i
• Il Maxi-Cosi Emerald deve essere utilizzato solo insieme alla cintura o
con la cintura e i connettori ISOFIX, solo quando la lunghezza del vostro
bambino va dai 100 ai 125 cm.
SV
• Maxi-Cosi Emerald får endast användas tillsammans med säkerhetsbältet
i framåtvänd position när barnet är mellan 100 och 125 cm långt.
• Maxi-Cosi Emerald får endast användas tillsammans med säkerhetsbältet
eller säkerhetsbältet och ISOFIX-kopplingar när barnet är mellan 100 och
125 cm långt.
DA
• Maxi-Cosi Emerald skal kun bruges med køretøjets sikkerhedssele i
fremadvendt stilling, når barnet er 100 cm til 125 cm højt.
• Maxi-Cosi Emerald kan installeres med kun køretøjets sikkerhedssele
eller køretøjets sikkerhedssele og ISOFIX forbindelsesklemmer, når barnet
er 100 cm til 125 cm højt.
FI
• Tuotetta Maxi-Cosi Emerald tulee käyttää ajoneuvon turvavyön kanssa kasvot menosuuntaan -asennossa
vain, kun lapsen pituus on 100–125 cm.
• Maxi-Cosi Emerald voidaan asentaa pelkän ajoneuvon turvavyön tai ajoneuvon turvavyön ja ISOFIX-
kiinnikkeiden kanssa, kun lapsen pituus on 100–125 cm.
PL
• Maxi-Cosi Emerald należy stosować z pasem bezpieczeństwa pojazdu wyłącznie w pozycji przodem do
kierunku jazdy dla dzieci o wzroście od 100 cm do 125 cm.
• Maxi-Cosi Emerald można zainstalować za pomocą samego pasa samochodo-wego lub pasa samochodowego i
złączy ISOFIX, jeżeli wzrost dziecka wynosi od 100 do 125 cm.
NO
• Maxi-Cosi Emerald må brukes med bilens sikkerhetsbelte i forovervendt stilling når barnets høyde er fra 100
cm til 125 cm.
• Maxi-Cosi Emerald kan installeres med bare bilbeltet eller bilbeltet og ISOFIX-koblinger når barnets høyde er
fra 100 til 125 cm.
RU
• Maxi-Cosi Emerald должно использоваться с ремнем безопасности автомобиля и устанавливаться в
положении лицом вперед, при этом рост ребенка должен находиться в пределах от 100 до 125 см.
I
I
10
Emerald
Maxi-Cosi