I
ALLACCIAMENTO DEL CIRCUITO PRODOTTO
Dopo aver eseguito il posizionamento è possibile effettuare
l'allacciamento dello smorzatore al circuito del prodotto ope-
rando come segue:
ATTENZIONE: per le connessioni dello smorzatore
!
impiegare unicamente raccordi con filettature gas
cilindrico di materiale compatibile con il fluido da
pompare e con il materiale di costruzione dello smorzatore.
ES.: smorzatore in PP = racc. PP
smorzatore PPS-V = racc. ALU
1. Installare a valle dello smorzatore sul circuito di mandata
una valvola manuale di uguale diametro dell'attacco (mai più
piccola) per garantire l'intercettazione del fluido in caso di
perdite e/o future manutenzioni.
2. Provvedere all'installazione dei manicotti per il fissaggio del
tubo flessibile sulla mandata della pompa.
ATTENZIONE: i tubi di allacciamento della pompa
!
allo smorzatore devono essere di tipo FLESSIBILE
E RINFORZATO CON SPIRALE RIGIDA e di diametro
mai inferiore all'attacco. Per fluidi viscosi impiegare tubi
con DIAMETRO MAGGIORATO. È vietato l'allacciamento
DIRETTO alla pompa con tubi rigidi, metallici (sulle pompe
in plastica) e/o con filettatura conica, in quanto possono
provocare forti sollecitazioni e/o vibrazioni e la rottura delle
connessioni e di altre parti della pompa.
Usare sempre giunti flessibili con raccordi dello stesso
materiale della pompa (PP con PP, INOX con INOX)
È vietato anche l'utilizzo di sostanze frena filetti e/o teflon
in pasta. L'installatore dovrà avere cura del centraggio
dei raccordi durante il montaggio onde evitare crepe e/o
GB
CONNECTING THE PRODUCT CIRCUIT
After positioning the pump you can now connect it to the product
circuit as follows:
WARNING: only fittings with cylindrical gas threads
!
in materials compatible with both the fluid to be
pumped and the pump's construction materials
must be used. For example:
Pump made from PP = PP fitting
Stainless steel pump = stainless steel fitting.
1. On the delivery and discharge install a manual valve of the
same diameter as the pump inlet (never smaller) to intercept the
fluid correctly in case of spills and/or when servicing the pump.
2. Install the sleeves to secure the flexible hoses on both valves.
WARNING: the pipes connecting the pump to the
!
dampener must be FLEXIBLE AND REINFORCED
WITH A RIGID SPIRAL and never of a smaller di-
ameter than the connection. For viscous fluids, use hoses
with an OVERSIZED DIAMETER. Do not attach the pump
DIRECTLY with rigid metal pipes (on plastic pumps) and/
or pipes with tapered thread, as they can cause severe
stress and/or vibrations and breakage of the connections
and other parts of the pump.
Always use flexible joints with fittings made of the same
material of the pump (PP with PP, INOX with INOX)
Do not use threadlockers and/or Teflon paste. The installer
must ensure that the fittings are centred during assembly to
prevent cracks and/or to prevent the threads from yielding.
Also check that any excess PTFE tape and excessive
www.debem.it
cedimenti dei filetti.
Controllare inoltre che un eventuale eccesso di nastro in
PTFE e una eccessiva pressione di serraggio non sforzi
la connessione o altre parti della pompa.
Prestare particolare attenzione a fenomeni di tensocorro-
sione. Il materiale della pompa può degradare per via dell'a-
zione combinata di corrosione e applicazione di un carico
causando la rottura improvvisa ed inaspettata delle parti
sottoposte a stress, specialmente a temperature limite.
3. Provvedere all'allacciamento del tubo del prodotto tra la
pompa e lo smorzatore.
4. Provvedere al fissaggio del tubo con apposite fascette.
5. Provvedere all'installazione e all'allacciamento del tubo,
di diametro mai inferiore a quello dell'attacco, a valle dello
smorzatore di pulsazioni. Il tubo a valle dello smorzatore può
essere di tipo rigido e di materiale compatibile con il fluido che
si desidera pompare.
6. In caso di mandata verticale superiore ai 5m si consiglia
l'utilizzo di una valvola di non ritorno per evitare un ritorno del
fluido all'internod ella pompa.
ATTENZIONE: controllare che nel fluido trattato
!
non vi siano o non vi possano essere parti solide
di dimensioni elevate o forma dannosa e che non ci
siano restrizioni sui condotti prodotto dello smorzatore per
evitare fenomeni rispettivamente di cavitazione e sforzo
del motore pneumatico della pompa a monte.
L'allacciamento del circuito del prodotto è così terminato.
clamping pressure does not place stress on the connec-
tions or other parts of the pump.
Pay particular attention to stress corrosion cracking. The
pump material may deteriorate due to the combined action
of corrosion and application of a load, which may cause
parts subjected to stress to break suddenly and unexpect-
edly, especially at low temperatures.
3. Connect the product pipe between the pump and the
dampener.
4. Fix the hoses using the relevant clamps.
5. Install and connect the pipe downstream from the pulsation
dampener. Its diameter must never be smaller than the con-
nection. The pipe downstream from the dampener can be rigid
and made from material compatible with the fluid to be pumped.
6. In the event of a vertical delivery higher than 5 meters, we
advise to use a check valve to prevent the fluid from returning
into the pump.
WARNING: Ascertain that the fluid treated does not
!
contain or cannot contain large solids or solids
having a dangerous shape and that the dampener
intake or delivery ports are not obstructed nor limited to
avoid either cavitation or strained air motor operation of
the pump above.
Connection of the product circuit finishes here.
18