de drukknop (B) voor de stijging of (G) voor de daling.
Value) and press button (B) for ascent or button (G) for descent.
il pulsante (B B ) per la salita o (G) per la discesa.
på knappen (B) for opkørsel og knappen (G) for nedkørsel.
pressionar o botão (F) para a subida ou (G) para a descida.
nacisnąć przycisk (B) w celu podniesienia lub (G) obniżenia.
нажать кнопку (B) для подъёма или (G) спуска.
trycka in knappen (B) för höjning eller (G) för sänkning.
laskua varten.
(B) pro stoupání nebo (G) pro klesání.
leeresztéséhez.
pentru urcare sau (G) pentru coborâre.
appuyer le poussoir (B) pour la montée ou (G) pour la descente.
pulsar el botón (B) para la subida o (G) para la bajada.
F22 = 01 - VOLLEDIGE STIJG- EN DAALCYCLUS MET PAUZE
F22 = 01 - VOLLSTÄNDIGER HEBEN- UND SENKENDURCHGANG
F22 = 01 - COMPLETE UP/DOWN CYCLE WITH PAUSE
F22 = 01 CICLO COMPLETO DI SALITA E DISCESA CON PAUSA
F22 = 01 - CICLO COMPLETO DE SUBIDA E DESCIDA COM PAUSA
F22 = 01 - KOMPLET OP-/NED-CYKLUS MED PAUSE
F22 = 01 - PEŁNY CYKL PODNOSZENIA I OPUSZCZANIA Z PRZERWĄ
F22 = 01 - ПОЛНЫЙ ЦИКЛ ПОДЪЁМА И СПУСКА С ПАУЗОЙ
F22 = 01 - CICLU COMPLET DE URCARE ŞI COBORÂRE CU PAUZĂ
F22 = 01 - KOMPLETNÍ CYKLUS STOUPÁNÍ A KLESÁNÍ S PŘESTÁVKOU
F22 = 01 - EMELÉS ÉS LEERESZTÉS MEGSZAKÍTÁSSAL
F22 = 01 - FULLSTÄNDIG CYKEL HÖJNING OCH SÄNKNING MED
F22 = 01 - TÄYDELLINEN NOUSU- JA LASKUJAKSO TAUOLLA
F22 = 01 - CYCLE DE MONTÉE ET DESCENTE AVEC PAUSE
F22 = 01 - CICLO COMPLETO DE SUBIDA Y BAJADA CON PAUSA
MIT PAUSE
PAUS
AUTOMATIQUE EN HAUT
De cyclus "stijging en daling met pauze" è prescritto per altezza
The cycle "up/down with pause" is required for maximum height
Il ciclo "salita e discesa con pausa" è prescritto per altezza massima del
Cyklussen "op/ned med pause" er påkrævet for at opnå den
O ciclo "subida e descida com pausa" é indicado para um produto
Jakso ''nousu ja lasku tauolla'' on suunniteltu käärittävän
Cykl „podnoszenie i opuszczanie z przerwą" jest przewidziany do
A ciklus a fóliázandó termék max. 1500 mm-es magasságáig
Cyklus "stoupání a klesání s přestávkou" je určen pro maximální
Цикл "подъёма и спуска с паузой" предназначен для высоты
Ciclul "urcare şi coborâre cu pauză" este prescris pentru înălţimea
El ciclo "subida o bajada con pausa" está previsto para una
massima del prodotto da avvolgere pari a 1500mm. Als deze
of the product to be wrapped at 1500 mm. Beyond this height,
Der Durchgang „Heben und Senken mit Pause" ist für
prodotto da avvolgere pari a 1500 mm. Oltre tale altezza è necessario
a envolver com altura máxima equivalente a 1500 mm. Acima
maksimale højde på det produkt, der skal indpakkes, ved 1500
maksymalnej wysokości produktu do owinięcia równej 1500 mm.
tuotteen maksimikorkeudelle 1500 mm. Jos tämä korkeus
výšku produktu k ovinování rovnající se 1500 mm. Nad touto
maximă a produsului de înfoliat egală cu 1500 mm. La depăşirea
оборачиваемого продукта не более 1500 мм. Если высота
használható. A megengedett magasság felett használjon egyéni
Cykeln "höjning och sänkning med paus" föreskrivs för en maximal
Ce cycle est limité aux charges de hauteur maxi 1500 mm, pour
altura máxima del producto a envolver igual a 1500 mm. Además
hoogte
wordt
overschreden,
you must use appropriate personal protective equipment based
maximale Höhen des z umwickelnden Produktes von 1500 mm
utilizzare adeguati dispositivi di protezione individuale in funzione del
dessa altura é necessário utilizar adequados dispositivos de
mm. Efter denne højde skal der bruges passende personligt
Powyżej tej wysokości należy użyć odpowiedniego sprzętu ochrony
védőeszközöket zuhanásveszély és az 1500 mm-nél magasabb
превышает настоящую отметку, использовать подходящие
acestei
výškou je nutné používat vhodné osobní ochranné prostředky v
ylitetään on käytettävä putoamisriskeiltä suojaavia ja yli 1500
înălţimi
este
höjd av produkten som ska lindas, på 1500 mm. Över denna höjd
des hauteurs supérieures il est nécessaire d'utiliser des dispositifs
de esta altura, es necesario utilizar dispositivos de protección
beschermmiddelen worden gebruikt daar gevaar voor vallen bestaat.
on the risk of falling and work height exceeding 1500 mm.
vorgeschrieben. Über diese Höhe hinaus müssen geeignete
rischio di caduta e del lavoro ad altezza superiore a 1500 mm.
proteção individual em função do risco de queda e de trabalho a
beskyttelsesudstyr på grund af faldrisikoen og arbejdshøjden
osobistej zabezpieczającego przed upadkiem, przeznaczonego do
mm korkeudella tehtäviin töihin tarkoitettuja asianmukaisia
munkaterületen végzett munkavégzésből eredő veszély miatt.
závislosti na riziku pádu a práce ve výšce větší než 1500 mm.
средства индивидуальной защиты в зависимости от риска
individuale de protecţie corespunzătoare în funcţie de riscul de
är det nödvändigt att använda lämpliga skyddsanordningar
de protection individuelle en fonction des risques de chute et de
individual adecuados en función del riesgo de caída y del trabajo
persönliche Schutzausrüstungen benutzt werden, je nach den
uma altura superior a 1500 mm.
over 1500 mm.
pracy na wysokości powyżej 1500 mm.
cădere şi de operarea la înălţimi de peste 1500 mm.
henkilönsuojaimia.
падения работников с высоты свыше 1500 мм.
beroende på risken för fall och för arbete på en höjd över 1500
travail à des hauteurs supérieures à 1500 mm.
para una altura superior a los 1500 mm.
Automatische cyclus "stijging en daling" of enkel "stijging met pauze" bij
Automatic Up and Down cycle or Up only with a pause when the top of
Ciclo automatico di salita e discesa o solo salita con pausa al
Gefahren eines Sturzes und Arbeiten in Höhe von über 1500 mm.
A felemelést, leeresztés vagy csak felemelést megszakítással végző
Automatický cyklus stoupání a klesání, nebo jenom stoupání s
mm.
bereik van de top van het te omwikkelen product; voor de pauze kan
the product being wrapped is reached; before the pause the carriage
raggiungimento della sommità del prodotto da avvolgere; prima della
Ciclo automático de subida e descida ou apenas subida com pausa ao
Automatisk "op og ned"-cyklus eller kun op-cyklus med en pause, når
Cykl automatyczny podnoszenia lub opuszczania z przerwą po dotarciu
Автоматический цикл подъёма и спуска или только подъёма с
Automaattinen nousu- ja laskujakso tai pelkkä nousu tauolla
Ciclu automat de urcare şi coborâre sau numai urcare cu pauză la
přestávkou po dosažení vrcholu produktu určeného k ovinování; před
ciklus a fóliázandó termék tetején leáll; a ciklus megszakítása előtt
Cycle automatique de montée et descente ou de montée seulement
Ciclo automático de subida y bajada o subida con pausa al alcanzar
Automatikdurchgang Heben und Senken oder nur Heben mit Pause bei
de wagen een bepaalde afstand dalen, instelbaar via F23. De machine
can descend by a distance set with F23. The machine stop and wait to
alcançar o cimo do produto a envolver; antes da pausa o carro pode
toppen af produktet, der bliver indpakket, nås. Før pausen kan slæden
pausa il carrello può scendere di una quota impostata tramite F23.
do górnej części produktu przeznaczonego do owinięcia; przed przerwą,
atingerea vârfului produsului de înfoliat; înainte de pauză căruciorul
käärittävän tuotteen huipulle päästyä; ennen taukoa kelkka voi laskea
паузой, по достижения верха упаковываемого продукта; перед
a kocsit az F23-mal engedje le a kívánt magasságra. A gép megáll,
Automatisk cykel för höjning och sänkning eller endast höjning med paus
přestávkou může vozík sestoupit na kótu nastavenou pomocí F23. Stroj
avec pause au sommet du produit à enrouler; avant la pause, le chariot
la parte superior del producto a envolver; antes de la pausa el carro
Erreichen des zu umwickelnden Produktscheitels; vor der Pause kann
stopt en wacht op een nieuwe start terwijl een traag intermitterend
restart emitting a slow intermittent signal. If the machine has a presser,
La macchina si arresta e attende riavvio emettendo un lento segnale
descer em uma cota configurada através de F23. A máquina para e
wózek może obniżyć się o wartość ustawioną za pomocą funkcji F23.
køre ned med en afstand, der indstilles med F23. Maskinen stopper
poate coborî de o poziţie setată prin intermediul F23. Maşina se
F23 kautta määritettävän arvon verran. Laite pysähtyy ja odottaa
för att nå toppen på produkten som ska lindas; före pausen kan vagnen
паузой каретки может опуститься на установленный уровень, с
újraindításra vár, közben szakaszos jelzést ad. Ha a gép leszorítóval
se zastaví a počká na restartování vydáním pomalého přerušovaného
peut descendre d'une hauteur paramétrée à l'aide de F23. Si la machine
puede bajar de una cota configurada a través de F23. La máquina se
der Wagen sich bis auf eine höhe absenken, die über F23 einstellbar ist.
it ascends for the amount of time set in F60.
signaal optreedt.
intermittente. Se la macchina è dotata di pressore, questo sale del
og venter på at genstarte ved at afgive et langsomt, intermitterende
espera a reinicialização e colocando um lento sinal intermitente. Se
Se la macchina è dotata di pressore, questo sale del
Maszyna zatrzymuje się i oczekuje na ponowne uruchomienie wysyłając
opreşte şi aşteaptă repornirea producând un semnal intermitent lent.
sänkas till en höjd som ställts in, med knappen F23. Maskinen stannar
uudelleenkäynnistystä antamalla hitaan katkonaisen äänimerkin. Jos
помощью F23. Машина останавливается и ожидает перезапуска,
van ellátva, ez az F60-ban beállított időben emelkedik.
signálu. Pokud je stroj vybaven přítlačným zařízením, toto bude stoupat
est équipée d'un presseur, celui-ci monte du temps prédéfini en F60.
detiene y espera a reactivarse emitiendo un señal intermitente lento. Si
Die Maschine hält an und wartet auf einen Neustart, zudem gibt sie ein
a máquina estiver equipada com pressor, este sobe durante tempo
signal. Hvis maskinen er udstyret med presser, kører presseren op på
tempo impostato in
tempo impostato in F60
powolny przerywany sygnał. Jeśli maszyna jest wyposażona w docisk,
F60.
Dacă maşina este dotată cu presor, acesta urcă în timpul setat în F60.
laite on varustettu puristimella, tämä nousee kohdassa F60 asetetun
och inväntar återstart medan den avger en långsam intermittent signal.
звучит длинный звуковой сигнал. Если машина оснащена
po nastavenou dobu v F60.
la máquina cuenta con un prensor, este sube del tiempo configurado
Om de wikkelcyclus in pauze te vervolledigen, moet op de drukknop
To complete the paused wrapping cycle press the start cycle button
A megszakított fóliázó ciklus befejezéséhez nyomja meg a ciklus
Pour terminer le cycle d'enroulement en pause, appuyer sur le bouton-
langsames unterbrochenes Signal aus. Wenn die Maschine über einen
configurado em F60.
den tid, der er indstillet i F60.
podnosi się on w tempie ustawionym w F60.
ajan.
Om maskinen har en press går den upp under tiden som ställts in i F60.
прижимом, то он поднимается за время, заданное в параметре F60.
en F60.
cyclusstart (A) worden gedrukt.
(A).
Per completare il ciclo di avvolgimento in pausa occorre premere il
Pentru a completa ciclul de înfoliere în pauză trebuie să apăsaţi butonul
Pro završení cyklu s přestávkou je nezbytné stisknout tlačítko spuštění
újraindító (A) gombot.
poussoir de démarrage cycle (A).
Niederhalter verfügt, wird dieser für die mit Parameter F60 eingestellte
pulsante di avvio ciclo (A).
Para completar o ciclo de envolvimento em pausa é necessário
Tryk på knappen Start cyklus (A) for at gennemføre den indpakningscyklus,
Aby zakończyć cykl owijania z przerwą, należy nacisnąć przycisk startu
Для завершения цикла обмотки в паузе, необходимо нажать на
de pornire ciclu (A).
Tauolla olevan käärimisjakson loppuun viemiseksi paina jakson
För att fullborda lindringscykeln i paus, är det nödvändigt att trycka in
cyklu (A).
Para completar el ciclo de devanado en pausa, se tiene que pulsar el
If the cycle set is for ascent and descent, the carriage ascends, performs
Als de ingestelde cyclus "stijging en daling" is, zal de wagen stijgen,
Zeit angehoben.
Ha a beállított ciklus emelkedés és ereszkedés, a kocsi felemelkedik,
Si le cycle paramétré est un cycle de montée et descente, le chariot
pressionar o botão de inicio de ciclo (A).
der er sat på pause.
cyklu (A).
käynnistyspainiketta (A).
кнопку запуска цикла (A).
knappen för start av cykel (A).
botón de arranque de ciclo (A).
dalen en de cyclus is voltooid.
the top rotations, descends toward the base, and then the cycle stops.
Se il ciclo impostato è di salita e discesa, il carrello sale, effettua i giri
Dacă ciclul setat este de urcare şi coborâre, căruciorul urcă, efectuează
Pokud je nastavený cyklus stoupání a klesání, vozík vyjede nahoru,
elvégzi a magas átkötéseket, leereszkedik az alap felé, majd leállítja a
monte, effectue les tours hauts, descend vers la base, puis le cycle
Um den Wickelvorgang in Pause abzuschließen muss die Taste
alti
Se o ciclo configurado for de subida e descida, o carro sobe, efetua as
Hvis den indstillede cyklus er opkørsel og nedkørsel, kører
alti, scende verso la base, poi si arresta il ciclo.
Jos asetettu jakso on nousu ja lasku, kelkka nousee, suorittaa korkeat
rotaţiile înalte, coboară la bază, apoi se opreşte ciclul.
Jeśli cykl ustawiony jest na podnoszenie i opuszczanie, wózek podnosi
Om lyft- och sänkningscykel ställts in, går vagnen upp, genomför höga
Если заданный цикл включает подъем и опускание, каретка
ciklust.
provede horní oviny, sjede dolů a poté se zastaví cyklus.
s'arrête.
Si el ciclo configurado es de ascenso y descenso, el carro sube, efectúa
Als de ingestelde cyclus enkel stijging is, zal de wagen stijgen en de
If the cycle set is for ascent only, the carriage ascends, performs the
Zyklusstart (A) gedrückt werden.
rotações altas, desce para a base e depois interrompe o ciclo.
filmrulleholderen op og udfører de høje omdrejninger, og derefter
się, wykonuje obroty górne, opuszcza się do podstawy, a następnie
kierrokset, laskeutuu alaosaan ja pysäyttää sitten jakson.
поднимается, выполняет верхние витки, опускается к основанию,
varv, går sedan ner och cykeln stannas upp.
los giros altos, desciende hacia la base y a continuación se detiene el
cyclus is voltooid.
Se il ciclo impostato è di sola salita, il carrello risale, effettua i giri alti,
top rotations, and then the cycle stops.
Dacă ciclul setat este doar de urcare, căruciorul urcă, efectuează
Ha a beállított ciklus csak emelkedés, a kocsi felemelkedik, elvégzi a
Pokud je nastavený cyklus pouze stoupání, vozík vyjede nahoru,
Si le cycle paramétré est un cycle de montée uniquement, le chariot
Wenn der eingestellte Zyklus Hochfahren und Runterfahren ist, fährt
kører den ned mod bunden og cyklussen stopper.
zatrzymuje cykl.
после чего цикл останавливается.
ciclo.
Se o ciclo configurado for só de subida, o carro volta a subir, efectua as
poi si arresta il ciclo.
Jos asetettu jakso on ainoastaan nousu, kelkka nousee, suorittaa
rotaţiile înalte, apoi se opreşte ciclul.
Om endast en lyftcykel har ställts in, går vagnen upp, genomför höga
provede horní oviny a poté se zastaví cyklus.
magas átkötéseket, majd leállítja a ciklust.
remonte, effectue les tours hauts, puis le cycle s'arrête.
der Folienschlitten hoch, führt die Kopfwicklungen durch und fährt
Hvis den indstillede cyklus er kun opkørsel, kører filmrulleholderen op
rotações altas e depois interrompe o ciclo.
Jeśli cykl składa się tylko z podnoszenia, wózek podnosi się, wykonuje
varv och cykeln stannas upp.
Если заданный цикл включает только подъем, каретка поднимается,
korkeat kierrokset ja pysäyttää sitten jakson.
2.4
SEMIAUTOMATIC OPERATING CYCLE
Si el ciclo configurado es solo de ascenso, el carro vuelve a subir,
dann zum Fuß, wo der Wickelzyklus beendet wird.
igen og udfører de høje omdrejninger, derefter stopper cyklussen.
obroty górne, a następnie zatrzymuje cykl.
выполняет верхние витки, после чего цикл останавливается.
efectúa los giros altos y a continuación se detiene el ciclo.
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
CYCLE DE FONCTIONNEMENT SEMI-
CICLU OPERATIV SEMIAUTOMAT
POLOAUTOMATICKÝ PROVOZNÍ CYKLUS
FÉLAUTOMATA CIKLUS
CICLI OPERATIVI SEMIAUTOMATICI
Wenn der eingestellte Zyklus nur Hochfahren und Runterfahren ist,
F01 = 03 - SEMIAUTOMATIC OPERATING CYCLE
fährt der Folienschlitten hoch und führt die Kopfwicklungen durch,
2.4
2.4
2.4
2.4
2.4
HALVAUTOMATISK DRIFTSCYKLUS
AUTOMATIQUE
CICLO OPERACIONAL SEMIAUTOMÁTICO
ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКИЙ РАБОЧИЙ
CYKL PRACY PÓŁAUTOMATYCZNY
PUOLIAUTOMAATTINEN TOIMINTAJAKSO
F01 = 03 - POLOAUTOMATICKÝ PROVOZNÍ CYKLUS
F01 = 03 - FÉLAUTOMATA CIKLUS
F01 = 03 - CICLU OPERATIV SEMIAUTOMAT
After setting the semiautomatic cycle press START (A).
F01 = 03 - CICLO OPERATIVO SEMIAUTOMATICO
dann wird der Wickelzyklus beendet.
2.4
2.4
ЦИКЛ
HALVAUTOMATISK DRIFTSCYKEL
CICLOS OPERATIVOS SEMIAUTOMÁTICOS
The table starts rotating again and the pallet wrapping phase begins.
F01 = 03 - HALVAUTOMATISK DRIFTSCYKLUS
F01 = 03 - CYCLE DE FONCTIONNEMENT SEMI- AUTOMATIQUE
F01 = 03 - CICLO OPERACIONAL SEMIAUTOMÁTICO
După ce aţi setat ciclul semiautomat, apăsaţi butonul de START (A).
Po nastavení poloautomatického cyklu stiskněte tlačítko START (A).
A félautomatikus ciklus beállítását követően nyomja meg a START (A)
F01 = 03 - PUOLIAUTOMAATTINEN TOIMINTAJAKSO
Dopo avere impostato il ciclo semiautomatico, premere il pulsante di
2.4
HALFAUTOMATISCHE BEDRIJFSCYCLUS
F01 = 03 - CYKL PRACY PÓŁAUTOMATYCZNY
gombot.
START (A).
2.4
HALBAUTOMATISCHER BETRIEBSZYKLUS
Press buttons (B) and (G) to wrap the pallet. To stop the machine, press
Masa începe să se rotească şi începe etapa de înfăşurare a paletului.
Točna se začne otáčet a spustí se ovíjení palety.
F01 = 03 - HALVAUTOMATISK DRIFTSCYKEL
Après avoir configuré le cycle semi-automatique appuyer sur le bouton-
Efter at have valgt halvautomatisk driftscyklus tryk på tasten START (A).
Após configurar o ciclo semiautomático, pressionar o botão de START
Kun puoliautomaattinen jakso on asetettu, paina painiketta START (A).
F01 = 03 - CICLO OPERATIVO SEMIAUTOMÁTICO
F01 = 03 - ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКИЙ РАБОЧИЙ ЦИКЛ
Po ustawieniu cyklu półautomatycznego, naciśnij przycisk START (A).
F01 = 03 - HALFAUTOMATISCHE BEDRIJFSCYCLUS
the button (H).
A tányér elkezd forogni és elkezdi a raklap fóliázási szakaszát.
La tavola comincia a ruotare e inizia la fase di avvolgitura del pallet.
La tavola comincia a ruotare e inizia la fase di avvolgitura del pallet.
(A).
poussoir START (A).
Comandaţi urcarea şi coborârea căruciorului apăsând butoanele (B) şi
Ovládejte stoupání a klesání vozíku stisknutím tlačítek (B) a (G). Pro
Bordet begynder at dreje, og indpakningsfasen på pallen starter.
Efter att ha ställt in den halvautomatiska cykeln, tryck in knappen för
Pöytä alkaa pyöriä ja aloittaa kuormalavan käärintävaiheen.
F01 = 03 - HALBAUTOMATISCHER BETRIEBSZYKLUS
После установки полуавтоматического цикла нажать кнопку
Tras haber configurado el ciclo semiautomático, pulse el botón de
Stół zaczyna się obracać i rozpoczyna fazę owijania palety.
Nadat u de halfautomatische cyclus hebt ingesteld druk op de toets
F30 SEMIAUTOMATIC OPERATING CYCLE
(G). Pentru a comanda oprirea mesei în fază, apăsaţi butonul (H).
Le plateau commence à tourner et la phase de filmage de la palette
Az (B) és (G) gombok megnyomásával emelje fel vagy engedje le a kocsit.
Comandare la salita e la discesa del carrello premendo i pulsanti (B B ) e
A mesa começa a rodar e inicia a fase de enrolamento do palete.
řízení zastavení točny ve fázi stiskněte tlačítko (H).
START (A).
START (A).
ЗАПУСКА (A).
Op og nedstigning af holderen styres ved at trykke på tasterne (B) og
Ohjaa kelkan nousu ja lasku painamalla painikkeita (B) ja (G). Pöydän
START (A).
Nach der Einstellung des halbautomatischen Zyklus die Taste START
Rozpocznij sterowanie podnoszeniem lub opuszczaniem wózka
(G). Per comandare l'arresto della tavola in fase premere il pulsante (H).
A tányér ciklus végi leállításához nyomja meg a (H) gombot.
débute.
F30 POLOAUTOMATICKÝ PROVOZNÍ CYKLUS
F30 CICLUL OPERATIV SEMIAUTOMAT
Automatic cycle that allows the pallet to be wrapped in steps.
Comandar a subida e a descida do carro pressionando os botões (B) e
pysäyttämiseksi vaiheeseen paina painiketta (H).
(G). For at standse pladen midt i fasen tryk på tasten (H).
Bordet börjar rotera och lastpallens lindningsfas inleds.
Стол начинает вращаться и запускает фазу обмотки поддона.
(A) betätigen.
La plataforma comienza a girar e inicia la fase de envoltura del palé.
naciskając przyciski (B) i (G). W celu sterowania zatrzymaniem stołu
De tafel begint te draaien en het omwikkelen van de pallet begint.
F30 FÉLAUTOMATA MŰKÖDÉSI CIKLUS
Procéder à l'enveloppement de la palette en appuyant sur les boutons-
(G). Para comandar a parada da mesa em fase, pressionar o botão (H).
podczas pracy, naciśnij przycisk (H).
F30 CICLO OPERATIVO SEMIAUTOMATICO
F30 CICLO OPERATIVO SEMIAUTOMATICO
The carriage ascends to the height set in F30, performs a number of
F30 HALVAUTOMATISK DRIFTSCYKLUS
F30 PUOLIAUTOMAATTINEN TOIMINTAJAKSO
Automatický cyklus umožňuje krokové ovíjení palety.
Ciclu automat care permite înfăşurarea paletului la step.
Manövrera höjningen och sänkningen av vagnen, genom att trycka in
Der Drehteller beginnt zu rotieren und das Einwickeln der Palette
Controle la subida y la bajada del carro pulsando los botones (B y (G).
Подать команду подъёма и спуска каретки, нажимая кнопки (B) и (G).
Stuur de omwikkeling van de pallettes aan door op de knoppen (B) en
poussoirs (B) et (G). Pour provoquer l'arrêt, appuyer sur le bouton-
rotations set in F31, and repeats until the top of the product is reached.
Az automatikus ciklus a raklap léptetésben történő fóliázását teszi
F30 CICLO OPERATIVO SEMIAUTOMÁTICO
beginnt.
knapparna (B) och (G). För att ge kommando för stopp av bordet i fas,
Para controlar la detención de la mesa en fase pulse el botón (H).
Чтобы подать команду остановки стола в фазе, нажать кнопку (H).
F30 CYKL OPERACYJNY PÓŁAUTOMATYCZNY
Ciclo automatico che consente di avvolgere il pallet a step.
Ciclo automatico che consente di avvolgere il pallet a step.
Căruciorul urcă la cota setată în F30, efectuează un număr de rotaţii
Vozík vyjede do nastavené kóty F30, provede nastavený počet otáčet
Automatisk cyklus, som gør det muligt at indpakke pallen i flere trin.
Automaattinen jakso, jonka avulla kuormalava voidaan kääriä askelittain.
(G) te drukken. Druk op de toets (H) om de machine stoppen.
poussoir (H).
lehetővé.
tryck in knappen (H).
During the reinforcement rotations, the tension and lengthening of the
setate în F31 şi repetă până la vârful produsului.
F31 a opakujte tento krok až k vrcholu produktu.
Ciclo automático que permite enrolar o palete em passos.
Mit den Tasten (B) und (G) das Heben und das Senken des Wagens
ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКИЙ РАБОЧИЙ ЦИКЛ
F30 CICLO OPERATIVO SEMIAUTOMÁTICO
Cykl automatyczny, który pozwala na owijanie palety krokowo.
Il carrello sale per la quota impostata in F30
Il carrello sale per la quota impostata in
F30 SEMIAUTOMATISCHE BEDRIJFSCYCLUS
Filmrulleholderen kører op til positionen indstillet i F30, udfører det
Kelkka nousee kohdassa F30 asetettuun korkeuteen, se suorittaa
F30 CYCLE DE FONCTIONNEMENT SEMI-AUTOMATIQUE
film can be adjusted using the parameters set in F32 and F33.
A kocsi felemelkedik az F30-ban beállított magasságra, végrehajtja az
F30 HALVAUTOMATISK CYKEL
steuern. Für den Stopp des Drehtisches in Phase die Taste (H) drücken.
impostati in F31
O carro sobe à cota configurada em F30, realiza o número de rotações
impostati in
Během posilujícího ovinování je možné regulovat napnutí a prodloužení
În timpul rotaţiilor de consolidare, puteţi regla tensiunea şi alungirea
antal omdrejninger, som er indstillet i F31, og gentager det indtil den
kohdassa F31 asetetun kierrosmäärän toistaen sitä tuotteen huippuun
F31 e ripete fino alla sommità del prodotto.
e ripete fino alla sommità del prodotto.
Этот автоматический цикл позволяет выполнить пошаговую
Ciclo automático que permite envolver el palé en steps.
Wózek podnosi się na wysokość ustawioną w F30, wykonuje liczbę
Automatische cyclus waarmee de pallet in stappen kan worden
Cycle automatique qui permet de filmer la palette en step.
F31-ben beállított átkötésszámot és a termék tetejéig ismétli.
foliei cu ajutorul parametrilor setaţi în F32 şi F33.
fólie prostřednictvím parametrů F32 a F33.
F30 HALBAUTOMATISCHER BETRIEBSZYKLUS
når toppen af produktet.
En automatisk cykel som gör att lastpallen lindas in stegvis.
saakka.
configuradas em F31 e repete até chegar à parte superior do produto.
обмотку поддона.
obrotów ustawioną w F31 i powtarza aż do wierzchołka produktu.
Durante i giri di rinforzo è possibile regolare la tensione e l'allungamento
Durante i giri di rinforzo è possibile regolare la tensione e l'allungamento
omwikkeld.
El carro sube hasta la cota configurada en F30, lleva a cabo un número
A megerősítő átkötések alatt be lehet állítani a fólia feszülését és
Le chariot monte de la cote paramétrée en F30, effectue un nombre
del film tramite i parametri impostati in F32
del film tramite i parametri impostati in
Durante as rotações de reforço é possível regular a tensão e a extensão
Under vikling kan spændingen og udstrækningen af filmen justeres
Vagnen går upp till höjden inställd i F30, genomför antalet varv som
Vahvistuskierrosten aikana on mahdollista säätää kalvon kireyttä ja
Automatischer Zyklus, der das Einwickeln der Palette in Schritten
de giros configurados en F31 y repite hasta la parte superior del
Каретка поднимается на высоту, заданную в параметре F30,
Podczas obrotów wzmacniania możliwa jest regulacja napięcia i
De rolwagen gaat omhoog naar de met F30 ingestelde hoogte, voert
de tours paramétré en F31 et recommence jusqu'en haut du produit.
nyúlását az F32-ben és F33-ban beállított paraméterek segítségével.
da película através dos parâmetros configurados em F32 e F33.
vha. parametrene, der er indstillet i F32 og F33.
venytystä parametreilla, jotka asetetaan kohdissa F32 ja F33.
ställts in i F31 och upprepar detta fram till produktens överdel.
erlaubt.
выполняет число витков, заданное в параметре F31, и повторяет
producto.
wydłużenia folii poprzez parametry ustawione w F32 i F33.
een met F31 ingesteld aantal wikkelingen uit en herhaalt dit tot boven
Pendant les tours de renfort, il est possible de régler la tension et
операции до достижения верхней части изделия.
aan het product.
Under förstärkningsvarven går det att reglera spänningen och filmens
Durante los giros de refuerzo es posible regular la tensión y el
Der Folienschlitten fährt auf das mit F30 eingestellte Maß hoch, führt
l'étirement du film à l'aide des paramètres définis en F32 et F33.
die mit F31 eingestellten Wicklungen durch und wiederholt den Vorgang
sträckning med parametrarna som ställs in i F32 och F33.
estiramiento del film a través de los parámetros configurados en F32
Во время витков усиления можно отрегулировать натяжение и
Tijdens de verstevigende wikkelingen is het mogelijk om de spanning
bis zum Kopf des Packguts.
y F33.
удлинение пленки при помощи параметров, заданных функциями
en het uitrekken van de folie aan te passen, door F32 en F33 in te
F32 и F33.
stellen.
Bei den Verstärkungswicklungen können die Folienspannung und die
Foliendehnung mit den Parametern F32 und F33 reguliert werden.
Operatörspanel | VRIDBART ARBETSBORD - PELARE
Panel operador | PLATAFORMA GIRATORIA - PALO
Tableau opérateur | PLATEAU TOURNANT -
Pannello Operatore | TAVOLA ROTANTE - PALO
Bedieningspaneel | DRAAITAFEL - MET KOLOM
Painel Operador | MESA GIRATÓRIA - COLUNA
Panou de operare
Bedienpanel | STRETCHWICKLER MIT SÄULE
Pulpit operatora
Ohjauspaneeli
Kezelőfelület | FORGÓTÁNYÉR- OSZLOP
Betjeningspanel | DREJEBORD - MAST
Operator Panel | TURNTABLE - MAST
Obslužný panel | TOČNA - SLOUP
| PYÖRITYSPÖYTÄ - PYLVÄS
| STÓŁ OBROTOWY - SŁUP
| MASĂ ROTATIVĂ - STÂLP
moeten
geschikte
necesară
utilizarea
F30, compie un numero di giri
, compie un numero di giri
F32 e e F33
F33. .
Mât
persoonlijke
echipamentelor
effettua i giri
effettua i giri alti,
Rev.1 15/07/2020