ResMed NV Elbow F20 Guia Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para NV Elbow F20:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 17

Enlaces rápidos

ar
bg
Невентилирано коляно
cs
Neventilované kolínko
da
Ikke-ventileret vinkelstykke
de
Kniestück ohne Luftauslassöffnungen
Γωνιακό εξάρτη α χωρί εξαερισ ό
el
en
Non-vented elbow
es
Codo sin orificios de ventilación
et
Mitteventileeritav torupõlv
fa
Ilma-aukoton kulmakappale
fr
Coude non ventilé (sans fuite intentionnelle)
he
hr
Neventilirano koljeno
hu
Nem szellőző könyök
id
Siku non-ventilasi
is
Olnbogi án loftopa
it
Gomito non-vented
ベントなしエルボー
ja
ko
비통풍식 엘보우
lt
Neventiliuojama alkūnė
lv
Izliekums bez ventilācijas atverēm
ms
Siku bukan bolong
nl
Niet-geventileerde elleboog
nn
Ikke-ventilert kneledd
pl
Kolanko bez wylotów powietrza
pt
Cotovelo não ventilado
ro
Cot neventilat
ru
Невентилируемый угловой патрубок
sk
Kĺbový spoj bez ventilácie
sl
Neventilirano koleno
sv
Oventilerat knärör
ท อ โค ง ชนิ ด ไม ม ี ช  อ งอากาศ
th
tr
Ventilsiz dirsek
ur
vi
H p tr c khu u không thông khí
zhs
无通气孔弯头
zht
無通氣孔彎頭
English | Deutsch | Français | Português | Español | Български | Hrvatski | Česky | Dansk | Nederlands
Eesti | Suomi | Ελληνικά | Magyar | Íslenska | Italiano | Latviski | Lietuvių k. | Norsk | Polski | Română
Русский | Slovenčina | Slovenščina | Svenska | Türkçe |
ResMed Pty Ltd
1 Elizabeth Macarthur Drive
Bella Vista NSW 2153 Australia
See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. AirFit, AirTouch and Astral are trademarks and/or registered
trademarks of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip
© 2021 ResMed. 638299/1 2021-09
ResMed.com
|
简体中文
Bahasa Melayu | ภาษาไทย | Tiếng Việt | ‫اردو | עברית | فارسی | العربية‬
User Guide
|
日本語
|
한국어
繁體中文
| Indonesia
638299

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ResMed NV Elbow F20

  • Página 1 Bella Vista NSW 2153 Australia See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. AirFit, AirTouch and Astral are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip © 2021 ResMed. 638299/1 2021-09 ResMed.com...
  • Página 2: Intended Use

    • This mask, fitted with the NV elbow, is to be used with patients requiring non-life support ventilatory assistance. • The NV elbow F20 is to be used with ResMed AirFit F20 and AirTouch F20 mask systems only. • This mask, fitted with the NV elbow, must be used with an external exhalation device. This mask must be fitted, and therapy maintained by trained medical staff.
  • Página 3 1. If the vented elbow is still assembled to the mask, squeeze the side buttons and pull the elbow away from the frame. 2. Attach the NV Elbow F20 to the mask by pushing the elbow into the frame, ensuring it clicks in and is firmly secured.
  • Página 4: Technical Specifications

    Disassembly Remove the NV Elbow F20 from the mask by squeezing the top and bottom side buttons and pulling away from the frame. Cleaning Daily/After each use: Refer to the AirFit F20 / AirTouch F20 User Guide. The cleaning instructions for the elbow apply to the NV Elbow F20.
  • Página 5: Klinische Vorteile

    Luftauslassöffnungen in der AirFit™ F20 / AirTouch™ F20-Maske und verwandelt sie in ein nicht belüftetes Maskensystem. Verwendungszweck Das NV Elbow F20 verwandelt die AirFit F20 und AirTouch F20 Masken mit Lufauslassöffnungen in nicht belüftete Masken, um eine nicht-invasive Überdruckbeatmung zu ermöglichen. Die umgerüsteten, Maskensysteme ohne Luftauslassöffnungen sind mit Beatmungsgeräten zu verwenden, die über angemessene Alarme und Sicherheitssysteme für Fehler am Beatmungsgerät...
  • Página 6 Hinweis: Schwerwiegende Vorfälle im Zusammenhang mit diesem Gerät müssen ResMed und den zuständigen Behörden in Ihrem Land gemeldet werden. ResMed hat dem NV-Kniestück F20 eine blaue Farbe gegeben, um ihn als nicht belüftetes Zubehör zu kennzeichnen. Das Kniestück ist mit einem weiblichen, 22 mm langen, kegelförmigen Standardanschlussstück für den externen Anschluss an das Beatmungsgerät ausgestattet.
  • Página 7 Verschmutzung entsorgen. Wiederaufbereitung zwischen Patienten Die Maske muss zwischen Patienten wieder aufbereitet werden. Beachten Sie die Anweisungen zur Wiederaufbereitung von AirFit F20 / AirTouch F20, die auf ResMed.com/downloads/masks verfügbar sind. Technische Daten Die folgenden Spezifikationen gelten für das NV-Kniestück F20 mit der AirFit F20 / AirTouch F20 Maske.
  • Página 8 Verletzungsgefahren aufmerksam bzw. erklärt besondere Maßnahmen für den sicheren und wirksamen Gebrauch der Maske. Siehe Symbolverzeichnis unter ResMed.com/symbols. Gewährleistung Informationen zur Gewährleistung finden Sie in der AirFit F20-Gebrauchsanweisung. Weitere Informationen Aktuelle Informationen und Anweisungen in anderen Sprachen finden Sie unter ResMed.com/downloads/masks.
  • Página 9: Usage Prévu

    • Ce masque, équipé du coude NV, doit être utilisé avec des patients nécessitant une assistance ventilatoire non support de vie. • Le coude NV F20 doit être utilisé uniquement avec les systèmes de masque ResMed AirFit F20 et AirTouch F20.
  • Página 10 éviter le développement de microbes. • Retirer tous les emballages avant l'utilisation. Remarque : tous les incidents graves impliquant cet appareil doivent être signalés à ResMed et à l’organisme compétent dans votre pays. Le coude NV F20 est teinté en bleu afin de l'identifier comme accessoire non ventilé (sans fuite intentionnelle).
  • Página 11: Retraitement Entre Les Patients

    Ce composant doit être retraité avant d'être utilisé par un autre patient. Reportez-vous aux instructions de retraitement de l'AirFit F20/AirTouch F20 disponibles sur ResMed.com/downloads/masks. Caractéristiques techniques Les caractéristiques suivantes s'appliquent au coude NV F20 avec le masque AirFit F20/AirTouch F20.
  • Página 12 Consultez le glossaire des symboles à l’adresse ResMed.com/symbols. Garantie Pour des informations sur la garantie, consultez le manuel de l'utilisateur de l'AirFit F20/AirTouch F20. Informations supplémentaires Pour les informations et les consignes à jour dans d'autres langues, consultez ResMed.com/downloads/masks.
  • Página 13: Utilização Pretendida

    • Esta máscara, equipada com o cotovelo NV, deve ser usada em pacientes que requerem assistência com o suporte ventilatório não vital. • O cotovelo NV F20 deve ser utilizado apenas com os sistemas de máscara ResMed AirFit F20 e AirTouch F20.
  • Página 14 à ResMed e à entidade competente no seu país. A ResMed aplicou uma coloração azul ao Cotovelo NV F20 para o identificar como um acessório não ventilado. O cotovelo possui um adaptador cónico fêmea padrão de 22 mm para uma ligação externa ao ventilador.
  • Página 15: Reprocessamento Entre Pacientes

    Reprocessamento entre pacientes Reprocesse este componente quando utilizado em vários pacientes. Consulte as instruções de reprocessamento do AirFit F20 / AirTouch F20 disponíveis em ResMed.com/downloads/masks. Especificações técnicas As seguintes especificações aplicam-se ao Cotovelo NV F20 com a máscara AirFit F20 / AirTouch F20.
  • Página 16 Consulte o glossário de símbolos em ResMed.com/symbols. Garantia Consulte o Manual do utilizador da AirFit F20 / AirTouch F20 para obter informações sobre a garantia. Informações adicionais Para as informações e instruções mais atualizadas noutros idiomas, aceda a ResMed.com/downloads/masks.
  • Página 17: Indicaciones De Uso

    • Esta mascarilla, que incluye el codo NV, está indicada para utilizarse con pacientes que requieren asistencia ventilatoria no vital. • El codo NV F20 debe utilizarse únicamente con sistemas de mascarillas ResMed AirFit F20 y AirTouch F20. • Esta mascarilla, que incluye el codo NV, debe utilizarse con un dispositivo de exhalación externo.
  • Página 18 ResMed y a la autoridad competente de su país. ResMed ha pintado el codo sin orificios de ventilación F20 de azul para indicar que se trata de un accesorio sin ventilación. El codo tiene un conector hembra cónico estándar de 22 mm para su conexión externa al sistema de ventilación.
  • Página 19: Montaje

    Reprocese este componente entre un paciente y otro. Consulte las instrucciones de reprocesamiento de las mascarillas AirFit F20/AirTouch F20, que tiene a su disposición en ResMed.com/downloads/masks. Especificaciones técnicas Las siguientes especificaciones se aplican al codo NV F20 con la mascarilla AirFit F20/AirTouch F20.
  • Página 20: Almacenamiento Y Desechado

    Consulte el glosario de símbolos en ResMed.com/symbols. Garantía Consulte el manual de usuario de la mascarilla AirFit F20/AirTouch F20 para obtener información sobre la garantía. Más información Para obtener información actualizada e instrucciones en otros idiomas, diríjase a ResMed.com/downloads/masks.
  • Página 21: Клинични Предимства

    • Тази маска, снабдена с NV коляно трябва да се използва при пациенти, които се нуждаят от вентилация, която не е жизнено поддържаща • NV Elbow F20 трябва да се използва само със системи за маски ResMed AirFit F20 и AirTouch F20.
  • Página 22 • Като част от добрата хигиена, винаги следвайте инструкциите за почистване, за да предотвратите развитието на микроби. • Отстранете всички опаковки преди употреба. Забележка: Възникването на всякакви сериозни инциденти във връзка с това изделие трябва да бъде съобщавано на ResMed и на компетентните органи във Вашата държава.
  • Página 23: Технически Спецификации

    ResMed е оцветил NV коляното F20 в синьо, за да се разпознава, че е невентилиран аксесоар. Коляното има стандартен 22 mm конусовиден фитинг с вътрешна резба за външно свързване към апарата за вентилация. Вижте раздел „Технически данни" в това ръководство за...
  • Página 24 нараняване или обяснява възможните специални мерки за безопасно и ефикасно ползване на уреда. Вижте речника на символите на адрес ResMed.com/symbols. Гаранция Вижте ръководството за потребителя на AirFit F20 / AirTouch F20 за информация за гаранцията. Допълнителна информация За актуална информация и инструкции на други езици посетете ResMed.com/downloads/masks.
  • Página 25: Opća Upozorenja

    životu. • NV Zglob F20 smije se koristiti samo sa sustavima maski ResMed AirFit F20 i AirTouch F20. • Ova maska opremljena NV zglobom mora se koristiti s vanjskim uređajem za izdisanje.
  • Página 26 Napomena: sve ozbiljne incidente do kojih dođe u vezi s ovim uređajem treba prijaviti društvu ResMed i nadležnom tijelu u vašoj državi. Tvrtka ResMed je obojila NV zglob F20 u plavo kako bi ga označila kao neventilirani dodatni pribor. Zglob ima uobičajeni ženski suženi priključak od 22 mm za vanjsko povezivanje s ventilatorom.
  • Página 27: Tehničke Specifikacije

    Ponovna obrada maske radi uporabe na više pacijenata Ponovno obradite ovu komponentu kad je koristite na više pacijenata. Proučite upute za ponovnu obradu za AirFit F20 / AirTouch F20 dostupne na stranici ResMed.com/downloads/masks. Tehničke specifikacije Sljedeći se podaci odnose na proizvod NV zglob F20 s maskom AirFit F20 / AirTouch F20.
  • Página 28: Určené Použití

    • Tato maska vybavená NV kolínkem je určena k použití u pacientů nevyžadujících ventilační podporu k zajištění základních životních funkcí. • NV kolínko F20 lze používat pouze v kombinaci s maskami ResMed AirFit F20 a AirTouch F20. • Tuto masku vybavenou NV kolínkem je nutno používat v kombinaci s externím zařízením odvádějícím vydechovaný...
  • Página 29 • Před použitím odstraňte všechny obalové materiály. Pozn.: Případné závažné incidenty, které se vyskytnou v souvislosti s tímto prostředkem, je třeba nahlásit společnosti ResMed a příslušnému orgánu ve vaší zemi. Modré zbarvení NV kolínka F20 označuje, že se jedná o neventilované příslušenství. Kolínko je vybaveno standardní...
  • Página 30: Technické Parametry

    Obnova před použitím u dalšího pacienta Před použitím u jiného pacienta tuto součást ošetřete. Pokyny k ošetření masek AirFit F20 / AirTouch F20 najdete na internetové stránce ResMed.com/downloads/masks. Technické parametry Následující specifikace platí pro NV kolínko F20 v kombinaci s maskou AirFit F20 / AirTouch F20.
  • Página 31: Použité Symboly

    Označuje varování, výzvu k obezřetnosti a upozorňuje na možná zranění nebo zvláštní opatření nutná pro bezpečné a efektivní použití prostředku. Viz seznam symbolů na stránce ResMed.com/symbols. Záruka Informace o záruce na masku AirFit F20 / AirTouch F20 naleznete v uživatelské příručce. Další informace Aktuální informace a pokyny v jiných jazycích naleznete na webových stránkách ResMed.com/downloads/masks.
  • Página 32: Tilsigtet Anvendelse

    • Denne maske, der er udstyret med NV-vinkelstykket, skal bruges sammen med patienter, der har brug for ikke-livsopretholdende ventilationsassistance. • NV-vinkelstykket F20 må kun bruges med ResMed AirFit F20- og AirTouch F20- maskesystemer. • Denne maske, der er udstyret med NV-vinkelstykket, skal bruges med en ekstern udåndingsanordning.
  • Página 33 Bemærk: Alle alvorlige hændelser, der indtræffer i forbindelse med dette apparat, skal rapporteres til ResMed og den relevante myndighed i dit land. ResMed har farvet NV-vinkelstykket F20 blåt for at vise, at det er ikke-ventileret tilbehør. Vinkelstykket har en standard 22 mm konisk muffe til ekstern tilslutning til respiratoren. Der henvises til afsnittet Tekniske specifikationer i denne brugervejledning ang.
  • Página 34: Tekniske Specifikationer

    Se symbolordliste på ResMed.com/symbols. Garanti Der henvises til brugervejledningen for AirFit F20/AirTouch F20 vedr. garantioplysninger. Yderligere oplysninger For at få de mest opdaterede oplysninger og instruktioner på andre sprog, gå ind på ResMed.com/downloads/masks. Dansk...
  • Página 35: Beoogd Gebruik

    • Dit masker, uitgerust met de NV-bocht, moet worden gebruikt bij patiënten die niet- levensondersteunende beademingsondersteuning nodig hebben. • De NV Bocht F20 mag alleen worden gebruikt met ResMed AirFit F20- en AirTouch F20- maskersystemen. • Dit masker met de NV-bocht mag alleen worden gebruikt met een extern uitademingsapparaat.
  • Página 36 NB: Ernstige incidenten die zich voordoen met betrekking tot dit apparaat moeten bij ResMed en de bevoegde autoriteit in uw land worden gemeld. ResMed heeft de NV Bocht F20 een blauwe kleur gegeven om aan te geven dat het een niet- geventileerde accessoire is. De bocht heeft een standaard inwendige conus van 22 mm voor externe aansluiting op de ventilator.
  • Página 37: Technische Specificaties

    Opnieuw gereed maken tussen patiënten door Maak dit masker opnieuw gereed als u het voor verschillende patiënten gebruikt. Ga naar ResMed.com/downloads/masks voor de instructies voor het opnieuw gereedmaken van de AirFit F20 / AirTouch F20. Technische specificaties De volgende specificaties gelden voor de NV Bocht F20 met het AirFit F20 / AirTouch F20-masker.
  • Página 38 Zie de lijst met symbolen op ResMed.com/symbols. Garantie Raadpleeg de gebruikershandleiding van de AirFit F20 / AirTouch F20 voor informatie over de garantie. Meer informatie Ga naar ResMed.com/downloads/masks voor de meest recente informatie en voor handleidingen in andere talen.
  • Página 39 • NV torupõlvega ühendatud mask on mõeldud kasutamiseks patsientidel, kes vajavad hingamistuge, mis pole elutegevust alalhoidev. • NV torupõlv F20 on mõeldud kasutamiseks vaid ettevõtte ResMed AirFit F20 ja AirTouch F20 maskisüsteemidega. • NV torupõlvega ühendatud maski peab kasutama välise õhku väljutava seadmega. Maski võivad paigaldada ja seda raviks kasutada ainult koolitatud meditsiinitöötajad.
  • Página 40 Märkus. Mis tahes tõsiste vahejuhtumite korral, mis on seotud selle seadmega, tuleb need esitada ettevõttele ResMed ja teie riigi pädevale asutusele. ResMed on tooninud NV torupõlve F20 siniseks, mis on mitteventileeritud tarviku tunnus. Torupõlvel on standardne 22 mm sisekeermega kitsenev liitmik, mis sobib ventilaatoriga väliseks ühendamiseks.
  • Página 41: Tehnilised Andmed

    Tähistab hoiatust või ettevaatusabinõu ning osutab võimalikule vigastuste ohule või kirjeldab erimeetmeid, mis aitavad tagada seadme ohutut ja efektiivset kasutust. Tutvuge sümbolite legendiga veebilehel ResMed.com/symbols. Garantii Garantii teavet lugege AirFit F20 / AirTouch F20 kasutusjuhendist. Lisateave Värskeima teabe ja juhtnööride saamiseks teistes keeltes minge veebilehele ResMed.com/downloads/masks. Eesti...
  • Página 42: Kliiniset Hyödyt

    Ilma-aukoton kulmakappale SUOMI Ilma-aukoton NV (non-vented) F20 -kulmakappale korvaa ilma-aukollisen kulmakappaleen AirFit™ F20 / AirTouch™ F20 -maskissa ja tekee maskista ilma-aukottoman maskin. Käyttötarkoitus NV Kulmakappale F20 tekee ilma-aukollisista AirFit F20 - ja AirTouch F20 -maskeista ilma-aukottomia maskeja ei-invasiivisen ylipaineventilaation antamiseksi. Ilma-aukottomiksi muutettuja maskeja tulee käyttää...
  • Página 43 YLEISET VAROITUKSET kunnolla, uloshengitysilma pääsee poistumaan uloshengitysventtiilin kautta. Jos ventilaattori ei toimi, potilas voi joutua hengittämään uudelleen uloshengitysilmaa. Uloshengitysilman uudelleen hengittämisestä voi seurata joissain olosuhteissa tukehtuminen ja/tai vammautuminen. • Maskia, jossa on ilma-aukoton NV-kulmakappale, tulee käyttää vain, kun laite on kytkettynä päälle.
  • Página 44 Uudelleenkäsittely toista potilasta varten Käsittele maski uudelleen ennen käyttöä seuraavalla potilaalla. Katso AirFit F20 / AirTouch F20 - maskien uudelleenkäsittelyä koskevat ohjeet osoitteesta ResMed.com/downloads/masks. Tekniset tiedot Seuraavat tiedot koskevat AirFit F20 / AirTouch F20 -maskia, kun sen kanssa käytetään ilma-aukotonta NV F20 - kulmakappaletta.
  • Página 45 Ilmaisee varoitusta tai huomioitavaa seikkaa ja varoittaa vammautumisen mahdollisuudesta tai ilmaisee erityistoimenpiteet laitteen turvallista ja tehokasta käyttöä varten. Katso symbolien selitykset osoitteesta ResMed.com/symbols. Takuu Katso takuuta koskevat tiedot AirFit F20 / AirTouch F20 -käyttöohjeesta. Lisätietoja Uusimmat tiedot ja ohjeet eri kielillä ovat saatavissa osoitteesta ResMed.com/downloads/masks.
  • Página 46: Προοριζόμενη Χρήση

    εξαερισμό. Προοριζόμενη χρήση Το NV Elbow F20 μετατρέπει τις μάσκες με εξαερισμό AirFit F20 και AirTouch F20 σε μάσκες χωρίς εξαερισμό προκειμένου να παρέχουν μη παρεμβατικό αερισμό με θετική πίεση. Τα τροποποιημένα συστήματα μάσκας Χωρίς Εξαερισμό χρησιμοποιούνται με αναπνευστήρες που έχουν επαρκείς...
  • Página 47 • Ως μέρος της σωστής υγιεινής, πάντα να ακολουθείτε τις οδηγίες καθαρισμού για να αποφύγετε την ανάπτυξη μικροβίων. • Αφαιρέστε ολόκληρη τη συσκευασία πριν από τη χρήση. Σημείωση: Οποιαδήποτε σοβαρά περιστατικά που συμβαίνουν σε σχέση με αυτή τη συσκευή, θα πρέπει να αναφέρονται στην ResMed και στην αρμόδια αρχή της χώρας σας.
  • Página 48: Τεχνικές Προδιαγραφές

    Η ResMed παρέχει το γωνιακό εξάρτημα F20 NV με μπλε χρώμα ώστε να αναγνωρίζεται ως εξάρτημα με χωρίς εξαερισμό. Το γωνιακό εξάρτημα διαθέτει ένα τυπικό θηλυκό κωνικό εξάρτημα των 22 mm για εξωτερική σύνδεση με τη συσκευή αερισμού. Ανατρέξτε στην ενότητα «Τεχνικές...
  • Página 49: Αποθήκευση Και Απόρριψη

    σας ενημερώνει για ενδεχόμενο τραυματισμό ή περιγράφει ειδικά μέτρα για την ασφαλή και αποτελεσματική χρήση της συσκευής. Δείτε το γλωσσάρι συμβόλων στη διεύθυνση ResMed.com/symbols. Εγγύηση Ανατρέξτε στον Οδηγό Χρήστη των AirFit F20 / AirTouch F20 για πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση.
  • Página 50: Rendeltetésszerű Használat

    és az eszközt szellőzésmentes maszkrendszerré alakítja át. Rendeltetésszerű használat Az NV Elbow F20 az AirFit F20 és az AirTouch F20 szellőző maszkokat szellőzésmentes maszkokká alakítja át nem invazív pozitív nyomású lélegeztetés biztosítása érdekében. Az átalakított szellőzésmentes maszkrendszerek olyan lélegeztetőgépekkel használhatók, amelyek megfelelő...
  • Página 51 Megjegyzés: Az eszközzel összefüggésben előforduló súlyos incidenseket jelenteni kell a ResMed, valamint az Ön országában illetékes hatóság felé. Az NV F20 könyökidomot a ResMed kék színben árusítja, ezzel jelezve, hogy az eszköz szellőzésmentes kiegészítő. A könyökidom szabványos, 22 mm-es elvékonyodó csatlakozóhüvellyel rendelkezik, amellyel a lélegeztetőgéphez csatlakoztatható.
  • Página 52: Műszaki Adatok

    2. Csatlakoztassa az NV Elbow F20 könyökidomot a maszkhoz úgy, hogy azt a keretbe nyomja, de ügyeljen arra, hogy a helyére kattanjon és stabilan rögzüljön. Szétszerelés Az NV Elbow F20 maszkról való eltávolításához nyomja össze alul és felül a gombokat, majd húzza ki a könyökidomot a keretből. Tisztítás Naponta/Minden használat után: Lásd az AirFit F20 / AirTouch F20 használati útmutatóját.
  • Página 53 Figyelmeztetést vagy figyelemfelhívást jelöl, és figyelmeztet egy lehetséges sérülésre, vagy elmagyarázza a készülék biztonságos és hatékony használatához szükséges különleges intézkedéseket. A szimbólumok jegyzékét lásd: ResMed.com/symbols. Garancia A garanciára vonatkozó információkat lásd az AirFit F20 / AirTouch F20 készülék használati útmutatójában.
  • Página 54 • Grímu með hné án loftunar á skal nota fyrir sjúklinga sem þurfa öndunaraðstoð án lífsbjargandi öndunarvélar. • NV elbow F20 hné án loftunar skal einungis nota með ResMed AirFit F20 og AirTouch F20 grímubúnaði. • Grímu með hné án loftunar verður að nota með ytri útöndunarbúnaði. Gríman verður að...
  • Página 55 1. Ef hnéð með loftun er ennþá fest við grímuna skal klemma saman hliðarhnappana og toga hnéð út úr umgjörðinni. 2. Festið NV Elbow F20 hnéð án loftunar við grímuna með því að ýta hnénu inn í umgjörðina og tryggið að það smelli í og hnéð sé vandlega fest.
  • Página 56 Sundurtekning Fjarlægið NV Elbow F20 hnéð án loftunar af grímunni með því að klemma saman hnappana á efri og neðri hliðunum og toga það út úr umgjörðinni. Hreinsun Daglega/eftir hverja notkun: Sjá notendahandbók AirFit F20 / AirTouch F20. Leiðbeiningar um hreinsun hnésins gilda um NV Elbow F20 hnéð...
  • Página 57: Indicazioni Per L'uSo

    • Il gomito NV F20 dev'essere utilizzato esclusivamente con le maschere AirFit F20 e AirTouch F20 di Resmed. • Questa maschera, dotata di gomito NV, dev'essere usata con un dispositivo di espirazione esterno. Questa maschera dev'essere inserita da personale medico qualificato, anche responsabile della terapia di mantenimento.
  • Página 58 Nota: Qualora si verificassero gravi incidenti in relazione a questo dispositivo, informare ResMed e le autorità competenti nel proprio Paese. ResMed ha previsto una colorazione blu per il gomito NV F20, in modo da contraddistinguerlo come accessorio non-vented. Il gomito è dotato di una connessione femmina rastremata standard da 22 mm per la connessione esterna con il ventilatore.
  • Página 59: Specifiche Tecniche

    Rigenerare questo componente quando viene utilizzato tra un paziente e l'altro. Leggere le istruzioni di rigenerazione relative a AirFit F20/AirTouch F20, disponibili all'indirizzo ResMed.com/downloads/masks. Specifiche tecniche Le seguenti specifiche si applicano al gomito NV F20 con le maschere AirFit F20/AirTouch F20.
  • Página 60 Vedere il glossario dei simboli alla pagina web ResMed.com/symbols. Garanzia Consultare la guida per l'utente di AirFit F20/AirTouch F20 per informazioni sulla garanzia. Ulteriori informazioni Per le informazioni più aggiornate e le istruzioni in altre lingue, visitare ResMed.com/downloads/masks.
  • Página 61: Paredzētais Lietojums

    • Šī maska, kas aprīkota ar izliekumu BVA, ir paredzēta pacientiem, kam nepieciešama ar dzīvības uzturēšanu nesaistīta palīgventilācija. • Izliekumu BVA F20 drīkst izmantot tikai ar ResMed AirFit F20 un AirTouch F20 masku sistēmām. • Šo masku, kas aprīkota ar izliekumu BVA, jālieto kopā ar ārēju izelpas ierīci. Uzlikt šo masku un uzturēt terapiju drīkst tikai apmācīts medicīnas personāls.
  • Página 62 Piezīme: Par nopietniem starpgadījumiem saistībā ar ierīces lietošanu jāziņo uzņēmumam ResMed un attiecīgās valsts atbildīgajai iestādei. Uzņēmums "ResMed" ir iekrāsojis izliekumu BVA F20 zilā krāsā, lai to identificētu kā piederumu bez ventilācijas atverēm. Izliekumam ir standarta sievišķais 22 mm konusveida stiprinājums ārējam savienojumam ar ventilatoru.
  • Página 63: Tehniskās Specifikācijas

    Atkārtota apstrāde starp pacientiem Ja izmantojat masku citam pacientam, veiciet atkārtotu komponenta apstrādi. Skatiet AirFit F20 / AirTouch F20 atkārtotas apstrādes norādījumus, kas pieejami ResMed.com/downloads/masks. Tehniskās specifikācijas Turpmāk minētās specifikācijas atbilst izliekumam BVA F20, kurš tiek izmantots ar AirFit F20 / AirTouch F20 masku.
  • Página 64 Norāda brīdinājumu vai piesardzības pasākumu un brīdina par iespējamu savainojumu vai izskaidro īpaši veicamas darbības drošai un efektīvai ierīces izmantošanai. Skatiet simbolu glosāriju, kas pieejams vietnē ResMed.com/symbols. Garantija Informāciju par garantiju skatiet AirFit F20 / AirTouch F20 lietotāja rokasgrāmatā. Papildinformācija Lai iegūtu jaunāko informāciju un lietošanas instrukcijas citās valodās, apmeklējiet vietni ResMed.com/downloads/masks.
  • Página 65 • Ši kaukė su neventiliuojamąja alkūne skirta naudoti pacientams, kuriems reikalinga ne gyvybę palaikanti ventiliacija. • Neventiliuojamoji alkūnė „F20" skirta būti naudojama tik su „ResMed“ „AirFit F20“ ir „AirTouch F20“ kaukių sistemomis. • Ši kaukė su neventiliuojamąja alkūne turi būti naudojama su išoriniu iškvėpimo prietaisu.
  • Página 66 • Užtikrindami higieną ir norėdami išvengti mikrobų dauginimosi, visada laikykitės valymo instrukcijų. • Prieš naudojimą nuimkite visas pakuotes. Pastaba. Apie bet kokius rimtus incidentus, įvykusius dėl šio prietaiso, reikia pranešti „ResMed“ ir savo šalies kompetentingai institucijai. Kad neventiliuojamąją alkūnę „F20“ būtų galima atskirti kaip neventiliuojamąjį priedą, „ResMed“...
  • Página 67 Pakartotinis apdorojimas naudojant daugybiniams pacientams Jei kaukę naudoja keli pacientai, prieš kiekvieną naudojimą ją būtina tinkamai paruošti. Žr. „AirFit F20“ / „AirTouch F20“ apdorojimo instrukcijas, pateikiamas svetainėje ResMed.com/downloads/masks. Techninės specifikacijos Šios specifikacijos taikomos neventiliuojamajai alkūnei „F20“, naudojamai su „AirFit F20“ / „AirTouch F20“ kauke.
  • Página 68 Reiškia Įspėjimą arba Perspėjimą ir įspėja apie galimą sužalojimą arba paaiškina specialias saugaus ir veiksmingo prietaiso naudojimo priemones. Žr. simbolių aiškinamąjį žodyną adresu ResMed.com/symbols. Garantija Informacija apie garantiją pateikta „AirFit F20“ / „AirTouch F20“ naudotojo instrukcijoje. Daugiau informacijos Pati naujausia informacija ir instrukcijos kitomis kalbomis pateikiamos svetainėje ResMed.com/downloads/masks.
  • Página 69: Tiltenkt Bruk

    • Denne masken, utstyrt med NV-kneleddet, skal brukes på pasienter som trenger ikke- livreddende ventilatorisk assistanse. • NV-kneleddet F20 skal kun brukes med maskesystemene ResMed AirFit F20 og AirTouch F20. • Denne masken, utstyrt med NV-kneleddet, må brukes med en ekstern utåndingsenhet.
  • Página 70 Merk: For alvorlige hendelser som oppstår i tilknytning til denne enheten – disse bør rapporteres til ResMed og den vedkommende myndigheten i landet ditt. ResMed har gitt NV-kneledd F20 et blått skjær for å identifisere det som et ikke-ventilert tilbehør. Kneleddet har en standard konisk 22 mm hunnkobling for ekstern kobling til ventilatoren. Se de tekniske spesifikasjonene i denne brukerveiledningen for informasjon om maskelekkasje (trykkstrøm), dødrom og motstand.
  • Página 71 Desinfisering/sterilisering mellom pasienter Desinfiser/steriliser denne komponenten før den brukes på en ny pasient. Finn instruksjonene for desinfisering/sterilisering for AirFit F20 / AirTouch F20 på ResMed.com/downloads/masks. Tekniske spesifikasjoner Følgende spesifikasjoner gjelder for NV-kneledd F20 med masken AirFit F20 / AirTouch F20.
  • Página 72 Se symboloversikt på ResMed.com/symbols. Garanti Se brukerveiledningen til AirFit F20 / AirTouch F20 for mer informasjon om garanti. Ytterligere informasjon Gå til ResMed.com/downloads/masks for å få oppdatert informasjon og instruksjoner på andre språk.
  • Página 73: Korzyści Kliniczne

    życiowych. • Kolanko F20 bez wylotów powietrza jest przeznaczone do używania wyłącznie z systemami masek AirFit F20 oraz AirTouch F20 firmy ResMed. • Maska wyposażona w kolanko bez wylotów powietrza musi być używana z zewnętrznym urządzeniem wydechowym. Maska musi być dopasowana, a terapia prowadzona przez przeszkolony personel medyczny.
  • Página 74 OSTRZEŻENIA OGÓLNE spowodować przerwanie terapii, poważne obrażenia lub śmierć. • W przypadku osób, które nie są w stanie samodzielnie zdjąć maski lub istnieje ryzyko, że nie zareagują na problem, maska wyposażona w kolanko bez wylotów powietrza może być użytkowana wyłącznie pod nadzorem osoby odpowiednio wykwalifikowanej. Maska nie jest odpowiednia dla pacjentów mających tendencje do zachłystywania się.
  • Página 75: Przygotowanie Do Użycia Przez Kolejnego Pacjenta

    Uwaga: Wszelkie poważne incydenty występujące w związku z tym wyrobem powinny być zgłaszane firmie ResMed i właściwym organom w kraju użytkownika. Kolanko F20 NV firmy ResMed jest zabarwione na niebiesko, co oznacza, że jest to akcesorium bez wylotów powietrza. Kolanko jest wyposażone w standardowe (stożkowe) złącze żeńskie 22 mm przeznaczone do podłączenia respiratora.
  • Página 76 środki, których podjęcie ma na celu bezpieczne i skuteczne użytkowanie urządzenia. Patrz słownik symboli na stronie ResMed.com/symbols. Gwarancja Informacje na temat gwarancji zawiera Instrukcja obsługi maski AirFit F20 / AirTouch F20. Dalsze informacje Najbardziej aktualne informacje i instrukcje w innych językach można znaleźć na stronie ResMed.com/downloads/masks.
  • Página 77: Destinație De Utilizare

    • Această mască, echipată cu cotul NV, va fi folosită pentru pacienții care nu necesită asistență respiratorie pentru susținerea funcțiilor vitale. • Cotul NV F20 va fi folosit exclusiv cu sistemele de măști ResMed AirFit F20 și AirTouch F20. • Această mască, echipată cu cotul NV, trebuie folosită împreună cu un dispozitiv de expirație extern.
  • Página 78 Notă: Orice incidente grave care au loc în legătură cu acest dispozitiv trebuie să fie raportate ResMed și autorității competente din țara dumneavoastră. ResMed a colorat cotul NV F20 în albastru pentru a-l identifica drept un accesoriu neventilat. Cotul are un racord mamă conic de 22 mm pentru conectarea externă la ventilator. Consultați secțiunea Date tehnice din acest ghid de utilizare pentru informații despre scurgerile din mască...
  • Página 79: Date Tehnice

    Reînnoirea pentru alți pacienți Reînnoiți această componentă atunci când o utilizați la mai mulți pacienți. Consultați instrucțiunile de reînnoire pentru AirFit F20/AirTouch F20 disponibile pe ResMed.com/downloads/masks. Date tehnice Următoarele specificații se aplică cotului NV F20 cu masca AirFit F20/AirTouch F20.
  • Página 80 în siguranță și eficientă a dispozitivului. Consultați glosarul de simboluri la adresa ResMed.com/symbols. Garanție Consultați Ghidul de utilizare AirFit F20/AirTouch F20 pentru informații privind garanția. Informații suplimentare Pentru cele mai recente informații și instrucțiuni în alte limbi, accesați ResMed.com/downloads/masks.
  • Página 81: Общие Предупреждения

    которым требуется искусственная вентиляция легких при состояниях, не представляющих угрозу для жизни. • Невентилируемый угловой патрубок F20 должен использоваться только с системами масок ResMed AirFit F20 и AirTouch F20. • Данная маска с невентилируемым угловым патрубком должна использоваться с внешним выдыхательным устройством. Выполнять подгонку маски и проводить...
  • Página 82 • В рамках надлежащих процедур по обеспечению гигиены всегда следуйте инструкциям по очистке маски, чтобы предотвратить распространение микробов. • Перед применением снимите всю упаковку. Примечание: Обо всех серьезных происшествиях, связанных с данным прибором, необходимо сообщать в компанию ResMed и компетентным органам в вашей стране.
  • Página 83: Технические Характеристики

    Синий цвет углового патрубка ResMed указывает на то, что он является невентилируемым приспособлением. Для внешнего подключения к аппарату ИВЛ угловой патрубок снабжен стандартным гнездовым коническим соединителем размером 22 мм. Информацию, касающуюся утечки (давления) из маски, мертвого пространства и сопротивления, см. в...
  • Página 84: Хранение И Утилизация

    Означает предупреждение или предостережение и извещает о возможности травмирования или объясняет специальные меры по безопасному и эффективному использованию аппарата. Смотрите глоссарий символов на ResMed.com/symbols. Гарантия Информацию о гарантийных обязательствах см. в Руководстве пользователя AirFit F20 / AirTouch F20. Дополнительная информация...
  • Página 85: Určené Použitie

    • Táto maska s kĺbovým spojom bez ventilácie je určená pre pacientov, ktorí potrebujú ventilačnú asistenciu nie život podporujúceho typu. • Kĺbový spoj bez ventilácie F20 je určený len na používanie so systémami masky ResMed AirFit F20 a AirTouch F20.
  • Página 86 Poznámka: V prípade závažných udalostí, ktoré sa vyskytnú v súvislosti s týmto zariadením, je potrebné danú udalosť oznámiť spoločnosti ResMed a príslušnému orgánu vo vašej krajine. Spoločnosť ResMed zafarbila kĺbový spoj NV F20 namodro na jeho identifikáciu ako príslušenstva bez ventilácie. Súčasťou kĺbového spoja je štandardný 22 mm kužeľovitý nasúvací spoj na externé...
  • Página 87 Regenerácia medzi jednotlivými pacientmi Túto súčasť treba pred použitím na ďalšom pacientovi opätovne ošetriť. Pozrite si pokyny na opätovné ošetrenie masky AirFit F20/AirTouch F20 na adrese ResMed.com/downloads/masks. Technické parametre Nasledujúce parametre platia pre kĺbový spoj NV F20 s maskou AirFit F20/AirTouch F20.
  • Página 88 Pozrite si slovník symbolov na stránke ResMed.com/symbols. Záruka Informácie týkajúce sa záruky nájdete v používateľskej príručke k maske AirFit F20/AirTouch F20. Ďalšie informácie Najnovšie informácie a pokyny v iných jazykoch nájdete na webovej lokalite ResMed.com/downloads/masks.
  • Página 89: Predvidena Uporaba

    • Ta maska, ki je opremljena z neventiliranim kolenom, je namenjena uporabi pri pacientih, ki potrebujejo ventilacijo, ki ni namenjena ohranjanju pri življenju. • Neventilirano koleno F20 se uporablja samo s sistemi mask ResMed AirFit F20 in AirTouch F20. • Ta maska, ki je opremljena z neventiliranim kolenom, se mora uporabljati z zunanjo napravo za izdihovanje.
  • Página 90 Opomba: O resnih dogodkih, do katerih pride v povezavi s tem izdelkom, je treba poročati družbi ResMed in pristojnemu organu v vaši državi. Družba ResMed je NV-koleno F20 obarvala modro, da je prepoznavno kot neventilirani dodatek. Koleno ima standardni ženski 22-mm koničasti priključek, ki omogoča zunanjo priključitev na ventilator.
  • Página 91: Tehnične Specifikacije

    Ta sestavni del po uporabi pri enem pacientu in pred uporabo pri drugem pacientu ponovno obdelajte. Glejte navodila za ponovno obdelavo maske AirFit F20/AirTouch F20, ki so na voljo na spletni strani ResMed.com/downloads/masks. Tehnične specifikacije Naslednje specifikacije veljajo za neventilirano koleno F20 z masko AirFit F20/AirTouch F20.
  • Página 92 Glejte slovarček simbolov na ResMed.com/symbols. Jamstvo Informacije o jamstvu preberite v Uporabniškem priročniku za maske AirFit F20/AirTouch F20. Nadaljnje informacije Za najnovejše informacije in navodila v drugih jezikih obiščite spletno stran ResMed.com/downloads/masks.
  • Página 93: Avsedd Användning

    Oventilerat knärör SVENSKA Det oventilerade F20-knäröret ersätter det befintliga ventilerade knäröret hos maskerna AirFit™ F20/AirTouch™ F20 och omvandlar dem till ett oventilerat masksystem. Avsedd användning Det oventilerade F20-knäröret omvandlar de ventilerade maskerna AirFit F20 och AirTouch F20 till oventilerade masker för att ge noninvasiv övertrycksventilation. De omvandlade oventilerade masksystemen ska användas med ventilatorer som har adekvata larm- och säkerhetssystem avseende ventilatorfel för att ge kontinuerligt eller intermittent andningsstöd.
  • Página 94 Obs! Samtliga allvarliga incidenter med koppling till denna apparat ska anmälas till ResMed och behörig myndighet i ditt land. ResMed har färgat det oventilerade F20-knäröret blått för att tydligt ange att det är ett oventilerat tillbehör. Knäröret har en konformad standardhonkoppling på 22 mm för extern anslutning till ventilatorn.
  • Página 95: Tekniska Specifikationer

    åtgärder för säker och effektiv användning av utrustningen. Se symbolförklaring på ResMed.com/symbols. Garanti Se bruksanvisningen för AirFit F20/AirTouch F20 för garantiinformation. Ytterligare information Gå till ResMed.com/downloads/masks om du vill ha den senaste informationen eller anvisningar på andra språk. Svenska...
  • Página 96: Kullanım Amacı

    çevirir. Kullanım amacı NV Elbow F20, non-invaziv pozitif basınçlı ventilasyon sağlamak amacıyla AirFit F20 ve AirTouch F20 Ventilli Maskeleri Ventilsiz maskelere dönüştürür. Dönüştürülmüş Ventilsiz maske sistemleri, solunum cihazı arızası için yeterli alarm donanımına ve güvenlik sistemine sahip solunum cihazlarında, sürekli veya aralıklı...
  • Página 97 • İyi hijyenin bir parçası olarak, mikropların üremesini önlemek için her zaman temizlik talimatlarına uyun. • Kullanmadan önce ambalajın tamamını çıkarın. Not: Bu cihazla ilgili olarak ortaya çıkan tüm ciddi durumlar ResMed’e ve ülkenizdeki yetkili kuruma rapor edilmelidir. ResMed, bu maskenin, ventilsiz bir maske olduğunu belirtmek için NV Elbow F20'yi maviye boyamıştır.
  • Página 98: Teknik Özellikler

    ResMed.com/downloads/masks adresinde bulunan AirFit F20 / AirTouch F20 yeniden işleme talimatlarına bakın. Teknik özellikler Aşağıdaki teknik özellikler NV Elbow F20'nin AirFit F20 / AirTouch F20 maskeleri ile kullanımı için geçerlidir. Astral™ Uyumlu cihazlar Maskenin, dirseğin sonuna kadar olan boş hacmi. Maskenin ölü alanı, yastık ebadına göre Ölü...
  • Página 99 Dikkat anlamına gelir ve olası bir yaralanmaya karşı sizi ikaz eder veya cihazın güvenli ve etkili kullanımı için özel önlemleri açıklar. Sembol sözlüğü için bkz. ResMed.com/symbols. Garanti Garanti bilgileri için AirFit F20 / AirTouch F20 Kullanıcı Kılavuzuna başvurun. Daha fazla bilgi En güncel bilgiler ve diğer dillerde talimatlar için ResMed.com/downloads/masks adresini ziyaret edin.
  • Página 100 有关使用面罩的一般警告参见 AirFit F20 / AirTouch F20 用户指南。 以下额外警告与使用 NV 弯 头 F20 有关。 • 该面罩配有 NV 弯头,适用于需要非生命支持性呼吸协助的患者。 • NV 弯头 F20 仅适用于瑞思迈 (ResMed) AirFit F20 和 AirTouch F20 面罩系统。 • 该面罩配有 NV 弯头,必须与外部呼气装置一起使用。 该面罩须由训练有素的医务人员为患者佩戴 和提供治疗。 未能监控患者可能导致治疗失败、严重受伤或死亡。 • 该面罩配有 NV 弯头;如果用户无法自行取下面罩或可能无法应对问题,那么该面罩必须在合格的...
  • Página 101 跟呼吸机的外部连接。 有关面罩漏气(逆流)、无效空间和阻力方面的信息参见本用户指南内的技术 规格部分。 装配 1. 如果通气弯头仍然装配在面罩上,那么挤压侧按钮,将弯头从框架上拉开。 2. 通过将弯头推入框架,将 NV 弯头 F20 连接到面罩上,确保其卡入到位并牢固固定。 拆卸 通过挤压上、下侧按钮,并从框架上拉开,从面罩上拆下 NV 弯头 F20。 清洁 每日/每次使用后:请参阅 AirFit F20 / AirTouch F20 用户指南。 弯头的清洁说明适用于 NV 弯 头 F20。 若严重脏污,则丢弃。 在不同患者之间使用前的再处理 在不同患者之间使用时,重新处理此组件。 AirFit F20 / AirTouch F20 再处理说明参 见 ResMed.com/downloads/masks。...
  • Página 102 材料 聚碳酸酯 环境条件、面罩总尺寸和使用寿命:参见 AirFit F20 / AirTouch F20 用户指南。 储存和处置 储存和处置说明参见 AirFit F20 / AirTouch F20 用户指南。 符号 您的产品上或包装上可能出现如下符号: 无排气孔面罩 医疗设备。 进口商。 不是使用天然乳胶制造的 表明是警告或 注意事项,提醒您注意可能会造成伤害的情况,或解释安全和有效使用此装置的特殊措施。 请参阅 ResMed.com/symbols 上的符号词汇表。 质保 质保信息参见 AirFit F20 / AirTouch F20 用户指南。 更多信息 如需最新信息和其他语言的说明,请访问 ResMed.com/downloads/masks。 简体中文...
  • Página 103 無通氣孔彎頭 繁體中文 無通氣孔(NV)彎頭 F20 配件取代 AirFit™ F20 / AirTouch™ F20 面罩中原有的通氣孔彎頭,改為無通氣 孔面罩系統。 設計用途 無通氣孔彎頭 F20 是將 AirFit F20 及 AirTouch F20 通氣孔面罩,改為無通氣孔面罩,目的是實現非侵 入性的正壓換氣。 新的無通氣孔面罩系統,會結合裝有適當換氣故障警示與安全系統的呼吸器,進行 連續或間歇性的換氣支援。 無通氣孔彎頭 F20(結合新的無通氣孔 AirFit F20 及無通氣孔 AirTouch F20 面罩使用時): • 供體重超過 30 公斤的患者使用 • 供一位患者在家中重複使用和供多位患者在醫院/機構中重複使用 臨床好處 無通氣孔面罩的臨床好處是用治療設備向患者實行有效治療。...
  • Página 104 格範圍或用於非相容裝置,可能無法達成最佳療效。 • 如患者使用加裝無通氣孔彎頭的面罩出現任何不良反應,請立即停用此面罩,並求助醫師。 • 和所有的面罩一樣,在低壓時可能會出現某種程度的再吸入。 • 如要瞭解設定和操作資訊詳情,請參閱呼吸機的使用者手冊。 • 避免將彈性聚氯乙烯(PVC)產品(例如PVC軟管)直接連接到面罩的任何部份。彈性PVC含有對面罩原 料可能有害的成份,並可能導致組件破裂或碎裂。 • 每次務必遵守清潔說明。 某些清潔產品可能會損壞面罩及其部件和功能, 或者會留下有害氣體殘餘。 • 為保持良好衛生,請務必遵守清潔指示以免滋生病菌。 • 使用前請拆除所有包裝物。 備註:當發生任何與此裝置有關的嚴重事故時,應通報 ResMed 與當地的權責機關。 瑞思邁把無通風孔彎頭 F20 做成藍色, 以區別它是非通風式配件。 彎頭有一個標準的 22 公釐錐形內孔 插件,用於呼吸機的外部連接。 有關面罩漏氣(壓流)、死角和阻力方面的資訊,請參閲本使用者指南内 的技術規格部份。 組件 1. 如如通氣孔彎頭仍裝在面罩上,請壓住側邊按鈕,將彎頭從面罩框卸下。 2. 將彎頭推入面罩框,在面罩裝上無通氣孔彎頭 F20,確定契合且牢固結合。 拆卸 壓住頂側與底側按鈕,將彎頭從面罩框卸下,從面罩上卸除無通氣孔彎頭 F20。...
  • Página 105 50 L/min時:0.2 cm H 100 L/min時:0.6 cm H 材質 聚碳酸酯 環境條件、面罩肉眼尺寸與使用壽命:請參考AirFit F20 / AirTouch F20使用者指南。 儲存與處置 請參考AirFit F20 / AirTouch F20使用者指南的儲存與處置部分。 符號 您的產品或者包裝上面可能出現如下符號。 無通氣孔面罩 醫療裝置。 進口商。 非天然橡膠乳膠製成 表示警告或注意, 用於向您警示可能會造成傷害的情況,或解釋安全和有效使用本裝置的特殊措施。 請參閱 ResMed.com/symbols 上的符號說明表。 保固 請參考AirFit F20 / AirTouch F20使用者指南的保固資訊。 進一步資訊 如需最新的資訊與其他語言的指示,請瀏覽ResMed.com/downloads/masks。 繁體中文...
  • Página 106 NV エルボーF20(変換されたベントなし AirFit F20 およびベントなし AirTouch F20 マスクと併用の場 合)は、 体重が 30kg を超える患者にご使用ください。 • 在宅環境では単独患者による再使用、病院/医療機関の環境では複数患者による再使用を目的とし • ています。 臨床効果 ベントなしマスクの臨床効果は、 治療装置による患者の治療を効果的なものにするという点にありま す。 対象とする患者/疾患 閉塞性睡眠時無呼吸(慢性閉塞性肺疾患など)、拘束性肺疾患(実質性肺疾患、胸壁に関する疾患、神経 筋疾患など)、中枢性呼吸調節疾患、肥満低換気症候群(OHS)。 一般的な警告事項 マスクの使用に関する一般的な警告については、AirFit F20 / AirTouch F20 ユーザーガイドを参照し てください。 以下は、NVエルボーF20の使用に関連した追加の警告です。 • NVエルボーを取り付けたマスクは、生命維持ではない換気補助を必要とする患者に使用してくだ さい。 • NVエルボーF20は、ResMed AirFit F20およびAirTouch F20マスクシステムでのみ使用してくださ い。 • NVエルボーを取り付けたマスクは、外部呼気装置と併用する必要があります。 このマスクは訓練 日本語...
  • Página 107 一般的な警告事項 を受けた医療スタッフが装着し、継続的な治療を行う必要があります。 患者を監視しないと、治 療の失敗、重篤な怪我、死亡につながる恐れがあります。 • NVエルボーを取り付けたマスクは、自分ではマスクを取り外せなかったり、問題に対応できない 恐れがあったりする使用者の場合、有資格者の監督の下で使用する必要があります。 このマスク は、誤嚥を起こす恐れがある人への使用には適していません。 そのような場合に監督が行き届か ないと、重篤な怪我や死亡につながる恐れがあります。 • NVエルボーを取り付けたマスクに排気機能や窒息防止弁(AAV)はありません。 マスクは必ず、排 気システムのある非侵襲的換気(NIV)回路か、排気弁のある陽圧換気装置と併用する必要がありま す。 換気装置が適切に機能していると、呼気は排気弁により周辺に放出されます。 換気装置が動 作してしていないと、呼気が再吸入される場合があります。 場合によっては、呼気の再吸入が窒 息や怪我につながることがあります。 • NVエルボーを取り付けたマスクは、装置の電源が入っていない限り使用しないでください。 • 補助酸素を使用する場合にはあらゆる予防措置を取ってください。 • 装置内部にたまった過剰酸素が火災発生の原因となる可能性がありますので、換気装置が動作し ていない状態では、必ずすべての酸素気流を切ってください。 • 酸素は燃焼を助けます。喫煙中あるいは火気のある場所では、酸素を絶対に使用しないでくださ い。酸素供給は、必ず通気の良い部屋で行ってください。 • 補助酸素が定流量の場合、圧力設定、患者の呼吸パターン、マスク、吸入点、リーク率などによ り、吸入される酸素濃度は変わります。 • NVエルボーに目に見える品質低下(割れ、ひび、裂けなど)が少しでもある場合は、廃棄し交換し てください。 • NVエルボーを取り付けたマスクと換気装置の対応を確認するため、技術仕様情報を記載していま す。 仕様に従わなかったり、対応しない装置と使用したりする場合は、最適な治療効果が得られ ないことがあります。...
  • Página 108 注記:本装置に関連して重大な事故が発生した場合、かかりつけの医療機関および在宅医療会社に報 告してください。 ResMed では、ベントなしの付属品であることが判別できるよう、NV エルボーF20 を青く着色して います。 エルボーには、外部換気装置接続用にメス型先細取付具(22mm)が付属しています。 マスク リーク(圧力/流量)、デッドスペース、抵抗の詳細については、本書の技術仕様の項を参照してくださ い。 組立 1. ベント付きエルボーがまだマスクに取り付けられている場合は、側面ボタンを押してエルボーを フレームから引き抜きます。 2. NV エルボーF20 をマスクに取り付けます。カチッと音がし、しっかりと固定するまでエルボーを フレームに挿入します。 分解 マスクから NV エルボーF20 を外します。上下のボタンを押してフレームから離します。 クリーニング 毎日あるいは使用後のクリーニング:AirFit F20 / AirTouch F20 ユーザーガイドを参照してくださ い。 エルボーのクリーニング手順は NV エルボーF20 にも適用されます。 汚れがひどい場合は廃棄 してください。 複数の患者が使用する場合の再処理...
  • Página 109 50 L/分:0.2 cm H 100 L/分:0.6 cm H ポリカーボネート 素材 環境条件、 マスクの総寸法、 耐用年数:AirFit F20 / AirTouch F20ユーザーガイドを参照してください。 保管と廃棄 保管と廃棄については、AirFit F20 / AirTouch F20ユーザーガイドを参照してください。 記号 製品あるいはパッケージには次の記号が表示されている場合があります。 ベントなしのマスク 医療機器。 輸入業者。 天然ゴムラテックス不使 用 怪我などの可能性への警告や注意を示しているか、 安全で効果的な装置の使用のための特別な 措置を説明しています。 記号の意味はResMed.com/symbolsにある一覧をご覧ください。 保証 保証については、AirFit F20 / AirTouch F20ユーザーガイドを参照してください。 詳細情報 他言語での最新情報や手順は、ResMed.com/downloads/masksにアクセスの上ご覧ください。...
  • Página 110 • NV 엘보우가 장착된 본 마스크는 생명 유지 용도의 호흡 보조가 필요없는 환자가 사용해야 합니다. • NV 엘보우 F20은 ResMed의 AirFit F20 및 AirTouch F20 마스크 시스템하고만 사용해야 합니다. • NV 엘보우를 장착한 본 마스크는 반드시 외부 호기 장치와 함께 사용해야 합니다. 본 마스크의...
  • Página 111 일반 경고 마스크는 흡인에 취약한 사람에게 적합하지 않습니다. 이러한 환경에서 감독인 없이 사용하면 심각한 부상 또는 사망을 초래할 수 있습니다. • NV 엘보우가 장착된 본 마스크에는 배기 기능이나 질식방지밸브(AAV)가 없습니다. 본 마스크는 반드시 호기 시스템이 있는 비침습성 인공호흡기(NIV) 서킷이나 배기밸브가 있는 양압기와 함께 사용해야...
  • Página 112 주: 이 기기와 관련해 심각한 사고가 발생할 경우 ResMed와 해당 국가의 관련 기관에 보고해야 합니다. ResMed에서는 NV 엘보우 F20에 파란색을 입혀 비통풍식 액세서리임을 식별할 수 있도록 했습니다. 본 엘보우에는 외부 인공호흡기 연결을 위한 표준 22mm 암나사식 장착부가 있습니다. 본 사용...
  • Página 113 경고나 주의를 표시하고 부상 가능성을 경고하거나 장치의 안전하고 효과적인 사용을 위한 특별 조치에 대해 설명 ResMed.com/symbols에서 기호 용어집을 확인하십시오. 보증 보증 정보는 AirFit F20 / AirTouch F20 사용 설명서를 참조하십시오. 추가 정보 최신 정보와 기타 언어로 된 설명서는 ResMed.com/downloads/masks에서 확인하시기 바랍니다.
  • Página 114: Tujuan Penggunaan

    AirFit™ F20 / AirTouch™ F20 dan mengonversinya menjadi sistem masker non-ventilasi. Tujuan penggunaan NV Elbow F20 mengonversi Masker Berventilasi AirFit F20 dan AirTouch F20 menjadi masker Non- Ventilasi untuk tujuan memberikan ventilasi tekanan positif non-invasif. Sistem masker Non-Ventilasi yang dikonversi ini harus digunakan bersama ventilator dengan alarm dan sistem keselamatan yang memadai untuk kegagalan ventilator, guna menyediakan dukungan ventilasi secara berkelanjutan atau dengan jeda.
  • Página 115 Catatan: Bagi setiap insiden serius yang terjadi sehubungan dengan perangkat ini, semuanya harus dilaporkan ke ResMed dan pihak berwenang yang kompeten di negara Anda. ResMed telah memberi warna biru pada NV Elbow F20 untuk mengidentifikasinya sebagai aksesori non-ventilasi. Siku ini memiliki konektor meruncing untuk pasien wanita standar 22 mm untuk koneksi eksternal ke ventilator.
  • Página 116 Rakitan 1. Jika siku berventilasi masih terpasang pada masker, tekan tombol samping dan tarik siku dari rangka. 2. Pasang NV Elbow F20 ke masker dengan mendorong siku ke dalam rangka, pastikan siku terpasang dengan pas dan kencang. Pembongkaran Lepaskan NV Elbow F20 dari masker dengan menekan tombol samping atas dan bawah lalu menariknya dari rangka.
  • Página 117 Menunjukkan Peringatan atau Perhatian dan memperingatkan Anda terhadap kemungkinan cedera atau menjelaskan langkah-langkah khusus untuk menggunakan perangkat secara aman dan efektif. Lihat glosarium simbol di ResMed.com/symbols. Garansi Lihat Panduan Pengguna AirFit F20 / AirTouch F20 untuk informasi garansi. Informasi lebih lanjut Untuk informasi dan instruksi terbaru dalam bahasa lain, kunjungi ResMed.com/downloads/masks.
  • Página 118: Manfaat Klinikal

    AirFit™ F20 / AirTouch™ F20 dan menukarnya kepada sistem topeng tanpa bolong. Tujuan penggunaan NV Elbow F20 menukar AirFit F20 dan AirTouch F20 Topeng Berbolong kepada topeng Tanpa Bolong untuk tujuan memberikan ventilasi tekanan positif tak invasif. Sistem topeng Tanpa Bolong...
  • Página 119 Nota: Jika terdapat sebarang insiden serius yang berlaku berkenaan dengan peranti ini, sila laporkan kepada ResMed dan pihak berkuasa di negara anda. ResMed telah mewarnakan NV Elbow F20 dengan warna biru untuk mengenal pasti ia sebagai aksesori tanpa bolong. Siku tersebut mempunyai pemasangan tirus standard wanita 22mm untuk sambungan luaran ke ventilator.
  • Página 120: Spesifikasi Teknikal

    Pemasangan 1. Sekiranya siku berbolong masih dipasang pada topeng, picit butang sisi dan tarik siku daripada bingkai. 2. Sambungkan NV Elbow F20 kepada topeng dengan menolak siku ke dalam bingkai, pastikan ia melekat dan dipasang dengan ketat. Penceraian Tanggalkan NV Elbow F20 daripada topeng dengan memicit butang sisi atas dan bawah dan menariknya daripada bingkai.
  • Página 121 Menunjukkan Amaran atau Awas dan memaklumkan anda jika terdapat kemungkinan kecederaan atau menjelaskan langkah-langkah khas untuk penggunaan peranti secara selamat dan berkesan. Lihat simbol glosari di ResMed.com/symbols. Waranti Rujuk Panduan Pengguna AirFit F20 / AirTouch F20 untuk maklumat waranti. Maklumat lanjut Untuk maklumat dan arahan terkini dalam bahasa lain, layari ResMed.com/downloads/masks.
  • Página 122 หน้ า กากที ่ ต ิ ด ตั ้ ง ท่ อ โค้ ง NV นี ้ ใ ช้ ก ั บ ผู ้ ป ่ ว ยที ่ ใ ช้ เ ครื ่ อ งช่ ว ยหายใจที ่ ไ ม่ ใ ช่ ป ระเภทพยุ ง ชี พ (Non-life Support) • ท่ อ โค้ ง ชนิ ด ไม่ ม ี ช ่ อ งอากาศ F20 ต้ อ งใช้ ก ั บ หน้ า กาก ResMed AirFit F20 และ AirTouch F20 เท่ า นั ้ น •...
  • Página 123 ข้ อ ควรระวั ง ทั ่ ว ไป หากไม่ ส ามารถเฝ้ า ติ ด ตามอาการผู ้ ป ่ ว ยได้ อาจส่ ง ผลให้ ก ารรั ก ษาล้ ม เหลว เกิ ด อาการบาดเจ็ บ สาหั ส หรื อ ถึ ง ขั ้ น เสี ย ชี ว ิ ต ได้ การใช้...
  • Página 124 • หมายเหตุ : หากเกิ ด เหตุ ร ้ า ยแรงที ่ เ กี ่ ย วข้ อ งกั บ เครื ่ อ งมื อ กรุ ณ าแจ้ ง ไปยั ง ResMed และหน่ ว ยงานที ่ ค วบคุ ม ดู แ ลภายในประเทศของคุ ณ...
  • Página 125 หรื อ มาตรการพิ เ ศษเพื ่ อ การใช้ อ ุ ป กรณ์ อ ย่ า งปลอดภั ย และมี ป ระสิ ท ธิ ภ าพ ดู ส ั ญ ลั ก ษณ์ ท ั ้ ง หมดได้ ท ี ่ ResMed.com/symbols...
  • Página 126 โปรดดู ใ นคู ่ ม ื อ AirFit F20 / AirTouch F20 สำหรั บ รายละเอี ย ดการรั บ ประกั น ข้ อ มู ล เพิ ่ ม เติ ม สำหรั บ ข้ อ มู ล ล่ า สุ ด และคำแนะนำในภาษาอื ่ น ๆ โปรดดู ท ี ่ ResMed.com/downloads/masks...
  • Página 127 Mặt nạ này, gắn với hộp trục khuỷu NV, là để sử dụng cho những bệnh nhân cần hỗ trợ thở máy không phải cho mục đích duy trì sự sống.  Hộp trục khuỷu NV F20 chỉ để sử dụng với hệ thống mặt nạ ResMed AirFit F20 và AirTouch F20. ...
  • Página 128 Loại bỏ tất cả các bao bì trước khi sử dụng. Lưu ý: Phải báo cáo bất kỳ sự cố nghiêm trọng nào xảy ra liên quan đến thiết bị này cho ResMed và cơ quan có thẩm quyền ở quốc gia của bạn.
  • Página 129 Biểu thị Cảnh Báo hoặc Thận Trọng và cảnh báo về thương tích có thể xảy ra hoặc giải thích các biện pháp đặc biệt để sử dụng thiết bị an toàn và hiệu quả. Xem bảng chú giải ký hiệu tại ResMed.com/symbols. Bảo hành Tham khảo Hướng Dẫn Sử...
  • Página 130 ‫ﺍﻟﻣﺭﺿﻰ‬ ‫ﻳﺳﺗﺧﺩﻣﻪ‬ ‫ﺣﺗﻰ‬ ‫ﺗﻬﻭﻳﺔ‬ ‫ﺑﻼ‬ ‫ﺑﻣﺭﻓﻖ‬ ‫ﺍﻟﻣﺯﻭﺩ‬ ‫ﺍﻟﻘﻧﺎﻉ‬ ‫ﻫﺫﺍ‬ ‫ﺻ ُ ﻣﻡ‬ ‫ﺣﻳﺎﺗﻬﻡ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺗﻬﺩﻳ ﺩ ًﺍ‬  ResMed ‫ﺷﺭﻛﺔ‬ ‫ﻣﻥ‬ AirTouch F20 ‫ﻭ‬ AirFit F20 ‫ﺍﻟﻘﻧﺎﻋﻳﻥ‬ ‫ﻧﻅﺎ ﻣ َ ﻲ‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫ﺳﻭﻯ‬ ‫ﺑﺗﻬﻭﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﻣﺯﻭﺩ‬ ‫ﻏﻳﺭ‬ ‫ﺍﻟﻣﺭﻓﻖ‬ ‫ﻳ ُ ﺳﺗﺧﺩﻡ‬...
  • Página 131 .‫ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ‫ﺍﻧﺯﻉ ﺟﻣﻳﻊ ﻋﺑﻭﺍﺕ ﺍﻟﺗﻐﻠﻳﻑ ﻗﺑﻝ‬ .‫ﻭﺇﺑﻼﻍ ﺍﻟﺟﻬﺔ ﺍﻟﻣﺧﺗﺻﺔ ﻓﻲ ﺑﻠﺩﻙ ﺑﺫﻟﻙ‬ ResMed ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻭﻗﻭﻉ ﺃﻱ ﺣﻭﺍﺩﺙ ﺧﻁﻳﺭﺓ ﺗﺭﺗﺑﻁ ﺑﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ، ﻳﺟﺏ ﺭﻓﻊ ﺫﻟﻙ ﺇﻟﻰ ﺷﺭﻛﺔ‬ :‫ﻣﻼﺣﻅﺔ‬ ‫ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﺯﻭﺩ ﺑﺗﻬﻭﻳﺔ ﺑﺎﻟﻠﻭﻥ ﺍﻷﺯﺭﻕ ﻟﺗﻣﻳﻳﺯﻩ ﻋﻥ ﻏﻳﺭﻩ ﺑﺎﻋﺗﺑﺎﺭﻩ ﻣﻠﺣ ﻘ ً ﺎ ﺑﺩﻭﻥ ﺗﻬﻭﻳﺔ. ﻭﻳﺗﺻﻝ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﺭﻓﻖ‬...
  • Página 132 .‫ﻏﻳﺭ ﻣﺻﻧﻭﻉ ﻣﻥ ﻣﻁﺎﻁ ﺍﻟﻼﺗﻛﺱ ﺍﻟﻁﺑﻳﻌﻲ‬ .‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﺭﺩ‬ .‫ﺟﻬﺎﺯ ﻁﺑﻲ‬ .‫ﻗﻧﺎﻉ ﻏﻳﺭ ﻣﺯﻭﺩ ﺑﺗﻬﻭﻳﺔ‬ .‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻟﺟﺫﺏ ﺍﻧﺗﺑﺎﻫﻙ ﺃﻧﻙ ﻗﺩ ﺗﺗﻌﺭﺽ ﻹﺻﺎﺑﺔ ﻣﺣﺗﻣﻠﺔ ﺃﻭ ﻳﺷﺭﺡ ﺇﺟﺭﺍءﺍﺕ ﺧﺎﺻﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻵﻣﻥ ﻭﺍﻟﻔﻌﺎﻝ ﻟﻠﺟﻬﺎﺯ‬ ResMed.com/symbols ‫ﺍﻧﻅﺭ ﻣﺳﺭﺩ ﺍﻟﺭﻣﻭﺯ ﺍﻟﻣﺗﻭﻓﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻭﻗﻊ ﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ‬ ‫ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬ .‫ﻠﺗﻌﺭﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺍﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﺿﻣﺎﻥ‬ ‫ﻟ‬...
  • Página 133 ‫ﺑ‬ ‫ی‬ ‫ﺑﺭﺍ‬ ‫ﻳﺩ‬ ‫ﺍﺳﺕ، ﺑﺎ‬ ‫ﻳﻪ‬ ‫ﺑﺩﻭﻥ ﺗﻬﻭ‬ ‫ﻳﯽ‬ ‫ﻣﺎﺳﮏ، ﮐﻪ ﻣﺟﻬﺯ ﺑﻪ ﺯﺍﻧﻭ‬ ‫ﻳﻥ ﺍ‬  .‫ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺷﻭﺩ‬ ResMed ‫ﺷﺭﮐﺕ‬ AirTouch F20 ‫ﻭ‬ AirFit F20 ‫ﻣﺎﺳﮏ‬ ‫ﻫﺎی‬ ‫ﻳﺳﺗﻡ‬ ‫ﻓﻘﻁ ﻫﻣﺭﺍﻩ ﺑﺎ ﺳ‬ ‫ﻳﺩ‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫ﻳﻪ‬ ‫ﻣﺎﺳﮏ ﺑﺩﻭﻥ ﺗﻬﻭ‬...
  • Página 134 ‫. ﻳﺩ‬ ‫ﺭﺍ ﻗﺑﻝ ﺍﺯ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﺑﺎﺯ ﮐﻧ‬ ‫ی‬ ‫ﺑﻧﺩ‬ ‫ﺗﻣﺎﻡ ﺑﺳﺗﻪ‬ .‫ﺩﺭ ﮐﺷﻭﺭ ﻣﺣﻝ ﺍﺳﺗﻔﺎﺩﻩ ﮔﺯﺍﺭﺵ ﺷﻭﺩ‬ ‫ﻳﺻﻼﺡ‬ ‫ﻭ ﻣﺭﺟﻊ ﺫ‬ ResMed ‫ﺑﻪ‬ ‫ﻳﺩ‬ ‫ﺩﺳﺗﮕﺎﻩ ﺭﺥ ﺑﺩﻫﺩ ﺑﺎ‬ ‫ﻳﻥ‬ ‫ﮐﻪ ﺩﺭ ﺍﺭﺗﺑﺎﻁ ﺑﺎ ﺍ‬ ‫ی‬ ‫ﻫﺭ ﮔﻭﻧﻪ ﺣﺎﺩﺛﻪ ﺟﺩ‬...
  • Página 135 ‫ﯽ‬ ‫ﺍﺣﺗﻣﺎﻟ‬ ‫ﻳﺏ‬ ‫ﺁﺳ‬ ‫ﻳﮏ‬ ‫ﺍﺳﺕ ﮐﻪ ﺷﻣﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ‬ ‫ﻳﺎﻁﯽ‬ ‫ﺍﺣﺗ‬ ‫. ﻳﺩ‬ ‫ﺭﺟﻭﻉ ﮐﻧ‬ ResMed.com/symbols ‫ﻓﻬﺭﺳﺕ ﻧﻣﺎﺩﻫﺎ ﺩﺭ‬ ‫ﺑﻪ‬ ‫ﺿﻣﺎﻧﺕ‬ ‫. ﻳﺩ‬ ‫ﺭﺟﻭﻉ ﮐﻧ‬ AirFit F20 / AirTouch F20 ‫ﮐﺎﺭﺑﺭ‬ ‫ی‬ ‫ﺩﺭ ﻣﻭﺭﺩ ﺿﻣﺎﻧﺕ، ﺑﻪ ﺩﻓﺗﺭﭼﻪ ﺭﺍﻫﻧﻣﺎ‬ ‫ﻳﺷﺗﺭ‬...
  • Página 136 ‫מרפק ללא פתח אוורור‬ ‫עברית‬ AirFit™ F20 ‫מחליף את המרפק עם פתח האוורור הקיים במסכות‬ (NV Elbow F20) " ‫האביזר "מרפק ללא פתח אוורור‬ .‫כך שהן הופכות למערכת מסכה ללא פתח אוורור‬ AirTouch™ F20 ‫- ו‬ ‫שימוש מיועד‬ ‫עם פתח האוורור למסכות ללא פתח אוורור ובכך מאפשר‬...
  • Página 137 ‫יש לדווח ל‬ :‫הערה‬ ‫זה בכחול כדי לזהות אותו כאביזר שאין בו פתח אוורור. למרפק יש פתח בקוטר‬ NV Elbow F20 ‫צבעה את מרפק‬ ResMed ‫מ"מ עם הצרה תקנית המתאימה לחיבור חיצוני למכונת ההנשמה. ניתן לעיין בסעיף המפרט הטכני במדריך למשתמש זה‬...
  • Página 138 ‫מפרט טכני‬ AirFit F20 / AirTouch F20 ‫עם מסכת‬ NV Elbow F20 ‫המפרט הבא מתאים ל‬ Astral™ ‫מכשירים תואמים‬ ‫משתנה בהתאם לגודל‬ ‫הנפח הריק של המסכה עד לקצה המרפק. השטח המת של המסכה‬ ‫שטח מת‬ .‫הכרית‬ ‫מ"ל‬ :‫מ"ל, גדולה‬ :‫מ"ל, בינונית‬...
  • Página 139 ‫ﯾﻠﺑو‬ ‫ا‬ • ‫ﮨﮯ۔‬ ‫ﯽ‬ ‫ﺿرورت ﮨوﺗ‬ ‫ﮨﮯ۔‬ ‫ﯾﮯ‬ ‫ﻣﺎﺳﮏ ﺳﺳﮢﻣز ﮐﮯ ﮨﻣراه اﺳﺗﻌﻣﺎل ﮐﮯ ﻟ‬ AirTouch F20 ‫اور‬ AirFit F20 ‫ﮐﮯ‬ ResMed ‫ﺻرف‬ ‫ﯾﻠﺑو‬ ‫ا‬ • ‫ﯾہ‬ ‫۔‬ ‫ﯾﮯ‬ ‫ﺟﺎﻧﺎ ﭼﺎﮨ‬ ‫ﯾﺎ‬ ‫ﮐﮯ ﺳﺎﺗﮭ اﺳﺗﻌﻣﺎل ﮐ‬ ‫ﯾواﺋس‬ ‫ڈ‬ ‫ﯾروﻧﯽ‬...
  • Página 140 ‫ﮐﮯ طور ﭘر، ﺟراﺛ‬ ‫ﺣﻔظﺎن ِ ﺻﺣت ﮐﮯ ﺣﺻﮯ‬ • ‫۔ ﯾں‬ ‫ﮨﮢﺎﺋ‬ ‫ﯾﮑﯾﺟﻧﮓ‬ ‫اﺳﺗﻌﻣﺎل ﺳﮯ ﻗﺑل ﺗﻣﺎم ﭘ‬ • ‫ﻧوٹ‬ ResMed ‫ی‬ ‫ﻣﺗﻌﻠﻘہ ﻣﺣﮑﻣﮯ ﮐو د‬ ‫ﯾں‬ ‫ﮐو اور اﭘﻧﮯ ﻣﻠﮏ ﻣ‬ ‫اطﻼع‬ ‫ﯽ‬ ‫ان ﮐ‬ ،‫ﯾں‬ ‫ﺻورت ﻣ‬...
  • Página 141 ‫ﮐﮯ ﻣﺣﻔوظ اور ﻣوﺛر اﺳﺗﻌﻣﺎل ﮐﮯ‬ ‫ﯾواﺋس‬ ‫ڈ‬ ‫ﯾﺎ‬ ‫ﮐو ظﺎﮨر ﮐرﺗﺎ ﮨﮯ اور آپ ﮐو ﻣﻣﮑﻧہ طور ﭘر ﻧﻘﺻﺎن ﭘﮩﻧﭼﻧﮯ ﺳﮯ ﻣﺗﻌﻠﻖ ﺧﺑردار ﮐرﺗﺎ ﮨﮯ‬ ‫ﯾﺎط‬ ‫اﺣﺗ‬ ‫ﯾﺎ‬ ResMed.com/symbols ‫۔‬ ‫ﯾﮑﮭﯾں‬ ‫ﻓرﮨﻧﮓ د‬ ‫ﯽ‬ ‫ﭘر ﻋﻼﻣﺎت ﮐ‬ ‫ﮐرﺗﺎ ﮨﮯ۔‬ ‫ﯾﺎن‬...
  • Página 142 Bella Vista NSW 2153 Australia See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. AirFit, AirTouch and Astral are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip © 2021 ResMed. 638299/1 2021-09 ResMed.com...

Tabla de contenido