Bruksanvisningen för denna utrustning består av en allmänn och en specifik in-
struktion och båda måste läsas noggrant före användningen. Varning! Detta blad
utgör endast den specifika instruktionen.
SPECIFIKA INSTRUKTIONER EN 397 / EN 50365 / EN 12492.
Detta informationsblad innehåller nödvändig information för en korrekt använd-
ning av följande produkt(er): skyddshjälmar Aries, Aries Air och Aries Tree (Fig.
1). Aries-modellen är en hjälm som överensstämmer med standarderna EN 397
och EN 50365, utvecklad för skydd mot fallande föremål och elektriska faror i
industriella miljöer (reparbete, arbete på hög höjd, arbete på byggarbetsplats).
Aries Air-modellen är en ventilerad hjälm som överensstämmer med standarden
EN 397, utvecklad för skydd mot fallande föremål i industriella miljöer (repar-
bete, arbete på hög höjd, arbete på byggarbetsplats). Aries Tree-modellen är
en ventilerad hjälm som uppfyller kraven i standarden EN 12492, utvecklad för
bergsklättring, trädklättring och alpin räddning.
1) TILLÄMPNINGSOMRÅDE.
Denna produkt är en personlig skyddsanordning (P.P.E.); den motsvarar förordning-
en (EU) 2016/425. SS-EN 397:2012- Skyddshjälmar för industrimiljöer. EN
397-standarden förutser också följande valfria krav (Fig. A, punkt N): A) Skydd
mot slag och penetration till -30°C. B) Motstånd mot lateral deformation. C) Skydd
mot oavsiktlig kontakt med strömförande ledare som kan nå 440 V växelström.
D) Skydd mot gjutmetallprojektioner. SS-EN 50365:2002- Elektriskt isolerande
hjälmar för användning i lågspänningsanläggningar. SS-EN 12492:2012- Klätt-
ringsutrustning - Klätterhjälmar. Varning! Kontrollera standarder och valfria tillägg
för vilka din skyddshjälm har certifierats (Fig.1). Varning! För denna produkt är
en noggrann periodisk kontroll nödvändig (allmänna instruktioner / avsnitt 8).
Varning! I enlighet med EU-förordningen är Aries-modellen en PSU av tredje ka-
tegorin: följaktligen är dess produktion föremål för årlig kontroll och märket visar
numret på det berörda anmälda organet.
1.1 - Hakremmens styrka. SS-EN 12492-standarden förutser att hakremmen har
en styrka på 50 daN för att skyddshjälmen ska sitta kvar på huvudet i händelse av
fall. SS-EN 397-standarden förutser däremot att hakremmen har en styrka mellan
15 daN och 25 daN för att minska risken för strypning.
2) ANMÄLDA ORGAN.
Se textförklaringen i de allmänna instruktionerna (avsnitt 9 / tabell D): M5; N1.
3) NOMENKLATUR (Fig. 4). A) Ytterskal. B) Ventilationshål. C) Lamphållare. D)
Kopplingsslinga. E) Hakremmens justeringsspännen. F) Pannband. G) Säkerhets-
spänne och åtdragning av hakrem. H) Automatiskt självutlösande säkerhetsspänne
mellan 15 och 25 daN. I) Anslutningspunkter för installation av visir. L) Anslutnings-
punkter för installation av hörselskydd med snabbkoppling. M) Justeringsratt för
inställning av pannband. N) Etikett. O) Stoppning. P) Nät under nacken.
3.1 - Huvudsakliga material. Se textförklaringen i de allmänna instruktionerna (av-
snitt 2.4): 7; 8; 9; 10. Förteckning över delar (Fig. 2): A) Lamphållare; B) Ytterskal;
C) Stoppning; D) Slingor; E) Pannband.
4) MÄRKNINGAR.
Siffror/bokstäver utan bildtext: se textförklaringen i de allmänna instruktionerna
(avsnitt 5).
4.1 - Allmänt (Fig. 3). Information: 1; 2; 3; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 18; 30) Anger
att anordningen uppfyller den kompletterande utökningen av SS-EN 397 eller
SS-EN12492-standarder för skydd mot slag och penetration till -30°C. 31) Pro-
duktens vikt. 32) Anger att anordningen uppfyller den kompletterande utökningen
av SS-EN 397-standarden för resistans mot lateral deformation. 33) Anger att
anordningen uppfyller den kompletterande utökningen av SS-EN 397-standarden
för skydd mot oavsiktlig kontakt med strömförande ledare som kan nå 440 V väx-
elström. 34) Anger att anordningen uppfyller den kompletterande utökningen av
SS-EN 397-standarden för skydd mot gjutmetallprojektioner. 35/36) Symbol och
text som anger att produkten uppfyller EN 50365-standarden klass 0, för skydd
mot elektriska risker. 37/38) Område som kan fyllas i för produktidentifiering.
4.2 - Spårbarhet (Fig. 3). Information: T2; T8; T9.
5) KONTROLLER.
Respektera de anvisningar som ges i de allmänna instruktionerna, utöver de kon-
troller som anges nedan (punkt 3). Kontrollera före vare användning: att anord-
ningens alla delar är intakta, inte uppvisar tecken på skada, samt är korrekt
fixerade till varandra. Varning! Till följd av ett hårt slag kan det skapas invändiga
skador på hjälmen som inte är synliga för det blotta ögat, vilket kan minska
hjälmens absorptionskapacitet och resistens avsevärt: av denna anledning är det
nödvändigt att alltid byta ut hjälmen om den utsatts för ett hårt slag.
6) BRUKSANVISNING. För att garantera ett korrekt skydd måste hjälmen vara av
tillräcklig storlek och justeras i enlighet med användarens huvud (Fig. 5). Varning!
Använd inte en hjälm som inte går att justera korrekt. Byt i så fall ut den mot en
annan hjälm av annan storlek eller modell.
6.1 - Positionering och justering. Förstora pannbandet genom att verka korrekt på
justeringsratten (Fig. 5.1) och placera hjälmen på huvudet så att justeringsratten
sitter intill nacken (Fig. 5.2). Vrid på ratten för att öka eller minska omkretsmåttet, till
du uppnått ett tillfredställande mått (Fig. 5.3-5.4). Reglera pannbandets vertikala
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY
SVENSKA
www.climbingtechnology.com
läge genom att låta slingorna glida genom respektive säten. Ställ in hakremmens
justeringsspännen genom att dra dem fram och tillbaka tills hjälmen sitter perfekt
(Fig. 5.5). Observera att justeringsspännena ska sitta under användarens öron.
Haka fast spännet med snabbkoppling: det ska höras ett klick för en korrekt
stängning (Fig. 5.6). Dra åt hakremmen för att öka hjälmens stabilitet. Dra i
slingan på hakremmen med spänne för att kontrollera att den är korrekt stängd
(Fig. 5.7). Tryck in spännets sidovingar för att ta av dig hjälmen. Varning! Vid
behov är det möjligt att justera höjden på huvudbandet på två lägen, genom
att följa de anvisningar som ges (Fig.12). Varning! Kontrollera att slingan inte
uppvisar några passager som inte är spända mellan justeringssystemet och ytter-
skalet (Fig. 7.1÷7.4). En korrekt reglering av alla parametrar möjliggör en högre
användarvänlighet och förhindrar oavsiktlig förlust av hjälmen: rörelser åt sidorna,
framåt och bakåt, måste reduceras till ett minimum.
7) ALLMÄNNA UPPLYSNINGAR. Hjälmen används för att skydda användarens
huvud från föremål som faller ovanifrån och från slag mot eventuella hinder. An-
vändning av skyddshjälm minskar avsevärt de risker som härrör från aktiviteter på
hög höjd, men utesluter dem inte fullständigt, och hjälmen måste således bäras
med ett försiktigt och medvetet beteende. I händelse av kraftigare slag över den
standard som hjälmen utformats och certifierats för, kommer hjälmen att absorbe-
ra den maximala energimängden genom att deformeras eller i extrema fall, gå
sönder.
7.1 - Försiktighetsåtgärder vid användning. I överensstämmelse med de säker-
hetsnormer för vilka hjälmen utformats, kan hjälmen skadas om den utsätts för
höga kompressioner. Det är därför viktigt att undvika: att av någon anledning
orsaka avsiktliga slag mot hjälmen, använda hjälmen som sittplats, eller utsätta
den för påfrestning inuti en tungt förpackad ryggsäck.
8) ANVISNINGAR SS-EN 50365. Aries-modellen överensstämmer med SS-EN
50365-standard klass 0, för skydd mot elektriska risker: maximal märkspänning
på 1500 V i likström eller 1000 V i växelström. Före användning: Kontrollera
att den nominella spänningen som finns i arbetsmiljön inte överstiger de gränser
som anges ovan. Varning: Hjälmens elektriska skydd kan reduceras på grund av
åldring, mekanisk eller kemisk skada, olämplig rengöring eller särskilda använd-
ningsförhållanden (t.ex. användning i regn eller snö). En isolerande hjälm kan
inte användas ensam, utan andra isolerande skyddsanordningar måste användas
beroende på de arbetsrelaterade riskerna. En isolerande hjälm får inte användas
i situationer där det finns risk för att delvis reducera dess isolerande egenskaper.
9) FÖRVARING / TRANSPORT / RENGÖRING. Respektera de anvisningar som
ges i de allmänna instruktionerna, utöver de kontroller som anges nedan (punkt
13-14). Anordningen levereras vanligtvis i en kartong med tillverkarens identifie-
ringsetikett. Varning! Transport- och förvarningsförhållanden är en viktig faktor
för att upprätthålla anordningens elektriska och mekaniska prestanda. Varning!
Förvara vid en temperatur mellan 5°C och 35°C. Varning! Om anordningen
blir smutsig eller förorenad (olja, tjära, färg o.s.v.) måste den yttre ytan rengöras
noggrant enligt anvisningarna (allmänna anvisningar / punkt 13).
10) RESERVDELAR /TILLBEHÖR (Fig. 14). Denna produkt är kompatibel med föl-
jande tillbehör: hörselskydd med snabbkoppling; pannlampor. Varning! Kontroll-
era kompatibiliteten före användning. Denna produkt är endast kompatibel med
de speciella reservdelar och tillbehör som anges nedan: visir VISOR A (Ref. Nr
6X9300A), VISOR A-F (Ref. Nr 6X9301A); stoppning huvudband och bak (Ref.
Nr 6X929KIT02); invändigt bandställ slingor/nackskydd /pannband (Ref. Nr
6X929KIT01 / 6X931KIT01); lamphållare (Ref. Nr 6X929KIT03); reflexmärken
(Ref. Nr 6X929KIT04).
10.1 - Installation av visir. Installera och avlägsna visiren Visor A och Visor A-F
med hänsyn till den angivna insättnings-/utdragningsriktningen (Fig. 9.1÷9.3).
Visiret kan anta två lägen: öppet (Fig. 9.4) eller stängt (Fig. 9.5).
10.2 - Byte av invändigt bandställ. 1) Avlägsna lamphållarna genom att verka på
deras invändiga spak och trycka dem enligt anvisningen (Fig. 10.1). 2) Avlägsna
de invändiga clipsen, främre och bakre, genom att verka på deras utvändiga
spak och trycka dem enligt anvisningen (Fig. 10.2). 3) Avlägsna de invändiga
centrala clipsen genom att trycka dem utåt enligt anvisningen (Fig. 10.2). 4) Ta
det invändiga reservdelsbandstället och sätt in de främre, bakre och centrala clip-
sen i ytterskalet tills de klickar i läge. 5) Sätt in lamphållarens clips (förekommande
eller reservdelar) i de avsedda sätena tills de klickar i läge. Varning! VKontrollera
att alla clips är ordentligt fästa så som visas (Fig. 13).
10.3 - Byte av larmhållarens clips Följ de moment som beskrivs i avsnitt 10.2 i
punkterna 1 och 5.
10.4 - Installation / ersättning av stoppning (Fig. 8). Utför installationen enligt
anvisningarna.
IST41-6X929CT_rev.3 05-21
15/35