Máquina automática para café exprés y bebidas calientes (68 páginas)
Resumen de contenidos para Saeco COFFEE CHARISMA RS BLACK SUP025PYR
Página 1
TYPE SUP 025 PYR OPERA OPERA TING INSTRUCTIONS OPERA TING INSTRUCTIONS TING INSTRUCTIONS TING INSTRUCTIONS OPERA OPERA TING INSTRUCTIONS MODE D MODE D ’EMPL ’EMPL MODE D MODE D MODE D ’EMPL ’EMPL ’EMPL OI INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCCIONES DE USO...
Página 2
Congratulations on your choice! As the proud owner of this wonderful machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home. Félicitations pour votre choix. Grâce à cette machine, vous pouvez maintenant déguster chez vous un délicieux espresso ou un cappuccino.
ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS CAUTION When using electrical appliances, basic safety precautions This appliance is for household use. Any servicing, other should always be followed to reduce the risk of fire, electric than cleaning and user maintenance, should be performed shock, and/or injury to persons, including the following: by an authorized service center.
ENGLISH GENERALITIES TECHNICAL INFORMATION This coffee maker is designed to make espresso coffee using both coffee beans and preground • Nominal Voltage coffee; it is also equipped with a device for See nameplate found on the appliance. supplying steam and hot water. •...
ENGLISH - Children are not aware of the risks involved SAFETY STANDARDS in electrical appliances. - Do not leave packing material near children. Scalding Hazard (Fig.C) Never let live parts come into contact with - Do not direct the flow of the superheated water: short-circuit hazard! The superheated steam and/or hot water towards yourself and/ steam and hot water can cause scalding!
ENGLISH Repairing / Maintenance DESCRIPTION OF PARTS - If the coffee maker falls and you see or suspect See Fig.01 damages or malfunctions, immediately Coffee bean container remove the plug from the wall. Never use faulty Coffee bean container lid (aroma machines.
ENGLISH damage the tank and/or the appliance. Do INSTALLING THE COFFEE not operate the appliance without water: MAKER make sure that there is enough water inside For your safety and the safety of third parties, the tank. follow the Safety Standards (see chapter 3). •...
Página 12
ENGLISH THE COFFEE GRINDER (FIG.10) ADJUSTING THE COFFEE DOSE (FIG.11) Caution! Only turn the grinder control knob, found inside the coffee You may select the quantity of coffee beans bean container (Fig .10), when the coffee (dose) that you wish to grind per cup. The grinder is working and in increments of 2 manufacturer sets an average dose at the factory.
ENGLISH dispensing 2 cups of coffee or a double shot. 7.3 Adjusting the quantity of coffee per • Then, the dispensing cycle starts. After carrying out the prebrewing cycle, coffee will start to Your coffee maker has been programmed to come out of the spout (Fig.01, pos.13).
ENGLISH This appliance has a Rapid Steam feature which • Do not dry the machine and/or any of its parts eliminates waiting time between frothing and using a microwave and/or conventional oven. brewing. • We recommend you clean the water tank and Making cappuccinos and lattes has never been change the water daily.
• Contact the nearest Service Center to you for more information. If you use a descaling/ decalcifying product other than Saeco’s, follow 11 DESCALING the manufacturer ’s directions on the package to mix the right quantity of Limescale / mineral / scale build-up will occur during product/water.
ENGLISH Before proceeding, you must check 12.4 Programming Pregrinding the water hardness of your area The pregrinding procedure makes the machine using the strip supplied with the appliance. grind twice: the first time, for the cup of coffee Quickly immerse (1 second) the strip into just selected, and then, for the next cup of coffee the water and shake slightly.
Página 17
ENGLISH 15 CONTROL PANEL LEDS GREEN LED (22) - Appliance ready to brew with preground coffee GREEN LED (23), FIXED GREEN LED (24), FIXED SIMULTANEOUSLY - Temperature-ready: To dispense coffee To dispense hot water or steam (depending on which function selected LED 25) GREEN LED (23), FLASHING GREEN LED (24), FLASHING SIMULTANEOUSLY - Appliance is heating up to dispense coffee, hot water or steam...
Página 18
ENGLISH RED WARNING LIGHT (27), FIXED - Insufficient quantity of water in the water tank Fill the tank with fresh water and prime the machine. If the light doesn’ t clear, check the grey plastic float in the water tank. If missing or sinking to bottom, contact an authorized service center for replacement float.
Página 19
ENGLISH 16 TROUBLESHOOTING " I " " " l l i i t i t i s . t i l l i t i f t i f t t i l l i • 19 •...
Página 20
FRANÇAIS IMPORTANT PRÉCAUTIONS Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important Machine est réservée à un usage domestique. Tout de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel décharges électriques, les courts circuits et les accidents par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé.
FRANÇAIS devait l’utiliser. Pour d’ultérieurs renseignements GÉNÉRALITÉS ou en cas de problèmes non traités ou Cette machine est indiquée pour la préparation insuffisamment traités dans la présente brochure, de café espresso à partir de café en grains ou veuillez vous adresser aux Centres de Services de café...
Página 22
FRANÇAIS mesures en millimètres • 22 •...
FRANÇAIS NORMES DE SÉCURITÉ Protection d’autres personnes (Fig.B) - Assurez-vous qu’aucun enfant n’ait la possibilité de jouer avec la machine à café. - Les enfants ne se rendent pas compte des dangers liés aux appareils électroménagers. - Ne laissez pas les matériaux employés pour Ne jamais mettre au contact de l’eau les emballer la machine à...
FRANÇAIS Rangement de la machine DESCRIPTION DES COMPOSANTS: - Lorsque la machine n’est pas employée Fig.01 pendant longtemps, l’éteindre et débrancher Récipient à café en grains le cordon électrique de la prise. Couvercle mobile du récipient à café en - La ranger dans un endroit sec et non grains (protège-arôme) accessible aux enfants.
FRANÇAIS INSTALLATION Remplir le réservoir (9) exclusivement avec de l’eau froide non gazeuse. Pour sa sécurité personnelle et celle des L’eau chaude, de même que les autres autres, suivre scrupuleusement les «Normes liquides, risquerait d’endommager le de sécurité» indiquées au chapitre 3. réservoir et/ou la machine.
FRANÇAIS • Après l’allumage, pendant la phase de Utilisez toujours des mélanges de café en grains chauffage de la machine, les voyants (23) et pour machines à «espresso». Evitez d’utiliser des (24) clignotent simultanément. Lorsque la types de mouture extrêmes (Ex. 1 – 16); dans phase de chauffage est terminée, les voyants ces cas, utiliser des mélanges de café...
FRANÇAIS restent allumés, et si le réservoir à eau et le car il contient des organes en mouvements. réservoir à café sont pleins. • Placez une ou deux tasses sous les becs de Pour mettre la bonne quantité de café moulu distribution;...
FRANÇAIS Précautions: maintenez la touche (23 Lorsque la machine est prête à distribuer le ou 24) appuyée pendant toute la café, elle est aussi prête à distribuer de l’eau distribution du café. Maximum 8 oz / 230 ml. chaude e du vapeur. De cette manière, la machine est programmée •...
- Saisir le distributeur comme l’indique la Nous conseillons d’utiliser le détartrant Fig.24 et l’extraire de son logement. Saeco. Vous pouvez aussi utiliser un - Laver le tout avec de l’eau chaude. détartrant pour machines à café de type non toxique, non chimique et/ou nocif, que vous 10.1 Groupe café...
Página 30
FRANÇAIS • Placez un récipient d’une contenance adaptée suivant les instructions suivantes: sous le bec à vapeur et ouvrez dans le sens • Vérifiez que l’interrupteur général (7) de la contraire des aiguilles d’une montre le machine soit sur la position (0) / OFF et que pommeau eau chaude (16).
Página 31
FRANÇAIS L’indice de dureté de l’eau correspond aux Pour programmer cette fonction, suivez les valeurs 1-4 de la lame (1 = moins calcaire instructions suivantes: et 4 = plus calcaire). • Appuyez sur la touche (25); lorsque la fonction est activée, le voyant (29) s’allume. Si le degré...
Página 32
FRANÇAIS 15 VOYANTS DU TABLEAU DE COMMANDE LUMIÈRE VERTE (22) - Machine prête pour la distribution de café moulu LUMIÈRE VERTE (23) FIXE LUMIÈRE VERTE (24) FIXE SIMULTANÉMENT - Machine à la bonne température: Prête à verser le café Prête à verser l’eau chaude / vapeur (dépendant sur la fonction sélection- née –...
Página 33
FRANÇAIS LUMIÈRE ROUGE (26) FIXE - La fonction de détartrage a été sélectionnée. Pour effectuer le détartrage comme le décrit le paragraphe 11, ouvrir le pommeau eau chaude (16). Le cycle de détartrage doit être fini avant de pouvoir continuer avec le fonctionnement normal de l’appareil.
Página 36
ESPAÑOL ADVERTENCIA PRECAUCIONES IMPORTANTES La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso doméstico. Cualquier intervención de asistencia, Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar excepto para las operaciones de limpieza y de algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas mantenimiento normal, deberá...
ESPAÑOL cuando otra persona vaya a utilizarla. GENERALIDADES Para información adicional o en el caso de La máquina de café está indicada para prepa- problemas, no tratados en su totalidad o rar café espresso utilizando café en grano o café insuficientemente en éstas instrucciones, molido y está...
ESPAÑOL NORMAS DE SEGURIDAD Protección de otras personas (Fig.B) - Mantener la máquina de café fuera del alcance de los niños y excluir todas las posibilidades de que jueguen con ella. - Los niños no se dan cuenta de los peligros que entrañan los electrodomésticos.
ESPAÑOL - Esperar a que la máquina se enfríe. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPO- - ¡Nunca sumergir la máquina en agua! NENTES - Evitar el contacto con chorros de agua. Fig.01 - Está totalmente prohibido operar en el interior de la máquina. Contenedor café...
ESPAÑOL meter el recipiente del agua en su lugar INSTALACIÓN correspondiente y volver a colocar la tapa Por su seguridad y por la de terceros encima del mismo. atenerse totalmente a las “Normas de seguridad” descritas en el cap.3. Siempre poner en el recipiente (9) solo agua fresca sin burbujas.
ESPAÑOL • Después de encenderla, durante la fase de posiciones extremas (Ej. 1-16); en estos casos calentamiento de la máquina, los led (23) y utilizar mezclas de cafés diferentes. Conservar (24) parpadean simultáneamente. Finalizada el café en un lugar fresco, en un recipiente la fase de calentamiento los led (23) y (24) se cerrado herméticamente.
ESPAÑOL que se suministra con la máquina. Poner un solo 7.1 Erogación con café en grano medidor, de café molido, cada vez, para obtener • Para erogar el café es necesario pulsar el dos cafés es obligatorio efectuar dos ciclos botón de erogación café...
ESPAÑOL De este modo la máquina se programa para de vapor; en poco tiempo comenzará a salir erogar la cantidad de café que se desea. vapor. • Cerrar el pomo (16). EROGACIÓN AGUA • Llenar con leche fría 1/3 del contenedor que se desea utilizar para preparar el capuchino.
Fig.24 y extraerlo de su o cuando parpadea el Testigo luminoso del alojamiento; pulsador (26). - lavar el conjunto con agua caliente. Aconsejamos utilizar el descalcificador Saeco. Se puede utilizar tambien un 10.1 Grupo erogador producto descalcificador para El grupo erogador (17) se debe máquinas de café...
ESPAÑOL caliente (16). La máquina inicia un ciclo De este modo se sitúa en la modalidad de automático de descalcificación intercalado con programación de la máquina. pausas preestablecidas por el fabricante y gestionadas automáticamente por la máquina. Para salir de la programación y activar las •...
ESPAÑOL El índice de dureza corresponde a los cuadros utilización correcta, para las funciones 1-4 de la tira. En caso de duda, aconsejamos operativas y el mantenimiento necesario del programar a un grado de dureza más alto. aparato. • Estos conocimientos y la observación de éstas instrucciones, representan la premisa para un 12.2 Programación del “ciclo de uso sin peligro respetando totalmente la...
ESPAÑOL 15 TESTIGOS LUMINOSOS DEL PANEL DE MANDOS LUZ VERDE (22) Máquina en erogación con café molido LUZ VERDE (23) FIJA LUZ VERDE (24) FIJA CONTEMPORÁNEAMENTE - Máquina con temperatura a punto: para la erogación de café; para la erogación de agua caliente / vapor. (depende de la función seleccionada - ver LUZ (25)). LUZ VERDE (23) PARPADEANTE LUZ VERDE (24) PARPADEANTE CONTEMPORANEAMENTE - Máquina de café...
Página 49
ESPAÑOL LUZ ROJA (26) FIJA - Ha sido seleccionada la función de descalcificación. Para realizar la descalcificación como se describe en el Apdo. 11. abrir el pomo de erogación de agua caliente (16). La función de descalcificación ha de ser completada antes de poder conti- nuar con el uso normal del aparato.