Controlli Prima Di Avviare Il Motore; Contrôles Avant De Faire Démarrer Le Moteur; Controles Antes De Poner En Marcha El Motor; Vor Einschaltung Des Maschine Prüfen - BCS PowerSafe 770 HY Manual De Uso Y Mantenimiento

Motocultor hidrostático
Tabla de contenido

Publicidad

6.1
Attenzione! per l'uso della macchina è obbligato-
rio utilizzare adeguati mezzi di protezione individuali
(DPI), scarpe antinfortunistiche, cuffie, occhiali, guanti
da lavoro, ecc.
Non fare interventi di pulizia o manutenzione alla
macchina o alle varie attrezzature senza osservare le
avvertenze di sicurezza contenute in questo manuale
e nel manuale specifico di ogni attrezzatura. Prima di
avviare la macchina è necessario conoscere i dispo-
sitivi le protezioni di sicurezza ed i comandi.
6.1
Caution! For the use of the machine is required
to use appropriate personal protection equipment
(PPE), safety shoes, ear protection, goggles, gloves,
etc.
Do not do any cleaning or maintenance to the ma-
chine or parts of the implement without observing the
safety instructions contained in this manual and in the
specific manual to each implement. Before you switch
on the machine you must know the devices the safety
features and controls.
6.1
Attention! Pour l'utilisation de la machine, il est
obligatoire d'utiliser des moyens appropriés de pro-
tection individuels (DPI), des grosses chaussures, un
casque, des lunettes, des gants de travail, etc.
Ne pas faire d'interventions de nettoyage ou d'entre-
tien à la machine ou aux différents équipements sans
accorder une attention particulière aux avertisse-
ments de sécurité contenu dans ce manuel ou dans
le manuel spécifique de chaque équipement. Avant
d'allumer la machine, il faut connaître les dispositifs
et les protections de sécurité et les commandes.
6.1
¡Atención! para el uso de la máquina es obliga-
torio utilizar medios de protección individual adecua-
dos (DPI), calzado de seguridad adecuado, auricula-
res, gafas, guantes de trabajo, etc.
No se deben realizar intervenciones de limpieza o
mantenimiento en la máquina o en los diferentes
equipos sin cumplir las advertencias de seguridad
que contiene este manual y el manual específico de
cada equipo. Antes de poner la máquina en marcha
es necesario conocer los dispositivos y las proteccio-
nes de seguridad, además de los mandos.
6.1
Achtung! Für den Gebrauch der Maschine ist
geeignete Personenschutzausrüstung (PSA) zu ver-
wenden, d.h. Arbeitsschuhe, Gehörschutz, Schutzbril-
le, Arbeitshandschuhe usw.
Es dürfen keine Reinigungs- oder Wartungs- arbeiten
an der Maschine ausgeführt werden, wenn die in der
vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Si-
cherheitsanweisen nicht beachtet wurden. Vor Ein-
schaltung der Maschine muss die Bedienperson mit
den verschiedenen Sicherheitseinrichtungen und Ste-
uerungen vertraut sein.
6. ISTRUZIONI D'USO (HY)_P2 01-18 rev. 0
6.2

6.2 Controlli prima di avviare il motore

• controllare che le griglie di aspirazione per il raffreddamento del
motore siano pulite;
• che l'olio del motore sia a livello (22 fig.5/1a);
• che l'olio del cambio sia a livello (14 fig.5/1b);
• che la leva inserimento PTO (2 fig.5/1a) sia in posizione di folle
• che il filtro aria (25 fig.5/1b) sia pulito, in caso contrario occorre
pulirlo;
• che l'attrezzatura montata sia pulita e libera da impedimenti o
protezioni delle lame e che la lama sia affilata;
6.2
6.2 Checks before switch on the engine
• check if the air intake grills for cooling the engine are clean;
• if the engine oil is at level (22 fig.5/1a);
• if the gear oil is at level (14 fig.5/1b);
• if the lever to engage the PTO (2 fig.5/1a) is in neutral position;
• that the air filter (25 fig.5/1b) is clean, otherwise you have to
clean it;
• that the equipment installed is clean and free from obstructions
or blade guards and the blade is sharp;
6.2
6.2 Contrôles avant de faire démarrer le moteur
• contrôler que les grilles d'aspiration pour le refroidissement du
moteur soient propres;
• que l'huile du moteur soit à niveau (22 fig.5/1a);
• que l'huile de la boîte de vitesses soit à niveau (14 fig.5/1b);
• que le levier d'insertion PTO (2 fig.5/1a) soit en position de
point mort;
• que le filtre à air (25 fig.5/1b) soit propre, le cas contraire il faut
le nettoyer;
• que l'équipement monté soit propre et libre de tout obstacle ou
de protections des lames et que la lame soit affûtée;
6.2

6.2 Controles antes de poner en marcha el motor

• controlar que las rejillas de aspiración para el enfriamiento del
motor estén limpias;
• que el aceite del motor tenga el nivel correcto (22 fig.5/1a);
• que el aceite del cambio tenga el nivel correcto (14 fig.5/1b);
• que la palanca inclusión PTO (2 fig.5/1a) esté en posición de
punto muerto;
• que el filtro de aire (25 fig.5/1b) esté limpio, en caso contrario
hay que limpiarlo;
• que el equipo montado esté limpio y libre de impedimentos o
protecciones de las cuchillas y que el filo esté afilado;
6.2
6.2 Vor Einschaltung des Maschine prüfen
• Prüfen dass die Ansauggitter für die Motorkühlung sauber sind;
• dass der Stand des Motoröls ordnungsgemäß ist (22 Abb.
5/1a);
• dass das Öl im Getriebe den richtigen Stand aufweist (14 Abb.
5/1b);
• dass der Schalthebel der Zapfwelle (2 Abb.5/1a) in Neutralstel-
lung steht;
• dass der Luftfilter (25 Abb.5/1b) sauber ist; Filter andernfalls
reinigen;
• dass das angebrachte Anbaugerät sauber ist, keine Hindernis-
se aufweist, die Abdeckungen der Messer entfernt wurden und
das Messer scharf ist;
43

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido