IPC CT15 Manual De Instrucciones página 33

Ocultar thumbs Ver también para CT15:
Tabla de contenido

Publicidad

Carpet accessory
seleccione la dirección de marcha pulsando el botón (fig. D, ref. 4) (modelos con tracción eléctrica)
Подготовка на машината за работа
抛物线式的吸水扒:
(транспортное колесо освобождено), при отключенном кабеле электропитания (модель с
stiskněte hlavní vypínač (obr. C, č. 3) - "kontrolka svítí";
nel serbatoio recupero è previsto un galleggiante (fig. I, rif. 1), la cui funzione è interrompere l'aspira-
mesi ve kirleri sökmesi, fırçaların daha etkili bir mekanik etki göstermesi için zaman vermiş olursunuz.
(Montage und Regulierung des Saugfußes);
inled arbetet.
porta-discos;
akkumulatorene snart utlades. Etter noen sekunder blokkeres kostens og oppsugingsenhetens funksjo-
actionner le levier de commande brosse (fig.D, rep. 1).
regula la velocidad de avance/marcha atrás girando el potenciómetro (fig. D, ref. 5) (modelos con trac-
Kurutma
Indien de machine voor de eerste keer gebruikt wordt, wordt een korte testperiode op een groot oppervlak
кабелем) от электросети или при выключенной машине для модели с аккумулятором.
stiskněte tlačítko kartáče (obr. C, č. 4) - "kontrolka svítí";
zione quando il serbatoio è pieno, nel caso intervenga questo dispositivo occorre fermarsi e svuotare
ställ in medlets flöde som rinner ner till borsten med hjälp av lösningens kran (fig. G, ref. 2). Vattenflödet
überprüfen, dass der Saugfuß gut fixiert und an den Saugschlauch angeschlossen ist; sicherstellen,
prima o interruptor geral (fig. C, ref. 3) "LED aceso";
ner, for å hindre overdreven utlading av akkumulatorene. Lad så opp akkumulatorene.
contrôler périodiquement que la solution détergente arrive bien jusqu'aux brosses et remplir le réservoir
This accessory comprises a slider that can wash and dry any type of carpet.
1)
检查吸水扒安装架(图 E编号 1)已经升起,否则可以拉高吸水扒拉
ción eléctrica)
zonder obstakels geadviseerd, om de benodigde ervaring op te doen.
Sileceği indirin ve vakum motoru açıkken daha önce yıkadığınız alanın üzerinden tekrar geçin: bu şekilde, de-
il serbatoio;.
pro vypnutí sání stiskněte tlačítko sání (obr. C, č. 5) - "kontrolka nesvítí",
ECS-modell og rullmodell: Under arbeidet må du kontrollere at mikrofiberenhetens eller rullens trykk på
ska doseras i förhållande till rörelsens hastighet som bestäms av operatören. Ju långsammare ju min-
dass die vorderen und hinteren Sauglippen nicht verschlissen sind.
prima o botão da escova (fig. C, ref. 4) "LED aceso"; accionando este botão, serão também automati-
lorsqu'il est vide;
Assembly instructions:
presione la palanca de mando del cepillo (fig. D, ref. 1).
rinlemesine yapılan bir yıkama işlemi ile aynı etkiyi elde edebilirsiniz ve daha sonra yapılacak olağan bakım
Modelli a batteria: se la spia di segnalazione "led rosso" (fig. C, rif. 2) comincia a lampeggiare, significa
underlaget er innenfor tillatt område. Hvis varsellampene for kontroll av batterilading begynner å blinke
pro spuštění otáčení kartáče aktivujte ovládací páčku kartáče (obr. D, č. 1);
dre vatten.
die Arbeitshöhe der Saugfüße einstellen.
camente activados o aspirador e o fluxo da solução. Para aumentar a autonomia de funcionamento da
Ledig altijd de vuilwatertank alvorens de schoonwatertank opnieuw te vullen.
pendant le travail vérifier la qualité du lavage et régler le débit d'écoulement de la solution en actionnant
remove the two squeegees (Fig. P, ref. 2-3) from their housings.
Преди започване на работа, носете гащеризони, антифони, водоустойчиви обувки, които не се
杆(图D 编号2)来提升吸水扒。
controle periódicamente que llegue solución de detergente a los cepillos y rellene cuando se termine;
В случае, если машина используется впервые, рекомендуется провести короткие испытания на
işlemlerinin süresini kısaltabilirsiniz.
che gli accumulatori sono prossimi alla scarica; dopo alcuni secondi si blocca il funzionamento della
under funksjonen (fig. C, ref. 2 – kun batterimodeller), må trykket til mikrofiberenheten/rullen reduseres
Version mit Walzenbürste, durch Drehen des vorgesehenen Drehknopfs (Abb. Q, Pkt. 1) die Ar-
ujistěte se, že je odsávač vypnut a že je stírač zvednutý;
Utför en noggrann rengöring på mycket smutsiga platser: detta gör att rengöringsmedlet kemiskt kan
máquina, é possível activar a função ECO (consulte o parágrafo "Comandos - Descrições");
le robinet solution (fig.G, rep. 2), dans le modèle ECS le robinet de solution doit toujours être complète-
insert the slide (Fig. P, ref. 4) in position (Fig. P, ref. 2).
плъзгат, маска за защита на дихателните пътища, ръкавици и всички други лични предпазни
2) 把机器向后旋转并把扶手靠到地面上。
durante el trabajo, controle la calidad del lavado y regule el flujo de la solución enviada al cepillo accio-
Yıkama ve kurutma işlemlerini birlikte yapmak için fırçayı, deterjan akışını, sileceği ve vakum motorunu aynı anda
Voor een doeltreffende reiniging en een lange levensduur van het apparaat, dient men enkele eenvoudige regels
spazzola e dell'aspiratore, per impedire l'eccessiva scarica degli accomulatori. Procedere alla loro rica-
zahajte mytí.
lösa upp och avlägsna smutset och att borstarna kan arbeta effektivt.
beitshöhe der Walzenbürste einstellen, bei der Einstellung muss sich die Maschine im Arbeitsmodus
selecione a direção de marcha premindo o botão (fig. D, ref. 4) (modelos com tração elétrica)
ved å dreie bryteren (fig. O, ref. 1) for ECS-modellen, eller bryteren (fig. Q, ref. 1) for rullmodellen.
ment ouvert.
lift the cover (Fig. R, ref. 2) and insert the cap (Fig. R, ref. 3) supplied for CARPET operation.
средства, препоръчани от доставчика на почистващия препарат или наложени от работната среда.
nando el grifo de la solución (fig. G, ref. 2) , en el modelo ECS el grifo de la solución debe estar siempre
çalıştırın.
in acht te nemen:
Torkning
До наполнения бака новым раствором обязательно слейте воду из возвратного бака.
rica.
pomocí kohoutku na roztok (obr. G, č. 2) upravte proud roztoku, jímž je napájen kartáč; výstupní proud
befinden (Transportrolle nicht im Einsatz) und der Stecker des Netzkabels (Kabelmodell) darf nicht am
regula a velocidade de avanço/marcha-atrás rodando o potenciómetro (fig. D, ref. 5) (modelos com
Reguleringen må utføres når strømkabelens støpsel er trukket ut (modell med strømkabel) av stikkon-
close the cover to lock it in position.
3) 把2个旋钮(图E编号12)插入到安装架(图E编号1)上。
abierto.
Sänk gummiskrapan och gå över området som gjorts rent med suganordningen igång: på så sätt görs en djup
Modello ECS e modello a Rullo: durante il lavoro ci si deve accertare che la pressione della microfibra
bereid de werkzone voor door eventuele obstakels te verwijderen;
napájení vodou musí být nadávkován vzhledem k rychlosti posuvu požadovaném pracovníkem obslu-
Stromnetz angeschlossen sein bzw. beim Batteriemodell muss die Maschine ausgeschaltet sein.
tração elétrica)
Carpet-Halı Yıkama Aksesuarı
takten, eller når maskinen er slått av (batterimodell). Løft opp oppsamlingstanken for tilgang til denne
Operation:
Преди започване на работа, процедирайте както следва:
Для эффективной очистки и длительного срока службы машины следуйте простым правилам:
rengöring och de följande planerade underhållen förkortas betydligen.
o del rullo sul piano di lavoro rimanga all'interno del range di funzionamento consentito . Se durante il
begin met werken vanuit het verste punt, zodat de zojuist gereinigde zone niet opnieuw betreden wordt;
hy. Čím pomaleji se postupuje, tím musí být dodáváno méně vody.
prima a alavanca de comando da escova (fig. D, ref. 1).
innretningen.
Vider le réservoir de récupération à chaque fois que l'on remplit le réservoir solution.
Turn the function selector to the Carpet position (Fig. R, ref. 1).
Bu aksesuar, herhangi tür bir halının yıkanmasına ve kurutulmasına olanak sağlar.
Модели с акумулаторни батерии: проверете зарядното устройство (ако е необходимо заредете);
4) 上紧吸水扒的两个旋钮(图 E编号 2)。
För att göra rent och torka samtidigt, ska både borstarna, lösningens flöde, gummiskrapan och sugmotorn fungera
подготовьте место работы, устранив возможные препятствия;
funzionamento, iniziano a lampeggiare le spie di controllo carica batterie (fig. C, rif. 2 - solo modelli a
volg zo veel mogelijk rechtlijnige werkroutes;
Pečlivě umyjte zejména velmi znečištěná místa - nechte čisticí prostředek chemicky působit za účelem
certifique-se periodicamente de que a solução de detergente chega às escovas e proceda ao respetivo
Press the brush button (Fig. C, ref. 4), then with the pump operating, LED on (Fig. C, ref. 6), activate the
уверете се, че резервоарът за мръсна вода (фиг. A, реф. 2) е празен. Изпразнете го, ако е
Montaj talimatları:
Cada vez que llene el depósito de la solución, siempre vacíe el depósito de agua sucia.
начните работу с наиболее удаленной точки, чтобы избежать нахождение на только что промытой
batteria), si deve diminuire la pressione della microfibra/rullo, ruotando la manopola (fig.O, rif.1) per la
verdeel, in geval van grote vloeren, de route in parallel aan elkaar liggende rechthoekige zones.
odstranění a rozpuštění nečistot, zatímco kartáče budou provádět mechanickou činnost.
Ved avslutningen av arbeidet:
le réservoir de récupération est muni d'un flotteur (fig. I, rep. 1), qui a pour fonction d'interrompre l'aspi-
reabastecimento quando acabar;
brush control lever (Fig D, ref. 1) and press the detergent button (Fig. C, ref. 6) for at least 3 seconds;
необходимо;
samtidigt.
把吸污水管(图 E编号 4)的套袖插入到吸水扒上。
iki sileceği (2-3, Şek. P) yuvalarından çıkarın.
5)
Wenn die Maschine zum ersten Mal benutzt wird, empfiehlt sich eine kurze Probefahrt auf einer weitläufi-
vesrione ECS o la manopola (fig. Q, rif. 1) per la versione a rullo; la regolazione deve essere fatta
Sušení
Haal eventueel de mop of een dweil over punten die ontoegankelijk zijn voor de schrobzuigmachine.
зоне;
ration quand le réservoir est plein. Si ce dispositif se déclenche il faut s'arrêter et vider le réservoir;
durante o trabalho, verifique a qualidade da lavagem e regule o fluxo de solução enviada às escovas
the LED will start flashing, the pump will deliver detergent at high pressure (BATTERY version only). To
чрез отвора в предната част, напълнете резервоара за почистващ препарат (фиг. A, реф. 8) с
Tillbehör till Carpet-Tvätt av heltäckningsmatta
Slipp kommandospaken for kosten (fig D, ref. 1);
sürgüyü (4, Şek.P) şekilde gösterilen konuma getirin (2, Şek. P2).
en el depósito de agua sucia hay un flotador (fig. I, ref. 1) cuya función es cortar la aspiración cuando
Spusťte stírač a sání a znovu projeďte prostor, který jste předtím umyli: takto docílíte pečlivého umytí a značně
Werk
выбирайте наиболее прямые пути работы;
con spina cavo di alimentazione staccata (modello a cavo) dalla rete elettrica oppure macchina
gen Fläche ohne Hindernisse, um die notwendige Routine zu erlangen.
Modèles sur batterie: le voyant rouge de signalisation (fig.C, rep. 2) commence à clignoter quand les
acionando a torneira da solução (fig. G, ref. 2); no modelo ECS a torneira da solução deve estar sem-
restore standard delivery pressure, press the detergent button (Fig. C, ref. 6) for at least 3 seconds.
подходяща концентрация от чиста вода и нископенещ почистващ препарат. Оставете най-малко
kapağı kaldırın (2, Şek.R) ve içine CARPET-HALI YIKAMA yıkama fonksiyonu için temin edilen tıpayı
For å slå av maskinen holder du bryteren (fig. C, ref. 3) inne i minst 4 sekunder.
Tillbehöret består av en slid som tillåter en rengöring och en torkning av vilken som helst typ av heltäckningsmatta.
吸水扒的胶条把地上的水和清洁剂吸走,为地板的完全干燥作基本
el depósito está lleno; si se accionara dicho dispositivo habrá que detenerse y vaciar el depósito.
zkrátíte dobu nutnou k následným úkonům, které je nutno provést v rámci běžné údržby.
Den Schmutzwassertank immer entleeren, bevor der Reinigungsmitteltank wieder befüllt wird.
в случае большого пространства разделите область на прямоугольные участки, параллельные
spenta nel modello a batteria. per accedere a questo dispositivo sollevare il serbatoio recupero.
accumulateurs sont presque déchargés. Au bout de quelques secondes les brosses et l'aspirateur
pre completamente aberta.
Start working, the machine must only be used moving backwards.
5 см между повърхността на течността и отвора на резервоара;
Ga als volgt te werk zodra de machine is voorbereid.
(3, Şek.R) yerleştirin.
Hev den tilhørende spaken (fig. D, ref. 2) for å løfte nalen fra gulvet, for å unngå at det kontinuerlige
Monteringsanvisningar:
Modelos con batería: si el indicador luminoso "led rojo" (fig. C, ref. 2) comienza a destellar, significa que
Přejete-li si mýt a sušit zároveň, aktivujte současně kartáče, proud roztoku, stírač i motor sání.
между собой.
Al termine del lavoro:
s'arrêtent pour empêcher une décharge excessive des batteries. Les recharger.
的准备。时间久了,吸水扒胶条与地面接触的那边角会变圆或者破
tıpayı konumuna sabitlemek için kapağı kapatın.
монтирайте най-подходящите четки или задвижващи дискове за пода и работата, която ще
Sluit de machine als volgt aan:
trykket fører til deformasjoner på tørkebladene, standardversjon med koster og trekkskiver.
lossa de två gummiskraporna (fig. P, ref. 2-3) från deras säten.
las baterías están casi descargadas; después de algunos segundos, se bloqueará el funcionamiento
При необходимости в конце произведите быструю уборку шваброй или тряпкой по местам, недоступным
Für eine gründliche Reinigung und eine lange Lebensdauer des Geräts sind einige einfache Regeln zu beachten:
Příslušenství Carpet - čistič koberců
Modèle ECS et modèle à rouleau : pendant le travail il faut s'assurer que la pression de la microfibre
Çalışma:
rilasciare la leva comando spazzola (fig. D, rif. 1);
извършвате (вижте параграф 3.4);
model met netsnoer: steek de stekker in het stopcontact van het elektriciteitsnet;
Fjern kosten (eller poleringsputene) for å unngå at de blir varig deformert.
sätt i sliden (fig. P, ref. 4) i läge (fig. P, ref. 2).
裂,降低吸水的效果。这时就需要更换胶条。要经常检查胶条的磨
del cepillo y del aspirador para impedir que las baterías se descarguen completamente. Proceda a
машине.
den Arbeitsbereich vorbereiten, indem mögliche Hindernisse beseitigt werden;
ou du rouleau sur le plan de travail soit comprise dans la plage permise. Si pendant le fonctionnement
Combi accessory
Příslušenství se skládá ze saní, které umožňují vyčistit a vysušit jakýkoli typ koberce.
уверете се, че гумената чистачка е добре закрепена и свързана към смукателния маркуч; уверете
spegnere la macchina tenendo premuto il pulsante (fig. C, rif. 3) per almeno 4 secondi
zet het zuigrubber met de betreffende hendel omlaag (fig. D, ref. 2), standaardversie met borstels en
Çalıştırma fonksiyonu seçicisini Carpet-Halı yıkama konumuna getirin (1, Şek.R).
Løft den framre delen av maskinen, slik at den "steiler" ved hjelp a håndtaket for å sette inn transporthju-
lyft locket (fig. R, ref. 2) och sätt i proppen inuti (fig. R, ref. 3) som medföljer för funktion av CARPET-
A cada enchimento do depósito da solução, esvazie sempre o depósito de recolha.
recargarlas.
mit der Arbeit am entferntesten Punkt beginnen, um den schon sauberen Bereich nicht mehr begehen
Работа
les voyants de contrôle charge batterie (fig. C, rep. 2- uniquement modèles à batterie) commencent à
Pokyny pro montáž:
се, че предната и задна гумена лента не са износени.
alzare l'apposita leva (fig. D, rif. 2) per sollevare da terra lo squeegee, per evitare che la continua
schuurpads.
Pompa çalışır durumda ve led yanıyor iken fırça düğmesine basın (4, Şek.C), fırça kumanda kolunu
let. På den måten unngår du at det kontinuerlige trykket forårsaker deformering av tørkebladene, rullen
The Combi accessory is used for washing in positions that the floor scrubber cannot reach, such as corners, stairs
损情况。
TVÄTT AV HELTÄCKNINGSMATTA.
Modelo ECS y modelo con Rodillo: durante el trabajo hay que comprobar que la presión de la microfibra
zu müssen;
clignoter il faut diminuer la pression de la microfibre/rouleau en tournant la molette (fig. O, rep.1) pour
регулирайте работната височина на гумените чистачки.
После подготовки машины выполните следующее:
og kosten, rullversjonen.
odstraňte oba stírače (obr. P, č. 2-3) z jejich uložení.
pressione causi deformazioni delle lame di asciugatura, versione standard con spazzole e dischi trasci-
etkinleştirin (1, Şek.D), çözelti akış düğmesine (6, Şek.C) en az 3 saniye basın (6, Şek.C), led yanıp
druk op de hoofdschakelaar (fig. C, ref. 3) "led brandt".
or around obstacles.
stäng locket för att blockera det på plats.
No depósito de recolha, existe um flutuador (fig. I, ref. 1) cuja função é interromper a aspiração quando
o del rodillo sobre la superficie de trabajo se mantenga dentro del rango de funcionamiento admitido.
so geradlinige Arbeitsstrecken wie möglich wählen;
la version ECS ou la molette (fig. Q, rep. 1) pour la version à rouleau ; le réglage doit être fait machine
версия с цилиндрична четка - регулирайте работната височина на цилиндричната четка със
Подключите машину следующим образом:
vložte saně (obr. P, č. 4) do polohy (obr. P, č. 2).
natori;
Avhengig av modell, trekk støpslet ut av kontakten, eller lad opp batteriene.
druk op de borstelknop (fig. C, ref.4) "led aan", door deze te bedienen worden automatisch ook de
sönmeye başlar, pompa yüksek basınçta dağıtım yapar (yalnızca AKÜLÜ model). Standart dağıtıma
To use the accessory, proceed as follows:
为了达到最好的吸水效果,吸水扒必须调整到这样的状态:在工作
Arbete:
o depósito estiver cheio; caso este dispositivo intervenha, deverá parar e esvaziar o depósito.
Si durante el funcionamiento empezaran a destellar los indicadores luminosos de control del cargador
im Falle weitläufiger Fußböden, den Verlauf in rechteckige und untereinander parallele Bereiche ein-
débranchée (modèle à câble) ou machine éteinte pour le modèle à batterie. Pour accéder à ce dispositif
завъртане на специалното копче (фиг. Q, поз. 1), регулирането трябва да се извършва с машина
zvedněte víko (obr. R, č. 2) a vložte do něj zátku (obr. R, č. 3), která je součástí příslušenství CARPET
Tøm så og rengjør oppsugingstanken.
togliere la spazzola (o il disco trascinatore) per evitare che si deformi in modo permanente;
geri dönmek için çözelti akış düğmesine (6, Şek.C) en az 3 saniye basın.
zuigwerking en de vloeistofstroom geactiveerd. Om de werktijd van de machine te verhogen kan de
модель с кабелем: вставьте вилку в розетку электропитания;
switch the machine off.
Vrid funktionsväljaren i läget Carpet-Tvätt av heltäckningsmatta (fig. R, ref. 1).
Modelos com bateria: se a luz piloto de sinalização de "LED vermelho" (fig. C, ref. 2) começar a piscar,
时,后面的吸水胶条弯曲与地面成 45 度角,并且胶条与地面紧密接
de baterías (fig. C, ref. 2 - solo modelos con batería), se deberá disminuir la presión de la microfibra/
teilen.
soulever le bac de récupération.
в работен режим (освободено транспортно колело), изключен от електрическата мрежа щепсел
при помощи рычага опустите скребок (рис. D № 2), стандартная модель с щетками и тяговыми
impennare la macchina facendo leva sul manico per inserire il ruotino di trasporto, questo consente
- ČISTIČ KOBERCŮ.
Çalışmaya başlayın, makine geri viteste kullanılmalıdır.
ECO-functie ingeschakeld worden (zie paragraaf "Bedieningselementen - Beschrijving");
Noen tips og råd for å få optimale ytelser fra gulvvaskemaskinen
lift the cover (Fig. R, ref. 2) and fit the Combi attachment in position (Fig. S, ref. 1) with the hole facing
Tryck på borstknappen (fig. C, ref. 4), med pumpen i funktion tänd lysdiod (fig. C, ref. 6), aktivera bor-
significa que os acumuladores estão quase sem carga; após alguns segundos, bloqueia-se o funciona-
rodillo, girando el volante (fig. O, ref. 1) para la versión ECS o el volante (fig. Q, ref. 1) para la versión
Am Ende können die für den Scheuersaugautomaten nicht zugänglichen Stellen kurz mit einem Tuch oder Mop
на кабела (модел с кабел) или изключена машина при моделите с батерия.
дисками;
zavřete víko a zablokujte ho v dané poloze.
di evitare che la continua pressione causi deformazioni alle lame di asciugatura, e al rullo spazzola,
selecteer de rijrichting door op de drukknop (fig. D, ref. 4) te drukken (modellen met elektrische aan-
Combi Aksesuarı
upwards.
触。在工作状态下,通过调整吸水扒支撑架(图 E 编号 3)的高度来
stens styrspak (fig D, ref. 1), tryck i minst 3 sekunder på knappen flöde lösning (fig. C, ref. 6): lysdioden
Dersom gulvet skulle ha smuss som er spesielt vanskelige, er det mulig å la maskinen gjennomføre vaske- og
mento da escova e do aspirador, para impedir que os acumuladores se descarreguem excessivamen-
con rodillo; la regulación debe realizarse con la clavija eléctrica desconectada (modelo con cable) de
nachgewischt werden.
À la fin du travail:
Práce:
нажмите главный выключатель (рис. С, № 3), индикатор горит.
versione a rullo.
drijving)
close the cover (Fig. R, ref. 2) on the Combi attachment to lock it in position.
Combi aksesuarı köşeler, merdivenler ve engebeli yüzeyler gibi yıkama kurutma işlemi için erişilmez olan yerleri
börjar blinka och pumpens flöde startar i högtryck (endast BATTERI-modellen). För att återställa stan-
tørkeoperasjonene som atskilte faser.
te. Proceda à sua recarga.
la red eléctrica o con la máquina apagada en el modelo con batería. Para acceder a este dispositivo,
Maschinenbetrieb
нажмите кнопку щетки (рис. С, № 4) (индикатор горит). При этом автоматически включится
Otočte funkčním voličem do polohy Carpet - čistič koberců (obr. R, č. 1).
a seconda del modello, togliere la spina dalla presa della rete elettrica oppure scollegare le batterie;
regel de rijsnelheid vooruit/achteruit door aan de potentiometer te draaien (fig. D, ref. 5) (modellen met
调整吸水扒胶条的弯曲度。
relâcher le levier de commande brosse (fig.D, rep. 1);
if installed, turn the function selector to FLOOR (Fig. R, ref. 1).
yıkamaya olanak verir.
dardlösningens flöde tryck på knappen flöde lösning (fig. C, ref. 6) i minst 3 sekunder.
Forvask med koster eller puter
Modelo ECS e modelo de Rolo: durante o trabalho, deve-se garantir que a pressão da microfibra ou
levante el depósito de agua sucia.
Ако използвате машината за първи път, ние препоръчваме първо да я изпробвате върху обширна
Nachdem die Maschine vorbereitet wurde, wie folgt vorgehen;
всасывание и подача раствора. Для увеличения автономности работы машины можно включить
Zmáčkněte tlačítko kartáče (obr. C, č. 4) a nechte čerpadlo v chodu - kontrolka musí svítit (obr. C, č.
vuotare e pulire il serbatoio di recupero.
elektrische aandrijving)
eteindre la machine en appuyant sur le bouton (fig. C, rep. 3) pendant au moins 4 secondes.
activate the suction motor, pressing the suction button (Fig. C, ref. 5) for a few seconds, until the LED
Bu aksesuarı kullanmak için aşağıdaki talimatları izleyin:
Trykk på hovedbryteren (fig. C, ref. 3) "tent varsellampe",
Inled arbetet. Maskinen ska användas i backning.'
do rolo sobre a superfície de trabalho permanece dentro do intervalo de funcionamento permitido. Se,
повърхност без препятствия, за да придобиете необходимата представа за нея.
Alcuni consigli utili per l'impiego ottimale della lavasciuga
режим ЕСО (см. параграф "Управление - описания");
6); aktivujte ovládací páčku kartáče (obr. D, č. 1) a na nejméně 3 vteřiny podržte tlačítko pro napájení
druk op de borstelhendel (fig. D, ref. 1).
Die Maschine wie folgt anschließen:
lever le levier (fig.D, rep. 2) pour relever le suceur, pour éviter que la pression continue ne déforme les
starts flashing; detergent delivery can also be activated by pressing the button (Fig. C, ref. 6).
Combi-tillbehör
Trykk på knappen for kosteenheten (fig. C, ref. 4) "tent varsellampe",
makineyi kapatın.
durante o funcionamento, começarem a piscar os indicadores de controlo da carga das baterias (fig. C,
Al final del trabajo:
Винаги изпразвайте резервоара за мръсна вода, преди отново да напълните резервоара за
задайте направление движения, нажав кнопку (рис. D, № 4) (модели с электрической тягой).
roztokem (obr. C, č. 6); kontrolka začne blikat, čerpadlo spustí vysokotlaké napájení (pouze u verze na
Kabelmodell: den Stecker in die Steckdose des Stromnetzes stecken;
lames de séchage, version standard avec brosses et plateaux d'entrainement;
controleer periodiek of de reinigingsoplossing bij de borstels aankomt en zorg voor bijvullen indien de
holding the accessory, spray the detergent by activating the lever (Fig. S, ref. 2), and rub the floor with
Nei casi in cui il pavimento presentasse un tipo di sporco particolarmente difficile, si può far compiere alla mac-
kapağı kaldırın (2, Şek. R) ve Combi ara parçasını (1, Şek. S) delik yukarıya bakacak şekilde yuvasına
Trykk på oppsugingsknappen (fig. C, ref. 5) "slukket varsellampe" for å deaktivere oppsugingen,
ref. 2 - apenas modelos com bateria), deve-se diminuir a pressão da microfibra/rolo, rodando o seletor
V形吸水扒
Combi-tillbehöret tillåter en rengöring av platser som inte kan kommas åt av skur- och torkmaskinen, som hörnen,
suelte la palanca de mando del cepillo (fig. D, ref. 1);
отрегулируйте скорость движения вперед/назад при помощи потенциометра (рис. D, № 5)
BATERII). Pro obnovení standardního napájení stiskněte tlačítko pro napájení roztokem (obr. C, č. 6)
den Saugfuß mit dem mit dem dafür vorgesehenen Hebel absenken (Abb. D, Pkt. 2) Standardversion
retirer la brosse (ou le disque entraîneur) pour éviter qu'il ne se déforme irrémédiablement;
reinigingsoplossing opraakt;
the bristles (Fig. S, ref. 3) to remove the dirt.
china le operazioni di lavaggio e di asciugatura in fasi distinte.
yerleştirin.
Trykk på kommandospaken for kosten (fig D, ref. 1) slik at kosten skal kunne rotere.
(fig.O, ref.1) para a versão ECS ou o seletor (fig. Q, ref. 1) para a versão de rolo; a regulação deve ser
trappor, golvytor med hinder.
apague la máquina manteniendo pulsado el botón (fig. C, ref. 3) durante al menos 4 segundos.
(модели с электрической тягой).
a podržte ho nejméně 3 vteřiny.
mit Bürsten und Treibtellern;
basculer la machine vers l'arrière en faisant levier avec le timon pour insérer la roue de transport, cela
controleer tijdens het werk de kwaliteit van de reiniging en regel de vloeistofstroom die naar de borstel
1) 检查吸水扒安装架(图 E编号 6)已经升起,否则可以拉高吸水扒拉
check at all times that the clean water tank is not empty, as operating the pump without water may cause
Prelavaggio con l'utilizzo di spazzole oppure pad
kapağı kapayarak (2, Şek. R) Combi ara parçasını yerine sabitleyin.
Kontroller at oppsugingsmotoren er avslått og at gulvtørkeren er hevet.
feita com a ficha do cabo de alimentação desligada (modelo de cabo) da rede elétrica ou a máquina
Gör så här för att använda tillbehöret:
levante la palanca (fig. D, ref. 2) para levantar del suelo el secador, con la finalidad de evitar que la
За ефективно почистване и за удължаване на работния живот на машината, следвайте няколко прости
нажмите на рычаг управления щеткой (рис. D, № 1).
Zahajte práci, stroj musí být používán pro posun vzad.
den Hauptschalter (Abb. C, Pkt. 3) drücken "LED eingeschaltet";
permet d'éviter que la pression continue ne déforme les lames de séchage, et la brosse rouleau, ver-
irreparable damage.
wordt gestuurd met behulp van het kraantje (fig. G, ref. 2); bij het model ECS moet het kraantje reini-
donanımda varsa işlev seçme butonunu FLOOR konumuna getirin (1, Şek. R).
premere l'interruttore generale (fig. C, rif. 3) "led acceso";
Start arbeidet.
desligada no modelo com bateria. Para aceder a este dispositivo, levante o depósito de recolha.
stäng av maskinen.
杆(图D 编号2)来提升吸水扒。
continua presión deforme los labios del secador, versión estándar con cepillos y discos de arrastre;
правила:
den Bürstenschalter (Abb. C, Pkt. 4) drücken "LED eingeschaltet", hierdurch schalten sich automatisch
Příslušenství Combi
sion à rouleau.
периодически контролируйте, чтобы на щетки подавался моющий раствор и, когда он закончится,
after having washed the area using the accessory, switch the machine off.
gingsoplossing altijd volledig open staan.
vakumu, vakum düğmesini (5, Şek.C) ışık yanıp sönmeye başlayana kadar basılı tutarak etkinleştirin,
premere il pulsate spazzola (fig. C, rif. 4) "led acceso",
Regulere strømmen av vaskeoppløsning som sendes til kosten ved hjelp av vaskeoppløsningskranen
lyft locket (fig. R, ref. 2) och sätt i Combi (fig. S, ref. 1) med hålet vänt uppåt i sitt uttag.
desmonte el cepillo (o el disco de arrastre) para que no se deforme permanentemente;
подгответе работната област като отстраните всички възможни препятствия;
auch die Absaugung und der Reinigungsmittelfluss ein. Um die Betriebsautonomie der Maschine zu
selon le modèle, retirer la fiche de la prise secteur ou débrancher les batteries;
предусмотрите пополнение;
Příslušenství Combi umožňuje mytí podlah tam, kam se nedostane mycí a sušicí stroj, jako například v rozích, na
premere il pulsante aspirazione (fig. C, rif. 5) "led spento" per disattivare l'aspirazione,
bu şekilde düğmeye (6, Şek.C) basarak deterjan çözeltisi dağıtımını da etkinleştirmek mümkündür.
(fig. G, ref. 2), tilførselen av vann må tilpasses den driftshastigheten føreren ønsker. Jo saktere du
2) 把2个旋钮(图E编号13)插入到安装架(图E编号6)上。
No fim do trabalho:
stäng locket (fig. R, rif. 2) på Combi-kopplingen för att låsa det på plats.
levante la parte delantera de la máquina haciendo palanca con el mango para introducir la rueda de
започнете работа от най-отдалечената точка, за да избегнете ходене върху зоната, която току що
erhöhen, kann die Funktion ECO aktiviert werden (siehe Abschnitt "Steuerungen - Beschreibungen");
vider et nettoyer le réservoir de récupération.
во время работы контролируйте качество мытья и в зависимости от потребности отрегулируйте
schodech, v prostorech, kde se nacházejí překážky.
kjører framover, jo mindre vann behøves. Vask de skitneste områdene spesielt inngående. På denne
azionare la leva comando spazzola (fig. D, rif. 1) per consentire la rotazione della spazzola;
aksesuarı tutun, kolu hareket ettirerek deterjan çözeltisini püskürtün (2, Şek. S), kiri çıkarmak için fırça
Draining the dirty water
om hjulet installerats, vrid funktionsväljaren i läget FLOOR (fig. R, ref. 1).
Solte a alavanca de comando da escova (fig. D, ref. 1);
transporte; esto permite evitar que la continua presión deforme los labios del secador y el rodillo cepillo,
сте почистили;
durch Drücken des Schalters die Fahrtrichtung wählen (Abb. D, Pkt. 4) (Modelle mit elektrischem An-
Quelques conseils pour une utilisation optimale de la balayeuse
3) 上紧吸水扒的两个旋钮(图 E编号 7)。
поток раствора, подаваемый на щетки, пользуясь краном (рис. G, № 2), в модели ECS кран для
Chcete-li toto příslušenství použít, postupujte následovně:
måten blir det mulig for vaskemiddelet å få virke lengre og ha den ønskede kjemiske virkningen med
assicurarsi che l'aspiratore sia spento e che lo squeegee sia sollevato;
kılları ile temizlenecek yüzeye baskı uygulayın (3, Şek. S) .
aktivera sugningen genom att hålla sugknappen intryckt (fig. C, ref. 5) i några sekunder, tills lysdioden
Desligue a máquina mantendo premido o botão (fig. C, ref. 3) durante pelo menos 4 segundos
Leeg bij elke vulbeurt van de schoonwatertank, de vuilwatertank volledig.
versión con rodillo.
изберете възможно най-преките работни маршрути;
trieb)
подачи раствора должен быть полностью открыт.
oppløsning av smuss og flekker, og kostene får maksimal mekanisk effekt.
vypněte stroj.
iniziare a lavare.
temiz su deposunun boşalmadığından emin olmak için sürekli kontrol edin, pompayı susuz olarak
Si la saleté présente sur le sol est particulièrement tenace, il est possible d'effectuer un prélavage puis un sécha-
börjar blinka. På detta sätt går det också att aktivera lösningens flöde genom att trycka på knappen (fig.
Levante a respetiva alavanca (fig. D, ref. 2) para erguer o squeegee do solo, para evitar que a pressão
de acuerdo con el modelo de máquina, quite la clavija de la toma de la red eléctrica o desconecte las
4) 把吸污水管(图 E编号 8)的套袖插入到吸水扒上。
разделете големите подове на паралелни правоъгълни участъци.
die Vorwärts-/Rückwärtsgeschwindigkeit durch Drehen des Potentiometers regeln (Abb. D, Pkt. 5) (Mo-
Tørking
regolare il flusso di soluzione inviata alla spazzola azionando il rubinetto soluzione (fig. G, rif. 2) ;Il flusso
zvedněte víko (obr. R, č. 2) a vložte spojku Combi (obr. S, č. 1) na své místo tak, aby otvor směřoval
çalıştırmak onarılmaz arızalara yol açabilir.
ge en deux temps distincts.
C, ref. 6).
In de vuilwatertank is een vlotter (fig I, ref. 1) aanwezig die de zuigwerking onderbreekt wanneer de tank
contínua cause deformações às lâminas de secagem, versão standard com escovas e porta-discos;
Drain the water with the machine disconnected from the power supply.
baterías;
Ако е необходимо, довършете като минете бързо с моп или парцал върху части, които са недостъпни за
delle mit elektrischem Antrieb)
nahoru.
di uscita dell'acqua deve essere dosato in rapporto alla velocità di avanzamento voluta dall'operatore.
yıkama işlemi sonrasında makineyi kapatın.
Senk gulvtørkeren og gå over det samme området som nettopp er blitt vasket med oppsugingsenheten i gang.
Prélavage avec l'utilisation de brosses ou d'un pad
håll i tillbehöret, spruta lösningen med spaken (fig. S, ref. 2) och gör rent golvet med borstet (fig. S, ref.
vol is. Indien deze voorziening ingrijpt, moet men stoppen en de tank ledigen.
Retire a escova (ou o porta-disco) para evitar que se deforme de modo permanente;
vacíe y limpie el depósito de agua sucia.
подопочистващия автомат.
den Bürstensteuerhebel (Abb. D, Pkt. 1) drücken;
При каждом заполнении бака для раствора не забывайте сливать возвратный бак.
吸水扒的胶条把地上的水和清洁剂吸走,为地板的完全干燥作基本
zavřete víko (obr. R, č. 2) na spojce Combi, aby se zablokovalo na svém místě.
Più adagio si procede meno acqua deve scendere.
Kirli suyun boşaltılması
På den måten oppnår du et resultat som tilsvarer en grundig vask, og de påfølgende ordinære vedlikeholdsope-
appuyer sur l'interrupteur général (fig.C, rep.3) «led allumée»;
3) för att ta bort smuts.
The dirty water tank drain hose is at the back of the machine on the right.
Modellen met batterij: als het controlelampje "rode led" (fig. C, ref. 2) begint te knipperen, betekent dit
Empine a máquina carregando na pega para inserir a roda de transporte; isto permite evitar que a
Algunos consejos útiles para utilizar correctamente la fregadora-secadora
Работа
regelmäßig prüfen, ob das Reinigungsmittel an den Bürsten ankommt und nachfüllen, wenn es leer ist;
pokud je instalován, otočte funkčním voličem do polohy FLOOR (obr. R, č. 1).
Insistere a lavare in modo particolare sui punti più sporchi: in questo modo si concede al detergente
rasjonene forkortes betraktelig.
appuyer sur le bouton brosse (fig. C, rep. 4) "led allumée";
kontrollera regelbundet att renvattentanken inte är tom. En igångsättning av pumpen utan vatten kan
dat de batterijen bijna leeg zijn; na enkele seconden wordt de werking van de borstel en de zuigunit
pressão contínua cause deformações às lâminas de secagem e ao rolo da escova, versão de rolo.
To empty the tank:
的准备。时间久了,吸水扒胶条与地面接触的那边角会变圆或者破
в возвратном баке находится поплавок (рис. I, № 1) , который предназначен для прерывания
während der Arbeit die Reinigungsqualität prüfen und den Reinigungsmittelfluss zu den Bürsten über
Si en el suelo hubiera un tipo de suciedad difícil de limpiar, la máquina puede hacer las operaciones de lavado y
След като монтирате машината, процедирайте както следва:
il tempo di compiere la sua azione chimica di stacco e sospensione dello sporco ed alle spazzole di
spusťte sání několikavteřinovým podržením tlačítka sání (obr. C, č. 5), dokud nezačne blikat kontrolka;
For å vaske og tørke samtidig, starter man opp koster, strømmen av vaskeoppløsning, gulvtørkeren og oppsu-
appuyer sur le bouton aspiration (fig. C, rep.5) "led éteinte" pour arrêter l'aspiration.
leda till allvarliga skador på den.
geblokkeerd om overmatig ontladen van de batterijen te voorkomen. Laad de batterijen weer op.
Consoante o modelo, retire a ficha da tomada da rede elétrica ou desligue as baterias;
move the machine near a drain;
всасывания, когда бак заполнен. В случае если это произойдет, необходимо остановиться и
den Reinigungsmittelhahn (Abb. G, Pkt. 2) regulieren, beim Modell ECS muss der Reinigungsmittel-
secado por separado.
Свържете машината, както следва:
svolgere una efficace azione meccanica.
v tomto režimu lze také stisknutím tlačítka (obr. C, č. 6) aktivovat napájení roztokem.
actionner le levier de commande brosse (fig.D, rep. 1) pour démarrer la rotation de la brosse;
裂,降低吸水的效果。这时就需要更换胶条。要经常检查胶条的磨
Yapılacak işlem için uygun kişisel koruma araçları kullanın.
gingsmotoren samtidig.
efter avslutat arbete med tilbehöret, stäng av maskinen.
Model ECS en model met cilindervormige borstels: tijdens het werk moet gecontroleerd worden of de
Esvazie e limpe o depósito de recolha.
detach the drain hose (fig. A, ref. 7) from its seat by holding it near the fixing spring and pulling horizon-
опорожнить бак;
hahn immer vollständig geöffnet sein.
Prelavado con el uso de cepillos o pad
модели с кабел: включете машината в контакта на електрическата мрежа;
Asciugatura
uchopte příslušenství, aktivováním páčky (obr. S, č. 2) nastříkejte čistící roztok, rozetřete na podlaze
vérifier que l'aspirateur est éteint et que le suceur est relevé;
Suyu boşaltmadan önce makinenin elektrik bağlantısını kesin.
Tilbehør Carpet-Teppevask
druk van de microvezelpad of de rol op het werkvlak binnen het toegestane werkingsbereik blijft. Als de
Alguns conselhos úteis para a melhor utilização da lavadora/secadora
tally;
损情况。
Модели с аккумулятором: если сигнальный красный индикатор (рис. С, № 2) начинает мигать,
pulse el interruptor general (fig. C, ref. 3) "led encendido";
спуснете гумената миячка с помощта на лоста (фиг. D, поз. 2) стандартна версия с четки и носещи
Abbassare lo squeegee e, con l'aspiratore in funzione, ripassare sulla stessa zona precedentemente lavata: si
pomocí štětin (obr. S, č. 3) a odstraňte špínu.
commencer à laver.
Tömning av smutsigt vatten
controlelampjes van de batterijlader tijdens de werking beginnen te knipperen (fig. C, ref. 2 - alleen mo-
keeping the end of the hose as high as possible and remove the cap;
Tilbehøret består av en enhet som gjør det mulig å vaske og tørke alle slags tepper.
Nos casos em que o pavimento apresenta um tipo de sujidade particularmente difícil, pode-se fazer com que a
это означает, что аккумуляторы почти разряжены. Через несколько секунд блокируется работа
pulse el botón del cepillo (fig. C, ref. 4) "led encendido",
дискове;
ottiene così un risultato pari ad un lavaggio di fondo e si accorceranno notevolmente le operazioni successive di
neustále kontrolujte, zda nedošlo k vyprázdnění nádrže na čistou vodu, neboť provoz čerpadla nasucho
régler le débit de la solution en actionnant le robinet solution (fig.G, rep. 2). Le débit d'écoulement de
Kirli su deposu boşaltım hortumu, makinenin sağ arka kısmında bulunmaktadır.
lower the end of the hose gradually, controlling the intensity of the flow of water by adjusting the height
dellen met batterij), moet de druk van de microvezelpad/rol verlaagd worden met behulp van de knop
Monteringsinstruksjoner:
máquina realize as operações de lavagem e de secagem em fases distintas.
Den Schmutzwassertank immer entleeren bevor der Reinigungsmitteltank wieder befüllt wird.
щетки и всасывания, чтобы предотвратить повышенный разряд аккумуляторов. Произведите
pulse el botón de aspiración (fig. C, ref. 5) "led apagado" para desactivar la aspiración,
为了达到最好的吸水效果,吸水扒必须调整到这样的状态:在工作
натиснете главния прекъсвач (фиг. C, реф. 3) (включен светодиод):
manutenzione ordinaria.
jej může nenávratně poškodit.
l'eau doit être dosé en fonction de la vitesse d'avancement voulue par l'opérateur. Plus on va lentement
Bu depoyu boşaltmak için:
from the ground;
(fig. O, ref. 1) voor de versie ECS of de knop (fig. Q, ref. 1) voor de versie met cilindervormige borstels;
Anpassa de personliga skyddsanordningarna till arbetet som ska utföras.
Løsne de to nalene (fig. P, ref. 2 og 3).
Pré-lavagem com a utilização de escovas ou pad
заряд аккумулятора.
accione la palanca de mando del cepillo (fig. D, ref. 1) para permitir que el cepillo gire;
натиснете бутона на четката (фиг. C, поз. 4) "светещ светодиод", с натискането му автоматично се
Per lavare ed asciugare contemporaneamente azionare simultaneamente le spazzole, il flusso soluzione, lo suee-
po dokončení mytí s příslušenstvím stroj vypněte.
plus le débit doit être faible.
Makineyi bir tahliye alanına götürün;
时,后面的吸水胶条弯曲与地面成 45 度角,并且胶条与地面紧密接
check the amount of dirt left in the dirty water tank and if necessary wash it out;
de afstelling moet gebeuren met netsnoerstekker (model met netsnoer) verwijderd uit het stopcontact
Tömningar ska utföras då maskinen kopplats bort från elförsörjningen.
Putt teppetilbehøret (fig. P, ref. 4) inn i riktig posisjon (fig. P, ref. 2).
prima o interruptor geral (fig. C, ref. 3) "LED aceso";
Модель ECS и модель с валом: во время работы необходимо убедиться, что прижатие
asegúrese de que el aspirador esté apagado y que el secador esté levantado;
im Schmutzwassertank befindet sich ein Schwimmer (Abb. I, Pkt. 1), der die Absaugung stoppt, sobald
gee ed il motore di aspirazione.
включват засмукването и притока на почистващ разтвор. За да увеличите времето за автономна
Vypuštění špinavé vody
Insister sur les endroits les plus sales: cela permet au détergent d'exercer son action chimique et aux
su boşaltma hortumunu (7, Şek. A) sabitleme yayına yakın tutup yatay olarak çekerek yerinden çıkarın;
close the drain hose with the cap. Check that it is tightly closed and replace the hose in its housing.
of uitgeschakelde machine bij model met batterij; til de vuilwatertank op voor toegang tot dit element.
Hev lokket (fig. R, ref. 2) og sett inn korken (fig. R, ref. 3) som følger med for funksjonen CARPET-
prima o botão da escova (fig. C, ref. 4) "LED aceso",
触。在工作状态下,通过调整吸水扒支撑轮(图 E 编号 9)的高度来
микроволокна или вала к рабочей поверхности остается в требуемых пределах. Если во время
der Tank voll ist; bei Auslösen dieser Vorrichtung anhalten und den Tank entleeren;
comience a lavar.
работа на машината, можете да включите функцията ECO (вж. параграф"Органи за управление
Accessorio Carpet-Lavamoquette
brosses d'effectuer une action mécanique efficace.
hortumun uç kısmını mümkün olduğu kadar yüksek tutarak hortumun kapağını çıkarın;
You are then ready to wash and dry again.
Återvinningstankens utloppsrör sitter bak till höger på maskinen.
TEPPEVASK.
Prima o botão de aspiração (fig. C, ref. 5) "led apagado" para desativar a aspiração,
работы начинают мигать индикаторы контроля разряда аккумуляторов (рис. С, № 2, только для
Batteriemodelle: falls die Anzeigelampe "rote LED" (Abb. C, Pkt. 2) zu blinken beginnt, bedeutet dies,
regule el flujo de la solución enviada al cepillo accionando el grifo (fig. G, ref. 2); el flujo de salida del
- Описание");
Séchage
Použijte osobní ochranné prostředky vhodné pro úkon, který hodláte provést.
L'accessorio è composto da una slitta, che consente di lavare ed asciugare qualsiaisi tipo di moquette.
yerden yüksekliğine göre su çıkış yoğunluğunu kontrol ederek hortumun uç kısmını yavaşça indirin;
Draining the clean water
Na het werk:
För att tömma denna tank:
Steng lokket for å låse det i posisjon.
调整吸水扒胶条的弯曲度。吸水扒的角度也可通过拧紧或拧松螺丝
acione a alavanca de comando da escova (fig. D, ref. 1) para permitir a rotação da escova;
моделей с аккумулятором), необходимо уменьшить давление микроволокна/вала повернув
dass die Akkumulatoren fast leer sind; nach einigen Sekunden schalten sich die Bürste und die Absau-
agua debe salir de acuerdo con la velocidad de avance deseada por el operador. Cuanto más lento se
изберете посоката на движение, като натиснете бутона (фиг. D, реф. 4) (модели с електрическо
Abaisser le suceur et, avec l'aspirateur en marche, repasser sur la zone précédemment lavée: on obtient ainsi le
Při vypouštění musí být stroj odpojen od napájení elektřinou.
Istruzione per il montaggio:
kirli su deposunda kalan su miktarını kontrol edin, gerekirse tamamen yıkayın;
Arbeid:
ställ maskinen nära avloppet;
laat de borstelhendel los (fig. D, ref. 1);
certifique-se de que o aspirador está desligado e de que o squeegee está levantado;
рукоятку (рис. О, № 1) в моделях ECS или рукоятку (рис. Q, № 1) в моделях с валом. Регулировка
gung ab, um die Tiefentladung der Akkumulatoren zu verhindern. Die Akkumulatoren aufladen.
proceda, menos agua debe salir.
задвижване);
même résultat qu'un lavage en profondeur et on raccourcit considérablement les opérations d'entretien courant.
(图E编号10)来调整。
boşaltma hortumunun kapağını takın, sıkıca kapandığını kontrol ederek tekrar yuvasına yerleştirin
sganciare i due squeegee (fig. P, rif. 2-3) dalle proprie sedi.
koppla från utloppsröret (fig. A, ref. 7) från sätet och grip tag i det vid fästfjädern och dra det horisontalt;
Drei funksjonsvelgeren til posisjonen Carpet-Teppevask (fig. R, ref. 1).
schakel de machine uit door de knop (fig. C, ref. 3) minstens 4 seconden ingedrukt te houden;
Comece a lavar.
должна производиться при вынутой вилке из розетки электропитания (модели с кабелем) или при
Modell ECS und Modell mit Walzenbürste: während des Maschinenbetriebs muss sichergestellt sein,
Insista en lavar los puntos más sucios: de esta manera el detergente tendrá el tiempo necesario como
регулирайте скоростта на движение напред/назад, като завъртите потенциометъра (фиг. D, реф.
Pour laver et sécher en même temps actionner simultanément les brosses, le débit de solution, le suceur et le
Vypouštěcí trubka rekuperační nádrže se nachází v zadní části stroje vpravo.
yeni bir yıkama ve kurutma işlemi yapabilirsiniz.
inserire la slitta (fig. P, rif. 4) nella posizone (fig. P, rif. 2).
håll rörets ända så högt som möjligt och avlägsna pluggen från röret.
Trykk på kostetasten (fig. C, ref. 4) med pumpen i funksjon og varsellampen tent (fig. C, ref. 6), og
zet de betreffende hendel (fig. D, ref. 2) omhoog om het zuigrubber van de grond op te tillen en om te
regule o fluxo de solução enviada à escova acionando a torneira da solução (fig. G, ref. 2); O fluxo de
Drain the water with the machine disconnected from the power supply.
выключенной машине (модели с аккумулятором). Чтобы получит доступ, снимите возвратный
dass der Druck der Mikrofaser oder der Walzenbürste auf der Arbeitsfläche innerhalb des zulässigen
para cumplir su acción química de separación y suspensión de la suciedad y los cepillos podrán cumplir
5) (модели с електрическо захранване);
Výše uvedenou nádrž vypustíte následovně:
sollevare il coperchio (fig. R, rif. 2) ed inserire al suo interno il tappo (fig. R, rif. 3) fornito in dotazione
moteur d'aspiration.
Temiz suyun boşaltılması
sänk rörändan stegvis och kontrollera strålens styrka genom dess höjd från marken;
aktiver betjeningsspaken for kost (fig. D, ref. 1). Trykk på tasten for vaskeløsning (fig. C, ref. 6) i minst
voorkomen dat de voortdurende druk vervormingen van de droogstrippen veroorzaakt, standaardversie
saída da água deve ser doseado de acordo com a velocidade de avanço pretendida pelo operador.
бак.
Bereichs bleibt. Wenn während des Betriebs die Kontrolllampen des Batterieladegerätes zu blinken
una acción mecánica eficaz.
натиснете лоста на четката (фиг. D, реф. 1);
uveďte stroj do blízkosti výpustného otvoru;
per il funzionamento CARPET-LAVAMOQUETTE .
Accessoire Carpet-Lave-moquette
kontrollera mängden återstående smuts i återvinningstanken och gör rent den invändigt vid behov;
3 sekunder. Varsellampen begynner å blinke og pumpen utmater med høyt trykk (kun batteriversjon).
6.3 非工作状态下移动机器
To empty the tank:
met borstels en schuurpads;
Quanto mais lentamente se procede, menos água deve sair.
beginnen (Abb. C, Pkt. 2 - nur Batteriemodelle), muss der Druck der Mikrofaser/Walzenbürste verringert
Secado
периодично проверявайте, дали почистващият препарат достига до четките и допълнете, ако е
chiudere il coperchio per bloccarlo in posizione.
odpojte vypouštěcí trubku (obr. A, č. 7) z uložení jejím uchopením na úrovni upevňovací pružiny a vo-
stäng utloppsröret med pluggen. Kontrollera att röret är tillslutet och sätt tillbaka det på sin plats.
Yapılacak tüm işlemlerde daima kişisel koruma araçları kullanın.
Trykk på tasten for vaskeløsning (fig. C, ref. 6) i minst 3 sekunder for å tilbakestille til standardutmating.
Cet accessoire est composé d'un suceur qui permet de laver et sécher tout type de moquette.
verwijder de borstel (of de padhouder) om te voorkomen dat deze permanent vervormd raakt;
Insista na lavagem particularmente nos pontos mais sujos: deste modo, dá-se ao detergente o tempo
move the machine near a drain;
После завершения работы:
Baje el secador y, con el aspirador funcionando, pase nuevamente sobre la misma zona lavada anteriormente:
werden, indem bei der Version ECS der Drehknopf (Abb.O, Pkt.1) oder bei der Version mit Walzenbür-
необходимо;
Lavoro:
dorovně za ni potáhněte;
按照以下步骤来移动机器:
Suyu boşaltmadan önce makinenin elektrik bağlantısını kesin.
Start arbeidet. Maskinen skal brukes i revers.
du kan nu fortsätta med en ny rengöring och torkning.
Instructions de montage:
breng de machine omhoog door kracht te zetten op de handgreep om het transportwiel in te schakelen;
de executar a sua ação química de separação e suspensão da sujidade e às escovas o tempo de
unscrew the cap (fig. G, ref. 1);
ste der Drehknopf (Abb. Q, Pkt. 1) gedreht wird; bei der Einstellung darf der Stecker des Netzkabels
de esta manera se obtiene un resultado equivalente a un lavado profundo y se disminuyen notablemente las
докато работите, проверявайте качеството на измиване и регулирайте потока на почистващия
отпустите рычаг управления щеткой (рис. D, № 1);
podržte konce trubky co nejvýše a odstraňte z trubky zátku;
Ruotare il selettore di funzionamento nella posizione Carpet-Lavamoquette (fig. R, rif. 1).
Tömning av rent vatten
Combi-tilbehøret
retirer les deux suceurs (fig.P, rep.2-3) de leur logement.
deze voorkomt dat de voortdurende druk vervormingen van de droogstrippen, en bij de versie met rol,
realizarem uma ação mecânica eficaz.
when the detergent tank is completely empty, screw the cap back on (fig. G, ref. 1).
(Kabelmodell) nicht am Stromnetz angeschlossen sein bzw. muss beim Batteriemodell die Maschine
operaciones de mantenimiento ordinario.
препарат към четките с помощта на кранчето за почистващ препарат (фиг. G, реф. 2), в ECS
выключите машину, удерживая кнопку нажатой не менее 4 секунд (рис. С, № 3);
Premere il pulsante spazzola (fig. C, rif. 4), con la pompa in funzione led acceso (fig. C, rif. 6), azionare
spouštějte postupně konce trubky a kontrolujte ze země intenzitu a výšku proudu;
提起吸水扒。
Depoyu boşaltmak için:
mettre le suceur à moquette (fig.P, rep.4) en place (fig.P, rep. 2).
Secagem
van de borstelrol veroorzaakt.
Combi-tilbehøret gjør det mulig å vaske i posisjoner som er ellers er utilgjengelige for vaske-/tørkemaskinen, slik
ausgeschaltet sein. Um diese Vorrichtung zu erreichen, den Schmutzwassertank anheben.
Para lavar y secar al mismo tiempo, accione simultáneamente los cepillos, el flujo de solución, el secador y el
модела, кранчето за почистващ препарат винаги трябва да бъде отворено.
поднимите рычаг (рис. D № 2), чтобы приподнять скребок с пола и избежать постоянного
zjistěte množství zbytkových nečistot v rekuperační nádrži a v případě potřeby ji vymyjte;
la leva comando spazzola (fig D, rif. 1), premere per almeno 3 secondi il pulsante flusso soluzione (fig.
Makineyi bir tahliye alanına götürün;
soulever le couvercle (fig.R, rep 2) et insérer le bouchon (fig.R, rep.3) fourni pour le fonctionnement
Baixe o squeegee e, com o aspirador em funcionamento, volte a passar sobre a mesma zona previamente
afhankelijk van het model: neem de stekker uit het stopcontact of koppel de batterijen af;
Anpassa de personliga skyddsanordningarna till arbetet som ska utföras.
motor de aspiración.
som hjørner, trapper og deler av gulvet der det står mange ting.
прижатия, вызывающего деформацию ножей сушки, стандартная модель с щетками и тяговыми
向下压机器的扶手,抬起机器的前部,直到到达目的地。
ucpěte vypouštěcí trubku zátkou a zkontrolujte, zda je dokonale uzavřena; vložte trubku na své místo.
C, rif. 6), il led inizierà a lampeggiare, la pompa erogherà in alta pressione (solo versione BATTERIA).
kapağı (1, Şek. G) sökün;
CAPRT-LAVE-MOQUETTE.
lavada: obtém-se, assim, um resultado equivalente ao de uma lavagem em profundidade e encurtam-se signifi-
The water and detergent solution can also be used to wash the dirty water tank.
Tömningar ska utföras då maskinen kopplats bort från elförsörjningen.
Gjør som følger for å bruke dette tilbehøret:
Изпразвайте резервоара за мръсна вода всеки път, когато пълните резервоара за почистващ
All manuals and user guides at all-guides.com
INFORMATIE
ВАЖНО
ИНФОРМАЦИЯ
просторной площадке, не имеющей препятствий.
ATTENTION
ATENCIÓN
INFORMATION
ATENÇÃO
ИНФОРМАЦИЯ
почистващ препарат.
ATTENTIE
DANGER
Use suitable personal protection devices.
ВНИМАНИЕ
TEHLİKE
ACHTUNG
FARA
NEBEZPEČÍ
DANGER
Use suitable personal protection devices.
TEHLİKE
FARA
i INFORMATION
ВАЖНО
BG
RU
NO
GB
CS
FR
ES
PT
SE
NL
DE
TR
IT
33

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido