Монтаж и регулировка скребка
Montáž a výměna kartáče / vlečných kotoučů
"led açık". Fırçayı makinenin önündeki zemine dayandırın. Tutma yerini manivela gibi kullanarak makinenin ön
从正负极上断开电瓶连线;
►
►
►
steek de twee schroefpennen (fig. E, ref. 12) van het zuigrubber in de sleuven van de steun (fig. E, ref.
insérer à fond le raccord du tube d'aspiration dans le suceur (fig. E, rep. 8);
Копче за регулирана натиска на цилиндричната четка (фиг. Q, поз. 1): при завъртане на копчето
for gulvet å tørke. Med tiden gjør kontinuerlig dragning over gulvet at kanten som kommer i kontakt med gulvet
Raise the front of the machine by levering on the handle, then operate the brush lever (fig. D, ref. 1) repeatedly.
regular a altura das lâminas durante o trabalho através da regulação da altura das rodas posicionadas por detrás
►
fije el secador apretando los dos volantes (fig. E, ref. 7);
l'altezza delle lame durante il lavoro, tramite la regolazione dell'altezza delle ruote, posizionate sullo squeegee
Standardversion med borste och dragskivor
kısmını kaldırın ve fırça koruyucu kapağı ortalayarak fırçanın üzerine indirin. Fırça otomatik olarak flanş göbeğine
Les lames du suceur détachent la pellicule d'eau et de détergent qui recouvre le sol afin de permettre un séchage
1);
се регулира работната височина на цилиндричната четка; за достъп до устройството трябва да
avrundes og ripes opp, slik at tørkingen blir dårligere og bladet må skiftes ut. Du må derfor kontrollere den ofte
e ao lado do squeegee (fig. E, ref. 3).
After a few pulses, the brush (or drive disk) is released and falls to the ground.
Montage und Regulierung des Saugfußes
►
introduzca hasta el fondo el manguito del tubo de aspiración en el secador de suelos (fig. E, ref. 8);
(fig. E, rif. 9) , è inoltre possibile variare l'inclinazione dello squeegee avvitando oppure allentando la vite (fig. E,
Скребок (рис. А, № 5), в первую очередь, предназначен для сушки пола.
yerleşene kadar sürekli olarak fırça kumanda kolunu (1, Şek. D) hareket ettirin. Eğer bu manevra başarılı ol-
for slitasje. Maskinen er utstyrt med to naler, for å kunne vaske og tørke både ved kjøring framover og bakover.
Fastsättning av borsten/drivskivan: sätt på maskinen genom att trycka på huvudströmbrytaren (fig. C, ref. 3) ("tänd
Roller version
Los labios del secador tienen la función de recoger del suelo la película de agua y detergente para que el suelo
parfait. A la longue, le frottement arrondit et fissure la partie de la lame en contact avec le sol, ce qui diminue
Squeegee em "V"
►
bevestig het zuigrubber door de twee knoppen vast te draaien (fig. E, ref. 2).
се отстрани резервоара за събиране от резервоара за разтвора.
rif. 10).
В зависимости от установленного на машину типа скребка для его установки выполните следующее:
Der Saugfuß (Abb. A, Pkt. 5), auch Squeegee genannt, ist für die Trocknung zuständig.
如有必要,也可拆掉电瓶托盘。
mazsa, tutma yerine yeniden bastırın ve aynı işlemi tekrarlayarak fırça kumanda kolunu hareket ettirin.
Nalene er utstyrt med trykkregulering slik at de kan tilpasses til alle slags overflater. Reguleringen utføres ved å
lysdiod") och håll därefter ner borstens knapp (fig. C, ref. 4) "tänd lysdiod". Stöd borsten mot golvet framför maski-
l'efficacité du séchage et rend nécessaire le remplacement de la lame. Il est donc impératif de contrôler souvent
quede perfectamente seco. Con el pasar del tiempo, el roce continuo redondea y fisura el canto vivo en contacto
Attaching the brush roller:
►
►
►
steek de mof van de zuigslang volledig in het zuigrubber (fig. E, ref. 4);
Потенциометър за скоростта (фиг. D, реф. 5 модели с електрическо задвижване): регулира
Certifique-se de que o suporte (fig. E, ref. 6) do squeegee está baixado; caso contrário, premindo a
Versione a rullo
Параболический скребок
Během upevňování a uvolňování kartáče/vlečného kotouče dávejte pozor na otáčení kartáče.
Ja nachdem, welcher Saugfußtyp an der Maschine installiert ist, die folgende Installationsanleitung beachten:
dreie den tilhørende bryteren (fig. E, ref. 14):
nen. Lyft maskinens framdel med skaftet och sänk sedan framdelen på borsten och centrera den med borstens
De strippen van het zuigrubber hebben als taak om de laag water met reinigingsmiddel van de vloer af te schra-
con el suelo, comprometiendo la eficacia de secado y, por consiguiente, habrá que sustituir el labio. Por dicho
l'usure de la lame.
Fırçanın veya diskin çıkarılması: ana şaltere (3, Şek. C) basarak "led açık" konuma getirip makineyi açın, daha
►
switch the machine off, unplug the cable version from the power socket;
скоростта на движение напред/назад на машината.
respetiva alavanca (fig. D, ref. 2), baixe-o;
Le lame dello squeegee hanno il compito di raschiare dal pavimento la pellicola d'acqua e detergente e consentire
►
убедитесь, что держатель (рис. Е, № 1) скребка опущен; в противном случае специальным
Parabolischer Saugfuß
pen en zo een perfecte droging te bewerkstelligen. Mettertijd kan de scherpe rand die contact met de vloer maakt
skyddshölje. Använd borstens kontrollspak (fig. D, ref. 1) under korta intervaller: på detta sätt kopplas borsten
motivo, controle a menudo las condiciones de los labios;
Pour obtenir un séchage parfait il faut régler la hauteur du suceur de façon à ce que le bord arrière de la lame,
sonra fırça düğmesine (4, Şek. C) basın, "led açık".
5.6 充电器(电瓶式机器)
►
►
►
►
I klokkeretningen øker du trykket.
raise the front of the machine by hand;
Бутони за избор на посока на движение (фиг. D, реф. 4 модели с електрическо задвижване): при
Insira os dois pernos roscados (fig. E, ref. 13) do squeegee nas aberturas do suporte (fig. E, ref. 6);
così la perfetta asciugatura. Col tempo, il continuo strisciare arrotonda e fessurizza lo spigolo vivo a contatto con
рычагом (рис. D, № опустите его;
►
prüfen, ob die Halterung (Abb. E, Pkt. 1) des Saugfußes abgesenkt ist; andernfalls durch Bedienen des
automatiskt på flänsets infästning. Om manövern inte lyckats, tryck igen på handtaget och upprepa centreringen
door het voortdurende strijken afgerond worden en scheurtjes vertonen, waardoor het drogen minder doeltreffend
pendant le travail, soit incliné de 45° environ par rapport au sol sur toute sa longueur. Il est possible de régler la
Tutma yerini manivela gibi kullanarak makinenin ön kısmını kaldırın ve daha sonra
Para obtener un secado perfecto, hay que regular la altura del secador de suelos de manera que el labio trasero
►
►
►
Mot klokkeretningen reduserer du trykket.
with the other hand, insert the brush and push it upwards until it is correctly in position (Fig. P, ref. 1);
натискане на тези бутони се определя движение напред или движение назад.
Fixe o squeegee apertando os dois manípulos (fig. E, ref. 7).
il pavimento, compromettendo l'efficacia dell'asciugatura e richiedendo quindi la sostituzione della lama. Perciò
►
наклоните машину назад, уперев ручку в пол;
Nezahajujte práci, pokud nejsou správně instalovány kartáče nebo vlečné kotouče.
Hebels (Abb. D, Pkt. 2) absenken;
wordt. Vervang in dit geval de strip. Controleer dus dikwijls de slijtagetoestand.
och åtgärderna på borstens kontrollspak.
fırça kumanda kolunu (1, Şek. D) sürekli olarak hareket ettirin. Birkaç kez itildikten sonra fırça (veya tahrik diski)
hauteur des lames pendant le travail, en ajustant la hauteur des roues placées derrière et à côté du suceur (fig. E,
►
Превключвател за работен режим CARPET-Пране на мокети/FLOOR (фиг. R, поз. 1): ако е
quede flexionado durante el trabajo en alrededor de 45° respecto del suelo en toda su longitud. La altura de los
►
►
Insira bem a manga do tubo de aspiração no squeegee (fig. E, ref. 8);
lower the machine
controllare spesso il loro stato d'usura. La macchina è dotata di due squeegee, per lavare ed asciugare sia in
►
вставьте два резьбовых штыря (рис. Е, № 12) скребка в ушки держателя (рис. Е, № 1);
►
die Maschine nach hinten kippen und den Fahrgriff auf dem Boden ablegen;
Frigöring av borsten/drivskivan: sätt på maskinen genom att trycka på huvudströmbrytaren (fig. C, ref. 3) ("tänd
Om een perfecte droging te verkrijgen, moet de hoogte van het zuigrubber zodanig afgesteld worden dat de rand
çıkar ve yere düşer.
rep. 9). Il est également possible de modifier l'inclinaison du suceur en serrant ou desserrant la vis (fig. E, rep. 10).
Releasing the brush roller:
монтиран, позволява избиране на работен режим на машината - FLOOR или CARPET-Пране на
For å flytte på maskinen må du utføre følgende operasjoner
labios se puede regular durante el trabajo regulando la altura de las ruedas, colocadas en el secador (fig. E, ref.
As lâminas do squeegee têm a função de raspar do pavimento a película de água e detergente e permitir, assim,
marcia avanti che in marcia indietro. Gli squeegee sono dotati di regolazione in pressione per adattarli a tutti i tipi
►
закрепите скребок, затянув две рукоятки (рис. Е, № 2).
Standardní verze s kartáči a vlečnými kotouči
►
die zwei Gewindezapfen (Abb. E, Pkt. 12) des Saugfußes in die Schlitze der Halterung (Abb. E, Pkt. 1)
lysdiod") och håll därefter ner borstens knapp (fig. C, ref. 4) "tänd lysdiod".
van de achterste strip tijdens het werkproces in elk punt circa 45° t.o.v. vloer staat. De hoogte van de strippen
éplacement de la machine hors utilisation
Silindirli model
мокети.
uma secagem perfeita. Com o tempo, a passagem contínua arredonda e provoca fissuras na aresta que está em
9); también es posible modificar la inclinación del secador enroscando o desenroscando el tornillo (fig. E, ref. 10)
►
switch the machine off, unplug the cable version from the power socket;
di superficie. La regolazione viene effettuata ruotando l'apposita manopola (fig. E, rif. 14):
►
до упора вставьте в скребок патрубок трубки всасывания (рис. Е, № 4);
Upevnění kartáče/vlečného kotouče: stiskněte hlavní vypínač a spusťte stroj (obr. C, č. 3) - "kontrolka svítí",
►
Hev nalen ved hjelp av den tilhørende spaken (fig. D, ref. 2) parabolisk nal og V-formet nal;
stecken;
Silindir fırçanın takılması:
Med hjälp av skaftet, lyft maskinens framdel och rör snabbt på borstarnas
kan tijdens het werk geregeld worden door de hoogte van de wielen achter en naast het zuigrubber af te stellen
contacto com o pavimento, comprometendo a eficácia da secagem e exigindo, assim, a substituição da lâmina.
Version à rouleau
Desplazamiento de la máquina sin que trabaje.
►
►
Кранче за разтвор (фиг. G, поз. 2): регулира притока на разтвора, подаван към четката.
raise the front of the machine by hand;
Ножи скребка предназначены для сбора с пола пленки воды и моющего средства, обеспечивая таким
►
in senso orario si aumenta la pressione.
poté stiskněte tlačítko kartáče (obr. C, č. 4) - "kontrolka svítí". Položte kartáč na podlahu před strojem. Použitím ru-
►
►
Løft den framre delen av maskinen (slik at den "steiler"), hold i håndtaket og gå til bestemmelsesstedet.
den Saugfuß durch Anziehen der zwei Schraubknöpfe (Abb. E, Pkt. 2) befestigen.
不要让电瓶过度放电,否则电瓶将无可挽回地损坏。
►
makineyi kapatın, kablolu modelde fişi prizden çekin.
(fig. E, ref. 3).
kontrollspak några gånger (fig. D, ref. 1). Efter några impulser frigörs borsten (eller dragskivan) och faller ner på
Les lames du suceur détachent la pellicule d'eau et de détergent qui recouvre le sol afin de permettre un séchage
Versión con rodillo
Por isso, verifique frequentemente o seu nível de desgaste.
►
with the other, remove the brush by pulling it downwards (Fig. P, ref. 1);
образом тщательную сушку. Со временем непрерывное трение закругляет и расщепляет острую кромку,
►
in senso antiorario diminuisce la pressione.
kojeti jako páky zvedněte přední část stroje, poté tuto přední část stroje spusťte na kartáč a vyrovnejte ji vzhledem
►
Hvis det er installert setter du inn transporthjulet ved å heve den framre delen av maskinen ved hjelp av
die Muffe des Saugschlauchs (Abb. E, Pkt. 4) tief in den Saugfuß stecken;
►
bir elinizle makinenin ön kısmını kaldırın;
golvet.
Para obter uma secagem perfeita, é necessário regular a altura do rodo de modo a que o rebordo da lâmina
parfait. A la longue, le frottement arrondit et fissure la partie de la lame en contact avec le sol, ce qui diminue
Los labios del secador tienen la función de recoger del suelo la película de agua y detergente para que el suelo
"V"-zuigrubber
►
lower the machine.
контактирующую с полом, ухудшая эффективность сушки и требуя замены ножа. Поэтому постоянно
Spostamento della macchina non in lavoro
ke krytům kartáče. Aktivujte na pár okamžiků ovládací páčku kartáče (obr. D, č. 1): takto se kartáč automaticky
Die Lippen des Saugfußes haben die Aufgabe, den Wasser- und Reinigungsmittelfilm vom Boden aufzunehmen
håndtaket (standard på rullversjonen).
Монтаж и регулиране на гумената миячка
Version med rulle
posterior flita, na fase de trabalho, cerca de 45º em relação ao pavimento, em toda a sua extensão. É possível
l'efficacité du séchage et rend nécessaire le remplacement de la lame. Il est donc impératif de contrôler souvent
quede perfectamente seco. Con el pasar del tiempo, el roce continuo redondea y fisura el canto vivo en contacto
►
►
controleer of de steun (fig. E, ref. 6) van het zuigrubber in de lage stand staat; in tegengesteld geval hem
diğer elinizle fırçayı yuvasına yerleştirin ve yerine tam olarak oturuncaya kadar yukarı doğru bastırın (1,
контролируйте степень износа.
zasune do hlavy s přírubou. Pokud se vám to nepodařilo, potlačte znovu na držadlo a znovu proveďte vycentro-
und so eine perfekte Trocknung zu erzielen. Mit der Zeit wird die mit dem Boden in Berührung stehende Kante
►
Når du er framme senker du den fremre delen av maskinen igjen.
Per muovere la macchina effettuare le seguenti azioni:
Гумената миячка (фиг. A, реф. 5) е отговорна за първата фаза на сушене.
Fasthakning av borstrullen:
con el suelo, comprometiendo la eficacia de secado y, por consiguiente, habrá que sustituir el labio. Por dicho
l'usure de la lame. La machine est munie de deux suceurs, pour laver et sécher, aussi bien en marche avant qu'en
regular a altura das lâminas durante o trabalho através da regulação da altura das rodas posicionadas no squee-
met de hiervoor bestemde hendel (fig. D, ref. 2), omlaag brengen;
Şek. P);
Detergents - Instructions
Для обеспечения наилучшей сушки необходимо отрегулировать высоту скребка так, чтобы кромка заднего
vání a aktivování ovládací páčky kartáče.
durch das andauernde Schleifen abgerundet und rissig, wodurch die Trocknungsleistung beeinträchtigt wird und
Montering og bytting av kost / skureputer
►
alzare lo squeegee agendo sull'apposita leva (fig. D, rif. 2) squeegge parabolico e squeegee a "V";
В зависимост от вида на гумената миячка, монтирана на машината, следвайте указания за монтаж по-
motivo, controle a menudo las condiciones de los labios; La máquina está equipada con dos secadores para lavar
marche arrière. Les suceurs sont munis d'un dispositif de réglage de pression afin de les ajustter selon le type de
gee (fig. E, ref. 9); é ainda possível variar a inclinação do squeegee apertando ou desapertando o parafuso (fig.
►
►
►
släck maskinen (för maskiner med kabel, koppla ur kontakten från strömuttaget),
steek de twee schroefpennen (fig. E, ref. 13) van het zuigrubber in de sleuven van de steun (fig. E, ref.
makineyi indirin
ножа загибалась при работе по всей длине примерно на 45° по отношению к полу. Во время работы высоту
Uvolnění kartáče/vlečného kotouče: stiskněte hlavní vypínač a spusťte stroj (obr. C, č. 3) - "kontrolka svítí",
die Lippe ausgewechselt werden muss. Sie muss daher häufig auf Abnutzung geprüft werden.
►
sollevare la parte anteriore della macchina (impennare la macchina) , facendo leva con il manico, quindi
долу:
surface. Le réglage se fait à l'aide de la molette prévue à cet effet (fig.E, rep. 14):
Silindir fırçanın çıkarılması:
►
6);
lyft maskinens framdel med en hand,
E, ref. 10).
y secar mientras avanza o en marcha atrás. Los secadores de suelo incorporan una regulación de la presión
ножа можно изменить при помощи регулировки высоты колес, расположенных за скребком и по его бокам
如果机器配有车载充电器(原厂配置),则不需要进行任何操作,直接
poté stiskněte tlačítko kartáče (obr. C, č. 4) - "kontrolka svítí".
Um eine perfekte Trocknung zu erzielen, muss die Höhe des Saugfußes so eingestellt werden, dass die hintere
Always dilute the detergent according to the manufacturer's instructions. Do not use sodium hypochlori-
recarsi alla destinazione; se installato inserire il ruotino di trasporto impennando la macchina facendo
Параболична гумена миячка
►
►
►
►
med den andra handen, koppla borsten i sitt säte och tryck uppåt tills den fästs på plats (fig. P, ref. 1),
bevestig het zuigrubber door de twee knoppen vast te draaien (fig. E, ref. 7).
makineyi kapatın, kablolu modelde fişi prizden çekin;
ans le sens des aiguilles d'une montre on augmente la pression.
Versão de rolo
para adaptarlos a todos los tipos de superficie. La regulación se hace girando el volante correspondiente (fig. E,
(рис. Е, № 3).
Použitím rukojeti jako páčky zvedněte přední část stroje, poté opakovaně na několik okamžiků aktivujte ovládací
Sauglippe beim Betrieb an allen Stellen eine Neigung von ca. 45° zum Fußboden aufweist. Die Höhe der Sau-
te (bleach) or other oxidants, particularly in strong concentrations. Do not use solvents or hydrocarbons.
leva sul manico (standard sulla versione a rullo).
►
проверете дали опорната рамка на гумената миячка (фиг. E, реф. 1) е свалена, ако не е я свалете
Vær oppmerksom på kostens rotasjon når kosten/trekkskiven løsnes/festes.
►
►
►
►
steek de mof van de zuigslang volledig in het zuigrubber (fig. E, ref. 8);
sänk maskinen
bir elinizle makinenin ön kısmını kaldırın;
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre on diminue la pression.
ref. 14):
As lâminas do squeegee têm a função de raspar do pavimento a película de água e detergente e permitir, assim,
V-образный скребок
páčku kartáče (obr. D, č. 1). Po několika impulzech se kartáč (nebo vlečný kotouč) uvolní a spadne na zem.
The temperature of the water and detergent must not exceed the maximum indicated in the technical
glippen kann während der Arbeit durch die Höhenverstellung der Räder hinter dem Saugfuß und seitlich davon
►
giunti a destinazione abbassare la parte anteriore della macchina.
чрез лоста на гумената миячка (фиг. D, реф. 2);
Frigöring av borstrullen:
►
diğer elinizle fırçayı aşağı doğru çekerek çıkarın (1, Şek. P);
De strippen van het zuigrubber hebben als taak om de laag water met reinigingsmiddel van de vloer af te schra-
uma secagem perfeita. Com o tempo, a passagem contínua arredonda e provoca fissuras na aresta que está em
►
hacia la derecha, se aumenta la presión.
►
убедитесь, что держатель (рис. Е, № 6) скребка опущен; в противном случае специальным
Verze s válcem
reguliert werden (Abb. E, Pkt. 3).
specification. They must be free of sand and/or other impurities.
Montaggio e cambio spazzola / dischi trascinatori
►
завъртете машината обратно и поставете дръжката на пода;
►
makineyi indirin;
pen en zo een perfecte droging te bewerkstelligen. Mettertijd kan de scherpe rand die contact met de vloer maakt
Pour déplacer la machine procéder comme suit:
contacto com o pavimento, comprometendo a eficácia da secagem e exigindo, assim, a substituição da lâmina.
►
►
släck maskinen (för maskiner med kabel, koppla ur kontakten från strömuttaget),
hacia la izquierda, se disminuye la presión.
рычагом (рис. D, № 2) опустите его;
Upevnění válce kartáče:
V-förmiger Saugfuß
5.6.1充电器的选择(对于没有车载充电器的机器)
►
поставете двата резбовани щифта (фиг. E, реф. 12) в слотовете на опората на гумената миячка
Unngå å arbeide uten at kostene eller skureputene er perfekt installert.
door het voortdurende strijken afgerond worden en scheurtjes vertonen, waardoor het drogen minder doeltreffend
Por isso, verifique frequentemente o seu nível de desgaste. A máquina está equipada com dois squeegees, para
►
lyft maskinens framdel med en hand,
►
вставьте два резьбовых штыря (рис. Е, № 13) скребка в ушки держателя (рис. Е, № 6);
►
vypněte stroj, u verze s kabelem vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky;
The machine has been designed for use with low-foam biodegradable detergents made specifically for scrubber
►
►
relever le suceur à l'aide du levier prévu à cet effet (fig. D, rep. 2) suceur parabolique et suceur en "V";
prüfen, ob die Halterung (Abb. E, Pkt. 6) des Saugfußes abgesenkt ist; andernfalls durch Bedienen des
(фиг. E, реф. 1);
wordt. Vervang in dit geval de strip. Controleer dus dikwijls de slijtagetoestand.
lavar e secar quer na marcha para a frente, quer em marcha-atrás. Os squeegees são dotados de regulação da
Deterjanlar - Kullanım talimatları
►
med den andra handen, avlägsna borsten genom att dra den nedåt (fig. P, ref. 1),
Para mover la máquina, siga estos pasos:
►
закрепите скребок, затянув две рукоятки (рис. Е, № 7);
►
zvedněte jednou rukou přední část stroje;
driers.
►
relever l'avant de la machine (basculer la machine vers l'arrière) en faisant levier avec le timon, puis
Hebels (Abb. D, Pkt. 2) absenken;
请确保充电器适合于将要充电的电瓶:
►
закрепете гумената миячка като затегнете двете копчета (фиг. E, реф. 2).
Durante la fase di aggancio e sgancio della spazzola/disco trascinatore fare attenzione alla rotazione della
Standardversjon med koster og trekkskiver
Om een perfecte droging te verkrijgen, moet de hoogte van het zuigrubber zodanig afgesteld worden dat de rand
pressão para os adaptar a todos os tipos de superfície. A regulação é feita rodando o respetivo manípulo (fig. E,
►
sänk maskinen,
►
до упора вставьте в скребок патрубок трубки всасывания (рис. Е, № 8);
►
druhou rukou vložte kartáč na své místo a zatlačte na něj směrem nahoru, dokud nezapadne do správ-
►
aller jusqu'à l'endroit voulu; si elle est installée insérer la roue de transport en relevant l'avant de la
die zwei Gewindezapfen (Abb. E, Pkt. 13) des Saugfußes in die Schlitze der Halterung (Abb. E, Pkt. 6)
For a complete and up-to-date list of the detergents and chemicals available, contact the Manufacturer.
►
levante el secador utilizando la palanca correspondiente (fig. D, ref. 2) secador parabólico y secador en
►
поставете втулката на смукателния маркуч (фиг. E, реф. 4) напълно в гумената миячка;
Montering av kost/poleringspute: Slå på maskinen ved å trykke på hovedbryteren (fig. C, ref. 3) "tent varsellam-
管状铅酸电瓶:推荐一款 24V – 5A 的自动充电器。请咨询充电器厂家并
van de achterste strip tijdens het werkproces in elk punt circa 45° t.o.v. vloer staat. De hoogte van de strippen kan
ref. 14):
Ножи скребка предназначены для сбора с пола пленки воды и моющего средства, обеспечивая таким
né polohy (obr. P, č. 1);
machine en faisant levier avec le timon (standard sur la version à rouleau).
stecken;
Use products suitable for the floor and dirt to be removed only.
"V";
Лентите на гумената миячка служат за обиране на тънкия слой от вода и почистващ препарат от пода
pe", trykk deretter på knappen for kosteenheten (fig. C, ref. 4) "tent varsellampe". Plasser kosten på gulvet foran
tijdens het werk geregeld worden door de hoogte van de wielen achter en naast het zuigrubber af te stellen (fig.
Bruksanvisning för rengöringsmedel
►
no sentido dos ponteiros do relógio, aumenta-se a pressão.
образом тщательную сушку. Со временем непрерывное трение закругляет и расщепляет острую кромку,
Deterjanları daima Üreticinin talimatlarına göre seyreltin. Özellikle yüksek dozlarda, sodyum hipoklorit
►
►
►
abaisser la partie avant de la machine.
spusťte stroj dolů
den Saugfuß durch Anziehen der zwei Schraubknöpfe (Abb. E, Pkt. 7) befestigen.
Follow the safety regulations on use of detergents given in the section "Safety regulations".
►
levante la parte delantera de la máquina haciendo palanca con el mango, posteriormente diríjase al
参阅说明书以确认您的选择。
и го подготвят за идеално подсушаване. С времето постоянното триене на ръба на гумената лента в
maskinen. Trykk ned håndtaket for å heve den fremre delen av maskinen, senk deretter den fremre delen av ma-
E, ref. 9). Het is tevens mogelijk om de schuine stand van het zuigrubber af te stellen door de schroef (fig. E, ref.
►
no sentido contrário, diminui-se a pressão.
контактирующую с полом, ухудшая эффективность сушки и требуя замены ножа. Поэтому постоянно
Uvolnění válce kartáče:
(beyazlatıcı) veya başka oksidanlar, hidrokarbon bazlı ürün veya çözücü kullanmayın. Su ve deterjan
Montage et remplacement brosse / disques entraîneurs
Preparing the machine for work
►
punto de trabajo; si estuviera instalada la rueda de transporte, móntela levantando la parte delantera
die Muffe des Saugschlauchs (Abb. E, Pkt. 8) tief in den Saugfuß stecken;
пода я затъпява и напуква, като намалява ефективността на подсушаване и налага смяната й. Затова е
Non lavorare senza spazzole, o dischi trascinatori perfettamente installati.
skinen over kosten og sikt det inn på kostedekselet. Trykk på kommandospaken for kosten (fig D, ref. 1) for kort tid
10) losser of vaster te draaien.
контролируйте степень износа.
sıcaklığı teknik özelliklerde belirtilen makismum değeri aşmamalıdır. Suda ve deterjanda kum ve/veya
►
vypněte stroj, u verze s kabelem vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky;
Die Lippen des Saugfußes haben die Aufgabe, den Wasser- und Reinigungsmittelfilm vom Boden aufzunehmen
de la máquina haciendo palanca con el mango (estándar en la versión de rodillo).
необходимо редовно да се проверява състоянието на износване.
av gangen: På denne måten vil kosten automatisk bli festet på flensnavet. Dersom denne manøveren ikke skulle
Versie met rol
Для обеспечения наилучшей сушки необходимо отрегулировать высоту скребка так, чтобы кромка заднего
Para mover a máquina, efetue as ações seguintes:
胶体电瓶:采用一种特殊的充电器。
►
zvedněte jednou rukou přední část stroje;
Späd alltid ut rengöringsmedlen enligt leverantörens anvisningar. Använd inte natriumhypoklorid
und so eine perfekte Trocknung zu erzielen. Mit der Zeit wird die mit dem Boden in Berührung stehende Kante
►
cuando llegue al punto de trabajo, baje la parte delantera de la máquina.
За перфектно сушене, гумената миячка трябва да бъде регулирана по такъв начин, че ръбът на задната
Versione standard con spazzole e dischi trascinatori
lykkes, trykker du en gang til på spaken og gjentar sentreringen og trykkene på kommandospaken for kosten.
De strippen van het zuigrubber hebben als taak om de laag water met reinigingsmiddel van de vloer af te schra-
ножа загибалась при работе по всей длине примерно на 45° по отношению к полу.
►
druhou rukou potáhněte za kartáč směrem dolů a vyjměte ho (obr. P, č. 1);
(blekmedel) eller andra oxidanter, speciellt med hög koncentration, och använd inga lösningsmedel eller
durch das andauernde Schleifen abgerundet und rissig, wodurch die Trocknungsleistung beeinträchtigt wird und
►
levante o squeegee manobrando a respetiva alavanca (fig. D, ref. 2) do squeegee parabólico e o
Montaje y sustitución del cepillos / discos de arrastre
гумена лента да се огъва по време на работа на 45° по отношение на пода при всяка точка. Регулирайте
Before starting work, wear overalls, ear protectors, non-slip waterproof shoes, mask to protect the re-
Aggancio spazzola/disco trascinatore: accendere la macchina premendo l'interruttore generale (fig. C, rif. 3)
Pendant les opérations d'accrochage et décrochage de la brosse/plateau entraîneur
Løsning av kost/poleringspute: Slå på maskinen ved å trykke på hovedbryteren (fig. C, ref. 3) "tent varsellampe",
pen en zo een perfecte droging te bewerkstelligen. Mettertijd kan de scherpe rand die contact met de vloer maakt
Во время работы высоту ножа можно изменить при помощи регулировки высоты колес, расположенных
►
spusťte stroj dolů;
kolväten. Vattnet och rengöringsmedlet får inte överstiga den maximala temperaturen som anges i de
Makine, zemin temizleme makineleri için özel, az köpüklü ve biyobozunur deterjanlar ile kullanılmak üzere
die Lippe ausgewechselt werden muss. Sie muss daher häufig auf Abnutzung geprüft werden.
squeegee em "V";
spiratory tract, gloves and all other personal protection devices recommended by the supplier of the
височината на гумената лента по време на работа като регулирате височината на колелата, разположени
"led acceso", quindi premere il pulsante spazzola (fig. C, rif. 4) "led acceso". Appoggiare la spazzola sul pavimento
trykk deretter på knappen for kosteenheten (fig. C, ref. 4) "tent varsellampe".
5.6.2 准备电瓶充电器
door het voortdurende strijken afgerond worden en scheurtjes vertonen, waardoor het drogen minder doeltreffend
на скребке (рис. Е, № 9), кроме этого можно изменить наклон скребка, завернув или ослабив винт (рис.
Čisticí prostředky - pokyny pro použití
tasarlanmıştır.
Um eine perfekte Trocknung zu erzielen, muss die Höhe des Saugfußes so eingestellt werden, dass die hintere
►
levante a parte dianteira da máquina (empinando a máquina) carregando na pega e, de seguida, dirija-
tekniska specifikationerna och måste vara fritt från sand och/eller andra föroreningar.
отзад и успоредно на гумената миячка (фиг. E реф. 1).
detergent used or necessitated by the work environment.
davanti alla macchina. Facendo leva con il manico sollevare la parte anteriore della macchina, quindi abbassare
Trykk håndtaket ned for å heve den fremre delen av maskinen, trykk deretter
wordt. Vervang in dit geval de strip. Controleer dus dikwijls de slijtagetoestand. De machine is uitgerust met twee
Е, № 10).
Kullanabileceğiniz deterjan ve kimyasal maddelerin tam ve güncel listesi için Üreticiye başvurun.
Sauglippe beim Betrieb an allen Stellen eine Neigung von ca. 45° zum Fußboden aufweist. Die Höhe der Sauglip-
se para o local pretendido; se instalada, insira a roda de transporte empinando a máquina, pressionan-
V-образна гумена миячка
la parte anteriore della macchina sulla spazzola centrandola con il carter coprispazzola. Azionare la leva comando
如果您采用的不是随机的充电器,那么您挑选的充电器接头必须与机器
gjentatte ganger på kommandospaken for kosten (fig D, ref. 1) for kort tid av gangen. Etter noen få gangers trykk
Durante el enganche y desenganche del cepillo/disco de arrastre,
zuigrubbers om zowel vooruit als achteruit te wassen en te drogen. De zuigrubbers zijn voorzien van drukregeling
Модель с валком
Maskinen har formgetts för att användas med skumfria och biologiskt nedbrytningsbara rengöringsmedel, speci-
Yalnızca zemine ve temizlenecek kirlere uygun ürünler kullanın.
pen kann während der Arbeit durch die Höhenverstellung der Räder am Saugfuß (Abb. E, Pkt. 9) reguliert werden,
do a pega (standard na versão de rolo).
Čisticí prostředky vždy nařeďte podle pokynů výrobce. Nepoužívejte chlornan sodný (SAVO) ani jiné
Before starting work, proceed as follows:
►
проверете дали опорната рамка на гумената миячка (фиг. E, реф. 6) е свалена, ако не е, свалете
spazzola (fig. D, rif. 1) per brevi istanti: in questo modo, la spazzola s'innesta automaticamente sul mozzo della
vil kosten (eller poleringsputen) hekte seg løs og falle ned.
Ne pas travailler sans brosses ou disques entraîneurs parfaitement installés.
voor een betere aanpassing aan de verschillende soorten oppervlak. De regeling gebeurt door de betreffende
插座匹配。
Ножи скребка предназначены для сбора с пола пленки воды и моющего средства, обеспечивая таким
fika för skur- och torkmaskiner.
Deterjan kullanımı ile ilgili olarak "Güvenlik kuralları" bölümünde belirtilen güvenlik kurallarına uyun.
ferner kann die Neigung des Saugfußes geändert werden, indem die Schraube (Abb. E, Pkt. 10) festgezogen
►
uma vez chegado ao destino, baixe a parte frontal da máquina.
oxidanty, zejména ve vysokých koncentracích, a nepoužívejte rozpouštědla ani uhlovodíky. Teplota vody
►
Battery models: check the battery charge (charge if necessary);
я чрез лоста на гумената миячка (фиг. D, реф. 2);
flangia. Se la manovra non avesse successo, premere nuovamente sull'impugnatura e ripetere il centraggio ed i
Versjon med rull
knop te verdraaien (fig. E ref. 14):
образом тщательную сушку. Со временем непрерывное трение закругляет и расщепляет острую
För en komplett och uppdaterad lista över rengöringsmedlen och de kemiska produkterna, kontakta tillverkaren:
Makinenin çalışmaya hazırlanması
oder gelockert wird.
Montagem e mudança das escovas/porta-discos
a čisticího prostředku nesmí být vyšší než maximální teplota uvedená v technických údajích a nesmí
►
►
make sure the dirty water tank (fig. A, ref. 2) is empty. If necessary, empty it;
поставете двата резбовани щифта (фиг. E, реф. 13) на гумената чистачка в слотовете на опората
colpi di leva comando spazzola.
Feste av kosterull:
按照以下步骤安装匹配的充电器插头:
►
rechtsom wordt de druk verhoogd.
кромку, контактирующую с полом, ухудшая эффективность сушки и требуя замены ножа. Поэтому
Använd endast produkter som är lämpliga för golvet och smutset som ska tas bort.
Version mit Walze
Version standard avec brosses et plateaux d'entraînement
►
via the opening at the front, fill the detergent tank (fig. A, ref. 8) with a suitable concentration of clean
(фиг. E, реф. 6);
Sgancio spazzola/disco trascinatore: accendere la macchina premendo l'interruttore generale (fig. C, rif. 3) "led
►
No trabaje sin los cepillos o si los discos de arrastre no están perfectamente instalados.
Slå av maskinen. På maskiner med kabel må du trekke støpselet ut fra kontakten;
►
linksom wordt de druk verlaagd.
постоянно контролируйте степень износа. Машина оснащена двумя скребками, чтобы мыть и сушить,
Följ säkerhetsföreskrifterna gällande användningen av rengöringsmedlen som anges i avsnittet "Säkerhetsföre-
Die Lippen des Saugfußes haben die Aufgabe, den Wasser- und Reinigungsmittelfilm vom Boden aufzunehmen
Accrochage brosse/disque entraîneur: mettre la machine en marche en appuyant sur l'interrupteur général (fig.C,
►
water and low-foam detergent. Leave at least 5 cm between the surface of the liquid and the opening of
закрепете гумената миячка, като затегнете двете копчета (фиг. E, реф. 7);
acceso" , quindi premere il pulsante spazzola (fig. C, rif. 4) "led acceso".
把充电器的红黑两条连线除去 13mm 的保护层;
►
Løft den framre delen av maskinen med én hånd;
Verricht de volgende handelingen om de machine te verplaatsen:
как в направлении движения машины вперед, так и назад. Скребки имеют регулировку прижима для
skrifter".
und so eine perfekte Trocknung zu erzielen. Mit der Zeit wird die mit dem Boden in Berührung stehende Kante
rep.3) «led allumée» puis appuyer sur le bouton brosse (fig. C, rep. 4) «led allumée». Poser la brosse sur le sol
Stroj byl navržen k použití s nepěnivými a biologicky rozložitelnými čisticími prostředky určenými pro stroje k mytí
Çalışmaya başlamadan önce iş tulumu ve kaymayan su geçirmez ayakkabılar giyin, kauçuk eldiven,
►
the tank;
поставете докрай втулката на смукателния маркуч (фиг. E, реф. 8) в гумената миячка;
Facendo leva con il manico sollevare la parte anteriore della macchina, quindi azionare ripetutamente la leva co-
Durante a fase de encaixe e desencaixe da escova/porta-discos, preste atenção à rotação da escova.
►
Med den andre hånden setter du kosten på plass og trykker oppover til den festes på plass (fig. P, ref.
использования на любой поверхности. Регулировка производится при помощи специальной ручки (рис.
durch das andauernde Schleifen abgerundet und rissig, wodurch die Trocknungsleistung beeinträchtigt wird und
►
zet het zuigrubber met de betreffende hendel omhoog (fig. D, ref. 2), parabool-zuigrubber en "V"-zui-
Förberedelse av maskinen inför arbetet
devant la machine. Appuyer sur le guidon pour soulever la partie avant de la machine, puis abaisser la partie
Versión estándar con cepillos y discos de arrastre
a sušení podlah.
kulaklık, ve solunum yollarının korunması için maske takın. Deterjan üreticisinin önerdiği veya çalışılan
Лентите на гумената миячка служат за обиране на тънкия слой от вода и почистващ препарат от пода
把线插到插头触点上并用管钳夹紧;
►
mount the most suitable brushes or drive disks for the floor and work to be performed (see paragraph
mando spazzola (fig. D, rif. 1) per brevi istanti. Dopo pochi impulsi la spazzola (o il disco trascinatore) si sgancia
1);
Е, № 14):
die Lippe ausgewechselt werden muss. Sie muss daher häufig auf Abnutzung geprüft werden. Die Maschine ist
grubber;
avant de la machine sur la brosse en la centrant sur le carter de brosse. Actionner à plusieurs reprises de suite le
Enganche del cepillo /disco de arrastre: encienda la máquina pulsando el interruptor general (fig. C, ref. 3) "led
и го подготвят за идеално подсушаване. С времето постоянното триене на ръба на гумената лента в
Pro úplný a aktualizovaný seznam dostupných čisticích prostředků a chemických výrobků kontaktujte výrobce.
ortamın gerektirdiği tüm diğer kişisel koruma araçlarını kullanın.
3.4);
e cade a terra.
►
Senk maskinen
►
при повороте по часовой стрелке прижим увеличивается.
mit zwei Saugfüßen ausgestattet, damit sie bei Vorwärts- und Rückwärtsfahrt reinigen und trocknen kann. Die
►
hef de voorkant van de machine op door kracht op de handgreeo te zetten en ga naar de werkplek;
把线插到插头时要注意极性(红线为+,黑线为-)。
levier de commande brosse (fig.D, rep. 1): la brosse s'emboîte automatiquement sur le moyeu. Si elle ne s'enclen-
encendido" y pulse el botón del cepillo (fig. C, ref. 4) "led encendido". Apoye el cepillo sobre el suelo, delante de
пода я затъпява и напуква, като намалява ефективността на подсушаване и налага смяната й. Затова е
Používejte výhradně výrobky určené k mytí podlah a odstraňování daného druhu špíny.
►
make sure that the squeegee is securely attached, connected to the suction hose; make sure that the
Versione a rullo
Løsning av kosterull:
Não trabalhe sem as escovas ou os porta-discos perfeitamente instalados.
►
при повороте против часовой стрелки прижим уменьшается.
Saugfüße sind mit Druckregelung ausgestattet, um sie jeder Bodenart anzupassen. Die Regelung erfolgt durch
schakel, indien geïnstalleerd, het transportwiel in door de voorkant van de machine met de handgreep
che pas, appuyer de nouveau sur la poignée, centrer de nouveau la brosse et actionner le levier de commande
la máquina. Levante la parte delantera de la máquina haciendo palanca con el mango, baje la parte delantera de
Innan du börjar arbetet, bär skyddsrockar, hörselskydd, halksäkra och täta skor, skyddsmask för
Dodržujte bezpečnostní předpisy týkající se používání čisticích prostředků uvedené v odstavci „Bezpečnostní
Çalışmaya başlamadan önce aşağıdaki işlemleri yapın:
необходимо редовно да се проверява състоянието на износване.
front and rear blades are not worn.
Aggancio rullo spazzola:
►
Slå av maskinen. På maskiner med kabel må du trekke støpselet ut fra kontakten;
Перемещение нерабочей машины
5.7 提升与运输机器
Drehen des jeweiligen Drehknopfs (Abb. E, Pkt. 14):
op te tillen (standaard bij versie met rol).
la máquina sobre el cepillo centrándolo con el cárter que cubre el cepillo. Accione la palanca de mando del cepillo
brosse comme décrit précédemment.
andningsorganen, handskar och alla skyddsanordningar som anges för det rengöringsmedel som använ-
pokyny".
►
Akülü model: akülerin şarj seviyesini kontrol edin (gerekirse şarj edin);
За перфектно сушене, гумената миячка трябва да бъде регулирана по такъв начин, че ръбът на задната
►
adjust the squeegee working height.
►
spegnere la macchina, nella versione a cavo staccare la spina dalla presa di corrente;
►
Løft den framre delen av maskinen med én hånd;
►
►
zodra de werkplek is bereikt, laat u de voorkant van de machine zakken.
nach rechts wird der Druck erhöht.
Для того чтобы переместить машину выполните следующее:
Décrochage brosse/disque entraîneur: mettre la machine en marche en appuyant sur l'interrupteur général (fig.C,
Versão standard com escovas e porta-discos
(fig. D, ref. 1) durante poco tiempo: de esta manera el cepillo se enganchará automáticamente en el cubo de la
гумена лента да се огъва по време на работа на 45° спрямо пода във всяка точка. Височината на гумените
►
►
kirli su deposunun (2, Şek. A) boş olduğundan emin olun, değilse boşaltın;
roller version, adjust the brush roller working height, turning the corresponding knob (Fig. Q, ref. 1); the
►
sollevare con una mano la parte anteriore della macchina;
►
Med den andre hånden tar du ut kosten ved å trekke den nedover (fig. P, ref. 1);
►
nach links wird der Druck verringert.
►
поднимите скребок при помощи специального рычага (рис. D, № 2), параболический и v-образный
rep.3) «led allumée» puis appuyer sur le bouton brosse (fig. C, rep. 4) «led allumée».
Engate da escova/porta-disco: ligue a máquina premindo o interruptor geral (fig. C, ref. 3) "LED aceso" e, de
brida. Si con esta maniobra no lograra enganchar el cepillo, presione nuevamente sobre la empuñadura y repita
Příprava stroje k práci
ленти по време на работа може да се регулира чрез регулиране височината на колелата, разположени на
►
adjustments must be made with the machine in operating mode (transport wheel disengaged), with the
deterjan çözeltisi deposunu ön kısımdaki delikten (8, Şek. A) uygun konsantrasyonda temiz su ve az
►
con l'altra mano, inserire la spazzola in sede e premere verso l'alto fino a che scatta in posizione (fig.
►
Senk maskinen;
Montage en vervangen borstel / schuurpads
Appuyer sur le guidon pour soulever la partie avant de la machine, puis actionner brièvement et à plusieurs
скребок;
seguida, prima o botão da escova (fig. C, ref. 4) "LED aceso". Pouse a escova no pavimento à frente da máquina.
el centrado y los impulsos con la palanca de mando del cepillo.
Utför de följande arbetsuppgifterna innan du inleder arbetet:
гумената миячка (фиг. E, реф. 9); освен това може да се променя и наклона на чистачката чрез затягане
power cable unplugged (cable model) from the mains power supply, or with the machine off, for battery
köpüklü deterjan çözeltisi ile doldurun. Sıvı yüzeyi ile deponun ağzı arasında en az 5 cm boşluk bırakın;
P, rif. 1);
Verschieben der nicht betriebenen Maschine
►
Поднимите переднюю часть машины (наклоните машину), используя ручку как рычаг, затем
Desenganche del cepillo /disco de arrastre: encienda la máquina pulsando el interruptor general (fig. C, ref. 3) "led
reprises le levier de commande brosse (fig. D, rep. 1). Au bout de quelques impulsions la brosse (ou le disque
Usando a pega como alavanca, levante a parte frontal da máquina e, depois, baixe a parte frontal da máquina
или разхлабване на винта (фиг. E, реф. 10)
►
►
Batterimodell: kontrollera batteriernas laddningsnivå (ladda om vid behov);
models.
zemine ve yapılacak işleme uygun tipte fırçalar veya tahrik diskleri monte edin (bkz. bölüm 3.4);
►
abbassare la macchina
所有动作必须于平整地方进行,并根据当时环境采用最适当的
Vaskemidler – bruksanvisning
перейдите на место. Если транспортное колесо установлено, используйте его, наклонив машину,
sobre a escova centrando-a com o cárter de cobertura da escova. Acione a alavanca de comando da escova
encendido" y pulse el botón del cepillo (fig. C, ref. 4) "led encendido".
entraîneur) se décroche et tombe à terre.
Версия с цилиндрична четка
Um die Maschine zu verschieben, wie folgt vorgehen:
►
►
kontrollera att återvinningstanken (fig. A, ref. 2) är tom och töm den om detta inte är fallet;
sileceğin sağlam bir şekilde takıldığını ve vakum hortumuna bağlandığını kontrol edin; arka bıçağın
Sgancio rullo spazzola:
安全措施。
Před zahájením práce si oblečte pracovní plášť, nasaďte sluchátka, protiúrazové a nepromokavé boty,
используя ручку как рычаг (стандартный в модели с валком).
Levante la parte delantera de la máquina haciendo palanca con el mango, accione
Version à rouleau
(fig. D, ref. 1) por breves instantes: deste modo, a escova encaixa automaticamente no cubo da flange. Se a
Лентите на гумената миячка служат за обиране на тънкия слой от вода и почистващ препарат от пода
►
►
fyll på lösningstanken (fig. A, ref. 1), genom motsvarande 8) öppning fram, med rent vatten och
aşınmamış olduğundan emin olun.
den Saugfuß mit dem dafür vorgesehenen Hebel anheben (Abb. D, Pkt. 2) parabolische Saugfüße und
►
spegnere la macchina, nella versione a cavo staccare la spina dalla presa di corrente;
Tijdens het aan-/afkoppelen van de borstel/schuurpad moet gelet worden op de rotatie van de borstel.
masku na ochranu dýchacích cest, rukavice a jakýkoli jiný osobní ochranný prostředek uvedený výrob-
►
после того, как машина передвинута, опустите переднюю часть машины.
manobra não for bem-sucedida, carregue novamente na pega e repita a centragem e os toques na alavanca de
Accrochage brosse rouleau :
varias veces la palanca de mando del cepillo (fig. D, ref. 1) durante poco tiempo. Después de pocos impulsos, el
и го подготвят за идеално подсушаване. С времето постоянното триене на ръба на гумената лента в
►
skumdämpande rengöringsmedel med lämplig koncentration: lämna minst 5 cm. mellanrum mellan
sileceklerin çalışma yüksekliğini ayarlayın.
Saugfüße mit V-Form;
►
sollevare con una mano la parte anteriore della macchina;
cem čisticího prostředku používaného nebo nutného v prostředí, v němž se pracuje.
Vann alltid ut rengjøringsmidlene etter de anvisningene som gis av forhandleren. Unngå bruk av klo-
cepillo (o el disco de arrastre) se desenganchará y caerá al suelo.
comando da escova.
Монтаж и замена щетки / дисков тяги
►
éteindre la machine, dans la version à câble débrancher la fiche de la prise de courant;
►
silindirli model, fırça silindirinin çalışma yüksekliğini ilgili vanayı (1, Şek.Q) çevirerek ayarlayın, ayar
пода я затъпява и напуква, като намалява ефективността на подсушаване и налага смяната й. Затова е
If you are using the machine for the first time, we recommend trying it on a large obstacle-free surface first
►
vätskan och tankens mynning;
die Maschine vorne anheben (zurückkippen), indem der Fahrgriff nach unten gedrückt wird, und zum
►
con l'altra mano, estrarre la spazzola tirandola verso il basso (fig. P, rif. 1);
roppløsning (kloring) og andre oksiderende midler, spesielt i større konsentrasjoner, og unngå bruk av
Versión con rodillo
►
avec une main soulever l'avant de la machine;
makine çalışma konumunda (taşıma tekeri boşta) elektrik fişi prize takılı değilken (kablolu model) veya
необходимо редовно да се проверява състоянието на износване. Машината е оборудвана с две гумени
►
montera borstarna eller dragskivorna av lämplig typ för golvet och arbetet som ska utföras (se avsnitt
Zielort fahren; falls installiert, die Transportrolle einsetzen, indem der Fahrgriff nach unten gedrückt und
►
abbassare la macchina;
Werk niet met borstels of padhouders die niet perfect geïnstalleerd zijn.
Před zahájením práce proveďte následující úkony:
løsemidler og hydrokarbonoppløsninger. Vannet og rengjøringsmidlet må ha en temperatur som ikke
Enganche del rodillo cepillo:
►
de l'autre main insérer la brosse dans son logement et pousser vers le haut jusqu'à ce qu'elle s'enclen-
Desengate da escova/porta-disco: ligue a máquina premindo o interruptor geral (fig. C, ref. 3) "LED aceso" e, de
миячки за измиване и подсушаване както при ход напред, така и на заден ход. Гумените миячки разполагат
3.4);
akülü modelde makine kapalı iken yapılmalıdır.
die Maschine nach hinten gekippt wird (Standard bei der Version mit Walze).
Always empty the dirty water tank before filling the detergent tank again.
Detergenti - Indicazioni d'uso
►
modely na baterii: zkontrolujte míru nabití baterií (v případě potřeby je dobijte);
overstiger det maksimum som angis i oversikten over tekniske egenskaper, og må være fritt for sand og
che (fig. P, rep. 1);
seguida, prima o botão da escova (fig. C, ref. 4) "LED aceso".
►
apague la máquina; en la versión con cable, desconecte la clavija de la toma de corriente;
с регулатор на натиска за настройването им към всички видове повърхности. Регулирането се извършва
►
►
kontrollera att gummiskrapan är väl fäst, ansluten till sugröret, se till att bladen, främre och bakre inte är
am Zielort die Maschine vorne herunterlassen.
遵照以下步骤把机器装上运输工具:
Standaardversie met borstels en schuurpads
Во время зацепления и расцепления щетки/тягового диска будьте внимательны к вращающейся
►
ujistěte se, že rekuperační nádrž (obr. A, č. 2) je prázdná; pokud tomu tak není, vyprázdněte ji;
►
abaisser la machine
Usando a pega como alavanca, levante a parte frontal da máquina e, depois, acione
►
levante con una mano la parte delantera de la máquina;
със завъртане на специалното копче (фиг. E, поз. 14):
For effective cleaning and to extend the working life of the machine, follow a few simple rules:
slitna.
Aankoppelen borstel/padhouder: schakel de machine in met behulp van de hoofdschakelaar (fig. C, ref. 3) „
Diluire sempre i detergenti secondo le indicazioni del Fornitore. Non utilizzare ipoclorito di sodio (can-
►
příslušným předním otvorem (obr. A, č. 8) naplňte nádrž na roztok čistou vodou a nepěnivým čisticím
Décrochage automatique brosses:
repetidamente a alavanca de comando da escova (fig. D, ref. 1) por breves instantes. Após alguns impulsos a
►
introduzca con la otra mano el cepillo en su alojamiento y presione hacia arriba hasta que se enganche
Eğer makineyi il kez kullanıyorsanız, alışmak ve gerekli deneyimi kazanmak için önce geniş ve engellerin
►
►
►
清空清水箱和污水箱;
reglera gummiskrapans arbetshöjd.
prepare the work area by removing all possible obstacles;
по посока на часовниковата стрелка увеличава натиска.
led brandt", en druk vervolgens op de borstelknop (fig. C, ref. 4) „led brandt". Leg de borstel op de vloer vóór de
deggina) od altri ossidanti, specie se in concentrazioni elevate, e non impiegare solventi od idrocarburi.
Montage und Auswechseln der Bürsten / Treibteller
prostředkem ve vhodné koncentraci: voda musí dosahovat maximálně 5 cm pod okraj nádrže;
Maskinen er blitt utviklet for bruk med rengjøringsmidler som ikke skummer, som er biologisk nedbrytbare, og
escova (ou o porta-discos) solta-se e cai no chão.
►
en su posición (fig. P, ref. 1);
éteindre la machine, dans la version à câble débrancher la fiche de la prise de courant;
►
►
rullmodell, reglera borstrullens arbetshöjd genom att vrida vredet (fig. Q, ref. 1). Regleringen ska göras
обратно на часовниковата стрелка намалява натиска.
►
begin working from the furthermost point to avoid walking on the area you have just cleaned;
machine. Druk op de handgreep zodat de voorkant van de machine wordt opgetild en laat vervolgens de voorkant
L'acqua ed il detergente devono avere temperature non superiori alla massima indicata nei dati tecnici e
►
namontujte kartáče nebo vlečné kotouče typu určeného na podlahy a vhodného k danému typu práce;
spesifikt beregnet på gulvvaskemaskiner.
把机器放置在纸箱内并用绳子或者铁架固定好;
Versão de rolo
►
►
baje la máquina
avec une main soulever l'avant de la machine;
med maskinen i arbetsläge (transporthjulet frigjort) med stickkontakten till nätkabeln utdragen (kabel-
Çözelti deposunu yeniden doldurmadan önce kirli su deposunu daima boşaltın.
►
choose the straightest possible working routes;
van de machine over de borstel zakken, door deze te centreren met de kap die de borstel afdekt. Bedien de
Не работайте без правильно установленных щеток или дисков тяги.
►
zkontrolujte, zda je stírač dobře upevněn a připojen k sací trubce; ujistěte se, že přední ani zadní stěrka
For en komplett og oppdatert liste over vaskemidler og kjemiske produkter som finnes tilgjengelig, ta kontakt med
Encaixe do rolo da escova:
Enganche del rodillo cepillo:
►
de l'autre main retirer la brosse en la tirant vers le bas (fig. P; rep.1);
modell) ur elnätet eller maskinen avstängd vid batterimodell.
►
divide large floors into parallel rectangular sections.
borstelhendel (fig. D, ref. 1) enkele keren kortstondig: op deze manier wordt de borstel automatisch aan de naaf
není opotřebená.
produsenten.
用叉车把机器连栈板一起叉起放到运输工具上;
►
►
►
apague la máquina; en la versión con cable, desconecte la clavija de la toma de corriente;
desligue a máquina; na versão de cabo, retire a ficha da tomada de alimentação;
abaisser la machine;
Während des Ein- und Ausrastens der Bürste/des Treibtellers muss
Etkili bir temizlik ve daha uzun bir makine ömrü için birkaç basit kurala uymanız yeterlidir:
If necessary, finish off by passing a mop or rag rapidly over parts inaccessible to the scrubber drier.
van de flens gekoppeld. Als deze handeling faalt, druk dan opnieuw op de handgreep, herhaal de centrering en
La macchina è stata progettata per essere impiegata con detergenti non schiumogeni e biodegradabili, specifici
Стандартная модель с дисковыми тяговыми щетками
►
upravte pracovní výšku stěrek.
Bruk kun produkter som egner seg til typen gulv og til det som skal fjernes av urenheter og smuss.
►
►
com uma mão levante a parte dianteira da máquina;
levante con una mano la parte delantera de la máquina;
►
olası tüm engelleri ortadan kaldırarak çalışma alanını hazırlayın;
All manuals and user guides at all-guides.com
NEBEZPEČÍ
POZOR
IMPORTANT
FARE
使用即可。
VÆR OPPMERKSOM
PERICOLO
spazzola .
DİKKAT
ATTENZIONE
VARNING
diğer katışıklar bulunmamalıdır.
IMPORTANT
DANGER
faire attention à la rotation de la brosse.
PELIGRO
POZOR
ATTENTION
tenga cuidado con la rotación del cepillo.
ATENCIÓN
obsahovat písek a/nebo jiné nečistoty.
DİKKAT
PERIGO
ATENÇÃO
VARNING
ds eller som krävs för arbetsmiljön.
POZOR
GEVAAR
VÆR OPPMERKSOM
i INFORMATION
操作者必须配戴个人保护装备。
ATTENTIE
to acquire the necessary familiarity.
ОПАСНОСТЬ
ATTENZIONE
andre urenheter.
ÖNEMLİ
щетке.
olmadığı bir alanda kullanmanız önerilir.
ВНИМАНИЕ
devono essere esenti da sabbia e/o altre impurità.
GEFAHR
auf die Rotation der Bürsten geachtet werden.
GB
BG
RU
NO
CS
ES
FR
PT
SE
NL
DE
TR
IT
警告 !
信息!
重要!
31