Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 7

Enlaces rápidos

ENGLISH (EN)
ESPAÑOL (ES)
DEUTSCH (DE)
FRANÇAIS (FR)
ITALIANO (IT)
NEDERLANDS (NL)
2020-01
SVENSKA (SV)
DANSK (DA)
SUOMI (FI)
PORTUGUÊS (PT)
NORSK (NO)
POLSKI (PL)
Non-sterile Battery
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (EL)
日本語 (JA)
中文 (ZH)
한국어 (KO)
6126-110-700 Rev-AA
System 6™
6126-110-000
REF
Instructions For Use
www.stryker.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Stryker System 6 6126-110-000

  • Página 1 6126-110-000 Instructions For Use ENGLISH (EN) SVENSKA (SV) ESPAÑOL (ES) DANSK (DA) DEUTSCH (DE) SUOMI (FI) ΕΛΛΗΝΙΚΑ (EL) 日本語 (JA) FRANÇAIS (FR) PORTUGUÊS (PT) 中文 (ZH) ITALIANO (IT) NORSK (NO) 한국어 (KO) NEDERLANDS (NL) POLSKI (PL) 2020-01 6126-110-700 Rev-AA www.stryker.com...
  • Página 2: Indications For Use

    Keep and consult this reference manual during the life of the product. The Stryker Non-sterile Battery (REF 6126-110-000) is used to power Stryker System 6 handpieces. DO NOT The following conventions are used in this manual: sterilize these batteries. After a Non-sterile Battery is •...
  • Página 3 6126-110-700 Rev-AA User/Patient Safety For Use With Stryker Non-sterile Batteries are intended for use with WARNINGS: the following Stryker Aseptic Battery Kits: Non-sterile Battery Aseptic Battery Kit* • Only trained and experienced healthcare REF 6126-110-000 REF 6126-000-000 professionals should use this equipment.
  • Página 4 64 to 75 °F (18 to 24 °C). CAUTION: ALWAYS remove the non-sterile battery • Maintenance documentation for this equipment from the aseptic housing before charging the battery. is available upon request to Stryker-authorized NOTES: service personnel only. • Recharge batteries before each surgery, even if •...
  • Página 5: Storage And Handling

    CAUTION: ALWAYS store the equipment within the specified environmental condition values throughout its useful life. See the Specifications section. To ensure the longevity, performance and safety of this equipment, use of the original packaging material is recommended when storing or transporting this equipment. www.stryker.com...
  • Página 6 Electrical: 2A charge 9.6 V (Direct Current) output Mode of Operation: See the recommended duty cycle information supplied with each handpiece. Ingress Protection: IPX0 Ordinary Equipment Environmental Conditions: Operation Storage and Transportation Temperature Limitation: Humidity Limitation: Atmospheric Pressure Limitation: www.stryker.com...
  • Página 7: Introducción

    000). El cargador solo debe configurarse con el módulo interna, póngase en contacto con el representante de carga Sistema 6 (System 6 Charger Module) de ventas de Stryker o llame al servicio de atención (REF 6110-625-000). al cliente de Stryker. Fuera de EE.UU., póngase en contacto con la filial de Stryker más cercana.
  • Página 8: Seguridad Del Usuario Y El Paciente

    6126-110-700 Rev-AA Seguridad del usuario Para uso con y el paciente Las baterías no estériles de Stryker están indicadas para usarse con los siguientes kits de baterías asépticas (Aseptic Battery Kit) de Stryker: ADVERTENCIAS: • Este equipo sólo deben utilizarlo profesionales Batería no estéril...
  • Página 9: Instrucciones

    • Recargue las baterías antes de cualquier de mano, lea y comprenda las instrucciones de uso intervención quirúrgica, aunque no las haya utilizado, correspondientes de la pieza de mano de Stryker. para asegurarse de que cuenta con el tiempo máximo de uso.
  • Página 10: Limpieza

    útil. Consulte el apartado Especificaciones. Para prolongar la duración y garantizar el rendimiento y la seguridad de este equipo, se recomienda usar el material de embalaje original para almacenar o transportar el equipo. www.stryker.com...
  • Página 11: Especificaciones

    Consulte la información respecto al ciclo de servicio recomendado suministrada con Modo de funcionamiento: cada pieza de mano. Protección frente a penetración: Equipo ordinario IPX0 Condiciones ambientales: Funcionamiento Almacenamiento y transporte Límite de temperatura: Límite de humedad: Límite de presión atmosférica: www.stryker.com...
  • Página 12 Transferabschirmung in ein sterilisiertes aseptisches Gehäuse eingesetzt. Das Gehäuse mit der Batterie • Mit WARNUNG werden sicherheitsbezogene wird dann in ein Stryker-Handstück eingebaut. Siehe Themen hervorgehoben. Befolgen Sie STETS diese Abschnitt Zum Gebrauch mit. Informationen, um Verletzungen des Patienten und/ oder des medizinischen Personals zu vermeiden.
  • Página 13 6126-110-700 Rev-AA Benutzer- und Patientensicherheit Zum Gebrauch mit Stryker unsterile Batterien sind zum Gebrauch mit den WARNUNGEN: folgenden Stryker aseptischen Batteriekits (Aseptic Battery Kit) bestimmt: • Diese Produkte dürfen nur von ausgebildetem und Aseptisches erfahrenem medizinischem Fachpersonal verwendet Unsterile Batterie Batteriekit* werden.
  • Página 14 (ca. 18–24 °C) aufladen. VORSICHT: Vor dem Aufladen die unsterile Batterie • Wartungsdokumentation für dieses System ist IMMER aus dem aseptischen Gehäuse nehmen. auf Anfrage nur für von Stryker autorisiertes Wartungspersonal erhältlich. HINWEISE: • Die Gebrauchsanweisung für das entsprechende • Batterien vor jeder Operation erneut aufladen, auch Stryker-Handstück gründlich durchlesen, um ein...
  • Página 15 Lagerung und Handhabung an eine Wiederverwertungsanlage VORSICHT: Das System während seiner dekontaminiert werden. Nutzungsdauer STETS innerhalb der angegebenen Umgebungsbedingungswerte lagern. Siehe Abschnitt Technische Daten. Zur Gewährleistung der Langlebigkeit, Leistung und Sicherheit dieses Systems die Originalverpackung beim Lagern und Transportieren verwenden. www.stryker.com...
  • Página 16: Technische Daten

    Abmessungen: 53 mm 53 mm 66 mm Gewicht: 0,36 kg 2 A Ladestrom Elektrische Anschlussdaten: 9,6 V (Gleichstrom) Ausgangsspannung Informationen zur empfohlenen Einschaltdauer liegen jedem Handstück bei. Betriebsart: Eindringschutz: IPX0-Standardgerät Umgebungsbedingungen: Betrieb Aufbewahrung und Transport Temperaturbereich: Feuchtigkeitsbereich: Atmosphärischer Druckbereich: www.stryker.com...
  • Página 17: Contre-Indications

    (REF 6126-110-000) est utilisée pour alimenter les du produit. pièces à main Système 6 Stryker. NE PAS stériliser ces batteries. Après avoir rechargé une batterie non stérile, Les conventions suivantes sont utilisées dans ce la placer dans un compartiment aseptique stérilisé...
  • Página 18 6126-110-700 Rev-AA Sécurité de l’utilisateur et du Utiliser avec patient Les batteries non stériles Stryker sont conçues pour être utilisées avec les kits de batteries aseptiques Stryker (Aseptic Battery Kit) suivants : AVERTISSEMENTS : • L’utilisation de cet équipement est réservée aux Kit de batterie professionnels de la santé...
  • Página 19 REMARQUES : • Pour installer correctement une batterie dans une • Pour optimiser leur durée d’utilisation, toujours pièce à main Stryker, lire et assimiler le mode recharger les batteries avant chaque intervention d’emploi de cette dernière. même si elles n’ont pas été utilisées.
  • Página 20: Mise Au Rebut/Recyclage

    Se reporter à la section Caractéristiques techniques. Pour assurer la longévité, la bonne performance et la sécurité de cet équipement, il est recommandé d’utiliser son matériel d’emballage d’origine pour le conserver et le transporter. www.stryker.com...
  • Página 21: Caractéristiques Techniques

    Consulter les informations sur le cycle opératoire recommandé fournies avec chaque Mode de fonctionnement : pièce à main. Indice de protection : Équipement ordinaire IPX0 Conditions ambiantes : Fonctionnement Stockage et transport Limite de température : Limite d’humidité : Limite de pression atmosphérique : www.stryker.com...
  • Página 22: Indicazioni Per L'uSo

    • Un’AVVERTENZA segnala una questione relativa asettico sterilizzato. Il vano contenente la batteria alla sicurezza. Osservare SEMPRE quanto descritto viene quindi installato in un manipolo Stryker. Vedere la nelle avvertenze per evitare lesioni al paziente e/o al sezione Da usarsi con.
  • Página 23 6126-110-700 Rev-AA Sicurezza dell’operatore e del Da usarsi con paziente Le batterie non sterili Stryker sono previste per l’uso con i seguenti kit sterili di protezione della batteria (Aseptic Battery Kit) Stryker: AVVERTENZE Kit sterile di protezione • Questa apparecchiatura deve essere usata solo...
  • Página 24 • La documentazione per la manutenzione di questa rimuoverla SEMPRE dal vano asettico. apparecchiatura è disponibile su richiesta soltanto al personale di assistenza autorizzato da Stryker. NOTE • Per installare correttamente la batteria in un • Ricaricare le batterie prima di ogni intervento manipolo, leggere attentamente le istruzioni per l’uso...
  • Página 25 Vedere la sezione Caratteristiche tecniche. Per garantire la durata, le prestazioni e la sicurezza di questa apparecchiatura, utilizzare i materiali di imballaggio originali per la conservazione e il trasporto. www.stryker.com...
  • Página 26: Caratteristiche Tecniche

    (corrente continua) in uscita Modalità operativa: Consultare le informazioni sul ciclo di servizio consigliato ricevute unitamente a ciascun manipolo. Protezione da infiltrazioni: Apparecchiatura ordinaria IPX0 Condizioni ambientali: Funzionamento Conservazione e trasporto Limite di temperatura: Limite di umidità: Limite di pressione atmosferica: www.stryker.com...
  • Página 27: Indicaties Voor Gebruik

    Europese lidstaat waarin de gebruiker en/of de patiënt van het product. Deze handleiding kan worden is gevestigd. gebruikt door trainers van Stryker op de klantlocatie, artsen, verpleegkundigen, instrumenterenden en Indicaties voor gebruik monteurs van biomedische apparatuur. Bewaar deze...
  • Página 28: Beoogd Gebruik

    6126-110-700 Rev-AA Veiligheid van de patiënt/gebruiker Beoogd gebruik Stryker niet-steriele batterijen zijn bestemd voor WAARSCHUWINGEN: gebruik met de volgende Stryker aseptische batterijsets (Aseptic Battery Kit): • Deze apparatuur mag uitsluitend worden gebruikt door opgeleide en ervaren professionele medische Niet-steriele batterij Aseptische batterijset* zorgverleners.
  • Página 29 • Laad de batterijen op bij normale kamertemperatuur, ongeveer 18 tot 24 °C. LET OP: Neem de niet-steriele batterij ALTIJD uit de • Alleen door Stryker goedgekeurd reparatiepersoneel aseptische behuizing alvorens de batterij op te laden. heeft toegang tot de onderhoudsdocumentatie voor deze apparatuur, zulks op verzoek.
  • Página 30: Opslag En Hanteren

    LET OP: Houd u bij opslag gedurende de gehele gestuurd. levensduur van de apparatuur ALTIJD aan de voorgeschreven omgevingswaarden. Zie het gedeelte Specificaties. Gebruik van het oorspronkelijke verpakkingsmateriaal bij opslag en vervoer van deze apparatuur wordt aanbevolen om de levensduur, prestaties en veiligheid ervan te verzekeren. www.stryker.com...
  • Página 31: Specificaties

    0,36 kg Laadstroom van 2 A Elektrische gegevens: Uitgangsspanning van 9,6 V (gelijkstroom) Raadpleeg de met elk handstuk meegeleverde informatie m.b.t. de aanbevolen Bedrijfsmodus: werkcyclus. Bescherming tegen IPX0 gewone apparatuur binnendringing: Omgevingscondities: Bedrijf Opslag en transport Temperatuurbeperking: Vochtigheidsbeperking: Atmosferische-drukbeperking: www.stryker.com...
  • Página 32 Spara och konsultera denna referenshandbok under produktens Stryker osterilt batteri (Non-sterile Battery) (REF livstid. 6126-110-000) används för att driva Stryker System 6 handstycken. Sterilisera INTE dessa batterier. Följande konventioner används i denna handbok: Efter laddning av ett osterilt batteri, placeras det i en steriliserad aseptisk hållare med hjälp av ett...
  • Página 33 6126-110-700 Rev-AA Användar-/patientsäkerhet För användning tillsammans med Stryker osterila batterier är avsedda för användning VARNINGAR: med följande Stryker aseptiska batterisatser (Aseptic Battery Kit): • Endast utbildad och erfaren sjukvårdspersonal får använda denna utrustning. Osterilt batteri Aseptiskt batteriset* • Läs och gör dig införstådd med anvisningarna...
  • Página 34 OBS! • Läs och gör dig införstådd med tillämpliga • Ladda batterierna före varje operation, även om de bruksanvisningar för Stryker handstycke för att inte har använts, för att garantera maximal driftstid. installera batteriet på rätt sätt i ett handstycke.
  • Página 35 VAR FÖRSIKTIG: Förvara ALLTID utrustningen inom angivna värden för omgivningsförhållanden under hela dess livslängd. Se avsnittet Specifikationer. Vi rekommenderar att du använder det ursprungliga förpackningsmaterialet vid förvaring eller transport av utrustningen för att säkerställa lång livslängd, prestanda och säkerhet för utrustningen. www.stryker.com...
  • Página 36: Specifikationer

    53 mm 66 mm Vikt: 0,36 kg 2 A laddning 9,6 V (likström) uteffekt Se informationen om rekommenderad arbetscykel som medföljer varje handstycke. Driftssätt: Intrångsskydd: IPX0 – vanlig utrustning Miljövillkor: Drift Förvaring och transport Temperaturbegränsning: Fuktighetsbegränsning: Begränsning av atmosfärstryck: www.stryker.com...
  • Página 37: Indikationer For Anvendelse

    Følg ALTID denne af en overførselsskærm. Huset med batteriet i information for at forhindre skade på patient og/eller monteres derefter i et Stryker håndstykke. Se afsnittet sundhedspersonale. Anvendes med. • Angivelsen FORSIGTIG fremhæver et problem med produktets pålidelighed.
  • Página 38 6126-110-700 Rev-AA Personale- og patientsikkerhed Anvendes med Stryker usterile batterier er beregnet til brug med ADVARSLER: følgende Stryker aseptiske batterisæt (Aseptic Battery Kit): • Udstyret må kun anvendes af uddannet og erfarent hospitalspersonale. Usterilt batteri Aseptisk batterisæt* • Læs og forstå anvisningerne inden brug af...
  • Página 39 Stryker. BEMÆRKNINGER: • Læs og forstå brugsanvisningen til Stryker • Genoplad batterierne inden hvert kirurgisk indgreb, håndstykket for at sætte batteriet korrekt i selv om de ikke har været i brug, for at sikre håndstykket.
  • Página 40 FORSIGTIG: Opbevar ALTID udstyret inden for de specificerede miljømæssige forhold under hele udstyrets levetid. Se afsnittet Specifikationer. For at sikre udstyrets lange levetid, funktion og sikkerhed, anbefales det at bruge den oprindelige emballage, når udstyret opbevares eller transporteres. www.stryker.com...
  • Página 41 0,36 kg Opladning 2 A Elektrisk: 9,6 V (jævnstrøm) Udgangseffekt Se oplysningerne om den anbefalede driftsperiode, der fulgte med hvert håndstykke. Driftsform: Beskyttelse mod indtrængende IPX0 almindeligt udstyr vand: Miljøforhold: Drift Opbevaring og transport Temperaturbegrænsning: Fugtbegrænsning: Grænse for atmosfærisk tryk: www.stryker.com...
  • Página 42 (REF 7110-120-000). Laturin saa määrittää ainoastaan Järjestelmän 6 laturimoduulilla (System 6 Charger Jos tarvitset lisätietoja, tai työpaikkakoulutusta, ota Module) (REF 6110-625-000). yhteys Strykerin myyntiedustajaan tai soita Strykerin asiakaspalveluun. Yhdysvaltojen ulkopuolella voit ottaa yhteyden lähimpään Strykerin tytäryhtiöön. Vasta-aiheet Ei tunnettuja. www.stryker.com...
  • Página 43 Katso laitteiston mukana syttyviä nukutusaineita tai helposti syttyviä aineita toimitettua Symbolien määritelmätaulukkoa. sekoitetaan ilman, hapen tai typpioksidin kanssa. • Mitään järjestelmän osaa tai lisävarustetta EI SAA SYMBOLI MÄÄRITELMÄ muuttaa. • EI SAA steriloida. Tutustu käyttöohjeisiin/ohjekirjaseen Yleinen varoitusmerkki Ei saa steriloida www.stryker.com...
  • Página 44 (System 6 Aseptic Battery Kit) 48 tunnin sisällä ladattuja akkuja. (REF 6126-000-000) käyttöohjeiden mukaisesti. • Säilytä akkuja laturissa, koska ne pysyvät siinä täyteen ladattuina. Akkuja EI SAA säilyttää käsikappaleissa, koska niiden lataus purkautuu. Lataus purkautuu, vaikka käsikappaletta ei käytettäisikään. www.stryker.com...
  • Página 45 HUOMIO: Säilytä laitteistoa AINA ilmoitettujen lähetetään kierrätykseen. ympäristöolosuhteita koskevien arvojen mukaisesti koko laitteiston käyttöiän ajan. Katso osaa Tekniset tiedot. Laitekokonaisuuden pitkän käyttöiän, toimintakyvyn ja turvallisuuden varmistamiseksi on suositeltavaa, että se pakataan alkuperäiseen pakkaukseen säilytyksen ja kuljetuksen ajaksi. www.stryker.com...
  • Página 46: Tekniset Tiedot

    Järjestelmän 6 ei-steriili akku (System 6 Non-sterile Battery) (REF 6126-110-000) Mitat: 53 mm 53 mm 66 mm Massa: 0,36 kg Lataus 2 A Sähkötiedot: 9,6 V:n (tasavirta) lähtö Noudata kunkin käsikappaleen mukana toimitettuja toimintajaksosuosituksia. Käyttötapa: Suojaus nesteiltä: IPX0 tavallinen laitteisto Ympäristöolosuhteet: Käyttö Säilytys ja kuljetus Lämpötilarajoite: Kosteusrajoite: Ilmanpainerajoite: www.stryker.com...
  • Página 47: Indicações De Utilização

    Respeite transferência (Transfer Shield). A estrutura que contém SEMPRE esta informação para evitar ferimentos no a bateria é então instalada numa peça de mão Stryker doente e/ou nos profissionais de saúde. (handpiece). Consulte a secção Para utilização com.
  • Página 48 6126-110-700 Rev-AA Segurança do utilizador/doente Para utilização com As Baterias não-estéreis Stryker destinam-se a ser ADVERTÊNCIAS: utilizadas com os seguintes Kits de bateria asséptica Stryker (Aseptic Battery Kit): • Este equipamento deve ser utilizado apenas por profissionais de saúde com formação e experiência Kit de bateria adequadas.
  • Página 49 Stryker • O ciclo de carregamento dura aproximadamente adequada.
  • Página 50: Armazenamento E Manuseamento

    útil. Consulte a secção Especificações. Para garantir a longevidade, o desempenho e a segurança deste equipamento, recomenda-se a utilização dos materiais de embalagem originais para guardá-lo ou transportá-lo. www.stryker.com...
  • Página 51: Especificações

    Consulte as informações sobre o ciclo de trabalho recomendado fornecidas com cada Modo de funcionamento: peça de mão. Protecção contra entrada: Equipamento normal IPX0 Condições ambientais: Funcionamento Armazenamento e transporte Limites de temperatura: Limites de humidade: Limites de pressão atmosférica: www.stryker.com...
  • Página 52: Indikasjoner For Bruk

    Stryker usterilt batteri (Non-sterile Battery) (REF 6126- 110-000) brukes til å forsyne Stryker System 6 De følgende konvensjonene brukes i denne håndboken: håndstykker med strøm. IKKE steriliser disse batteriene. Etter lading av et usterilt batteri, plasseres •...
  • Página 53 6126-110-700 Rev-AA Sikkerhet for bruker/pasient Til bruk med Stryker usterile batterier er beregnet på bruk med ADVARSLER: følgende Stryker aseptiske batterisett (Aseptic Battery Kit): • Dette utstyret må kun brukes av helsepersonell med opplæring og erfaring. Usterilt batteri Aseptisk batterisett* •...
  • Página 54 MERKNADER: • Les og forstå bruksanvisningen til det aktuelle • Lad batteriene på nytt før hvert kirurgisk inngrep, Stryker håndstykket for å installere batteriet i selv om de ikke har blitt brukt, for å sikre maksimal håndstykket på riktig måte.
  • Página 55 FORSIKTIG: Utstyret skal ALLTID oppbevares i miljø som oppfyller de angitte betingelsesverdiene, i hele sin brukstid. Se avsnittet Spesifikasjoner. For å sikre utstyrets levetid, ytelse og sikkerhet anbefales det å bruke den opprinnelige emballasjen når utstyret oppbevares eller transporteres. www.stryker.com...
  • Página 56: Spesifikasjoner

    66 mm Masse: 0,36 kg 2 A lading Elektriske spesifikasjoner: 9,6 V (likestrøm) utgangsspenning Se anbefalt driftssyklusinformasjon som følger med hvert håndstykke. Driftsmodus: Beskyttelse mot IPX0 ordinært utstyr vanninntrengning: Miljømessige forhold: Drift Oppbevaring og transport Temperaturbegrensning: Fuktighetsbegrensning: Atmosfærisk trykk-begrensning: www.stryker.com...
  • Página 57: Wskazania Do Użycia

    Jeśli wymagane są dodatkowe informacje lub szkolenie podczas pracy, należy skontaktować się Nie są znane. z przedstawicielem handlowym firmy Stryker lub zadzwonić do Działu Obsługi Klienta firmy Stryker. Poza Stanami Zjednoczonymi należy się skontaktować z najbliższą filią firmy Stryker. www.stryker.com...
  • Página 58 Bezpieczeństwo użytkownika i Do stosowania z pacjenta Baterie niesterylne firmy Stryker są przeznaczone do stosowania z następującymi zestawami obudowy aseptycznej do baterii firmy Stryker (Aseptic Battery OSTRZEŻENIA: Kit): • Ten sprzęt powinien być używany wyłącznie przez Zestaw obudowy przeszkolony i posiadający doświadczenie personel...
  • Página 59 • Dokumentacja konserwacji tego urządzenia jest ZAWSZE wyjmować niesterylną baterię z obudowy dostępna wyłącznie na żądanie personelu serwisu aseptycznej. upoważnionego przez firmę Stryker. UWAGI: • Aby prawidłowo zainstalować baterię w uchwycie, należy przeczytać i zrozumieć instrukcję użycia • W celu zapewnienia maksymalnego czasu działania, odpowiedniego uchwytu firmy Stryker.
  • Página 60 PRZESTROGA: ZAWSZE należy przechowywać sprzęt w określonych tu warunkach środowiskowych przez cały okres jego użyteczności. Zobacz rozdział Parametry techniczne. Aby zapewnić trwałość, działanie i bezpieczeństwo tego urządzenia, do przechowywania go lub transportu należy używać oryginalnego opakowania. www.stryker.com...
  • Página 61: Parametry Techniczne

    (prąd stały) Informacje o cyklu pracy podano w instrukcji dostarczonej wraz z każdym uchwytem. Tryb pracy: IP (stopień ochrony): Standardowe urządzenie typu IPX0 (brak zabezpieczenia przed wodą) Warunki środowiskowe: Praca Przechowywanie i transport Ograniczenie temperatury: Ograniczenie wilgotności: Ograniczenie ciśnienia atmosferycznego: www.stryker.com...
  • Página 62: Ενδείξεις Χρήσης

    ΠΑΝΤΟΤΕ με τις πληροφορίες αυτές για να περίβλημα που περιέχει την μπαταρία εγκαθίσταται προλάβετε τον τραυματισμό ασθενών ή/και κατόπιν σε ένα όργανο χειρός της Stryker. Βλ. την ιατρονοσηλευτικού προσωπικού. ενότητα Για χρήση με. • Η λέξη ΠΡΟΣΟΧΗ υπογραμμίζει ένα θέμα...
  • Página 63 6126-110-700 Rev-AA Ασφάλεια χρήστη/ασθενούς Για χρήση με Οι μη στείρες μπαταρίες της Stryker προορίζονται για ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: χρήση με τα παρακάτω κιτ άσηπτης μπαταρίας της Stryker (Aseptic Battery Kit): • Ο εξοπλισμός αυτός πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από εκπαιδευμένους και πεπειραμένους...
  • Página 64 μπαταρία από το άσηπτο περίβλημα, πριν φορτίσετε είναι διαθέσιμα μετά από αίτηση αποκλειστικά από τη μπαταρία. το εξουσιοδοτημένο προσωπικό συντήρησης της Stryker. ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: • Για τη σωστή εγκατάσταση της μπαταρίας σε • Επαναφορτίζετε τις μπαταρίες πριν από κάθε ένα όργανο χειρός, διαβάστε και κατανοήστε τις...
  • Página 65 συνθηκών καθ’ όλη την ωφέλιμη διάρκεια ζωής του. Βλ. την ενότητα Προδιαγραφές. Για τη διασφάλιση της μακροβιότητας, της απόδοσης και της ασφάλειας του εξοπλισμού αυτού, χρησιμοποιείτε τα αρχικά υλικά συσκευασίας κατά τη φύλαξη ή τη μεταφορά του εξοπλισμού αυτού. www.stryker.com...
  • Página 66 Έξοδος 9,6 V (Συνεχές ρεύμα) Τρόπος λειτουργίας: Δείτε τις πληροφορίες για το συνιστώμενο κύκλο εργασίας που παρέχονται με κάθε όργανο χειρός. Προστασία από εισχώρηση: Συνήθης εξοπλισμός IPX0 Περιβαλλοντικές συνθήκες: Λειτουργία Φύλαξη και μεταφορά Περιορισμός θερμοκρασίας: Περιορισμός υγρασίας: Περιορισμός ατμοσφαιρικής πίεσης: www.stryker.com...
  • Página 67 用者及び/又は患者は、 製造会社並びにその居住地 本使用説明書は、 製品を安全かつ有効に使用するた とされる欧州連合加盟国の所轄官庁に報告する必 めの最も包括的な情報源です。 本使用説明書は、 現 要があります。 場トレーナー、 医師、 看護師、 外科技術者、 生物医療 機器技術者にご使用いただけます。 製品寿命期間 適応 は、 常に本使用説明書を保管して参照してください。 Stryker非滅菌バッテリー (Non-sterile Battery) ( REF 本使用説明書では、 以下の定義を使用しています。 6126-110-000) はStrykerシステム6のハンドピース の充電用バッテリーです。 これらのバッテリーは滅菌 • 警告は安全に関連した問題を示します。 患者や医 しないでください。 非滅菌バッテリーは充電後、 トラ 療スタッフの傷害を防ぐため、 必ずこの記載内容 ンスファーシールドを用いて滅菌した無菌ハウジン に従ってください。...
  • Página 68 6126-110-700 Rev-AA 使用者/患者の安全 併用製品 Stryker非滅菌バッテリーは、 以下のStryker無菌バッ テリーキッ ト (Aseptic Battery Kit) と組み合わせて 警告 : 使用します。 • 本装置は、 訓練を受け経験のある医療従事者の みが使用してください。 非滅菌バッテリー 無菌バッテリーキッ ト* • システム構成品もしくは本システムと互換性のあ REF 6126-110-000 REF 6126-000-000 る構成品を使用する前に、 それらの製品の説明書 *キッ ト内容 : 非滅菌バッテリー (REF 6126-110-000) 、 トランスファ を熟読し内容を理解してください。 警告情報に特...
  • Página 69 6126-110-700 Rev-AA 使用説明 • バッテリーは、 通常の室温約18~24° C下で充電し てください。 注意 : バッテリーを充電する前に必ず非滅菌バッテ リーを無菌ハウジングから取り外してください。 • 本装置のメンテナンス記録は、 Stryker認定のサー ビス技術者までご請求いただいた場合にのみ、 入 注記 : 手できます。 • バッテリーの使用時間を最大にするため、 それま • バッテリーをハンドピースに正しく装着するため、 での使用の有無にかかわらず各手術前にバッテ 該当する Stryker ハンドピースの使用説明書をよ リーを再充電してください。 く読んで理解したうえで作業を行ってください。 • 充電に必要な時間はおよそ5~90分です。 • バッテリーを正しく充電するため、 バッテリーチャ ージャーに付いている使用説明書をよく読んで理 • 各バッテリーの使用可能時間は、 行う手術手技の...
  • Página 70 めに、 本装置は、 エンドユーザーがこ します。 損傷が明らかな場合はバッテリーを使用 こに提供する説明に従ってバッテリー しないでください。 を安全に取り外せるように設計されて Ni-MH 注意 : バッテリーをすすぐ、 液体を噴霧する、 濡れた います。 感染性物質で汚染された装置 布で拭く ことは決してしないでください。 およびバッテリーは、 リサイクルに送 る前に除染してください。 3. 非滅菌バッテリーを乾いたきれいな布で拭きま す。 保管および取扱い 注意 : 本装置は、 その耐用年数全体を通し、 必ず規 定環境条件値内で保管してください。 仕様の項を参 照してください。 本装置の寿命、 性能、 安全性を担保するため、 本装置 の保管または輸送時は、 当初の包装材料の使用が推 奨されます。 www.stryker.com...
  • Página 71 システム6非滅菌バッテリー (System 6 Non-sterile Battery) ( REF 6126-110-000) 寸法 : 53 mm 53 mm 66 mm 重量 : 0.36 kg 電源 : 2 A充電 9.6 V (直流) 出力 作動モード : 各ハンドピースに添付された説明書のデューティサイクルをご覧ください。 保護等級: IPX0 通常装置 環境条件 : 操作時 保管および輸送時 温度限界: 湿度限界: 気圧限界: www.stryker.com...
  • Página 72 在的欧洲成员国的主管当局报告任何与产品有关的 本使用说明手册是安全和有效地使用您的产品的最 严重事故。 全面信息来源。 本手册可供在职教员、医生、护 士、手术技术员以及生物医学设备的技术人员使 使用适应证 用。 在本产品的使用寿命期内,请妥善保管本参 考手册以便查阅。 Stryker 非无菌电池(Non-sterile Battery) (REF 6126-110-000)用来为 Stryker 系统 6 操 本手册中使用下列惯例: 作柄供电。 这些电池切勿以灭菌处理。 非无菌电 池充电后,用一个转移罩将其放在一个经过灭菌处 • 警告强调与安全有关的问题。 请严格遵守此信 理的无菌盒内。 然后,内含电池的无菌盒就会安 息内容以防对患者和/或医护人员造成伤害。 装入 Stryker 操作柄中。 参见兼容产品部分。 • 注意强调产品的可靠性问题。 请严格遵守此信 为系统 6 电池充电器(System 6 Battery 息内容以防造成产品损坏。...
  • Página 73 6126-110-700 Rev-AA 使用者/患者安全 应用范围 Stryker 非无菌电池适于与以下的 Stryker 无菌 警告: 电池组套(Aseptic Battery Kit)配合使用。 • 只有经过专门培训且熟练的医务人员方可使用 非无菌电池 无菌电池组套 本设备。 REF 6126-110-000 REF 6126-000-000 • 在使用任何系统组件或与该系统兼容的任何组件 之前,请阅读并理解相关的使用说明。尤其要 包括非无菌电池(REF 6126-110-000)、转移罩(Transfer Shield)(REF 6126-130-000)和无菌盒(Aseptic Housing) 注意有关警告内容。在使用前请务必熟悉系统 (REF 6126-120-000)。 各组件。 • 在初次接收以及每次使用之前,请检查所有组件 定义 有无损坏。 损坏包括但不限于触点弯曲和外壳 裂痕。 如果有明显损坏,请不要充电或使用。...
  • Página 74 6126-110-700 Rev-AA 使用说明 • 在大约为 18 至 24°C 的正常室温下为电池充 电。 注意:为非无菌电池充电前,一定要将其从无菌盒 中取出。 • 只有 Stryker 授权的服务人员提出请求方可获 得此设备的保养文件。 注: • 要在操作柄上正确地安装电池,请仔细阅读并理 • 在每次手术之前请对电池进行重新充电,即使 解相应的 Stryker 操作柄使用说明。 电池没有使用过也应该如此,以确保其最长运 行时间。 • 要正确对电池充电,阅读和理解电池充电器随附 的使用说明。 • 充电周期大约为 5 至 90 分钟。 • 要将无菌电池安装入无菌盒(REF 6126-120- • 每块电池的预计运行时间为2.5 到15分钟,具体...
  • Página 75 6126-110-700 Rev-AA 清洁 处置/回收 警告:在此设备的使用寿命结束时,务必 警告:切勿将该电池浸入液体内或为该电 遵循当地有关监管回收或处置的环境保护 池灭菌。 以及风险的现行建议和/或法规。 1. 将非无菌电池从无菌盒中取出。 为了符合欧共体电池指令 2006/66/EC 2. 检查电池壳体有无裂痕或损坏。 如果有明显损 的要求,本器械在设计上允许终端用 坏,不得使用该电池。 户按照此处的说明在本器械达到使用 注意:切勿使用沾满液体的布冲洗、喷洒或擦拭 寿命时安全地移除电池。受到污染的 Ni-MH 电池。 器械和电池在回收之前应该进行去污 处理。 3. 用清洁干布擦拭非无菌电池。 存储与搬运 注意: 在设备的整个使用寿命期内,始终将其存 储在规定的环境条件值内。 参阅规格部分。 要确保本设备的寿命、性能以及安全性,对其进行 存储或运输时推荐使用原始包装材料。 www.stryker.com...
  • Página 76 规格 注: 规格系近似值,可能会因装置不同而略有差异。 型号: 系统 6 非无菌电池(System 6 Non-sterile Battery)(REF 6126-110-000) 规格: 53 mm 53 mm 66 mm 质量: 0.36 kg 电流: 充电 2 A 9.6 V (直流)输出 操纵模式: 请参阅随每个操作柄随附的建议工作周期信息。 入口保护: IPX0 普通设备 环境条件: 运行 存放与运输 温度限制: 湿度限制: 大气压力限制: www.stryker.com...
  • Página 77 배터리를 충전한 후에는 전송 쉴드를 사용하여 환자 및/또는 보건의료 담당 직원의 부상을 멸균된 무균 하우징에 설치됩니다. 그런 예방하려면 항상 이 정보를 따르십시오. 다음 배터리를 포함하는 하우징을 Stryker 핸드피스에 설치합니다. 병용 대상 절을 • 주의는 제품 신뢰성 문제를 강조 참조하십시오. 표시합니다. 제품 손상을 방지하려면 항상...
  • Página 78 6126-110-700 Rev-AA 사용자/환자 안전 대책 병용 대상 Stryker 비멸균 배터리는 다음 Stryker 무균 경고: 배터리 키트(Aseptic Battery Kit)와 같이 사용하도록 고안되었습니다. • 본 기기는 많은 훈련과 경험을 가진 의료 전문인만이 사용해야 합니다. 비멸균 상태 배터리 무균 배터리 키트* REF 6126-110-000 REF 6126-000-000 •...
  • Página 79 6126-110-700 Rev-AA 지침 • 배터리는 일반 실온(약 18~24°C)에서 충전하십시오. 주의: 멸균 상태가 아닌 배터리는 충전하기 전에 항상 무균 하우징에서 분리하도록 • 이 장비의 유지보수 문서는 Stryker 공인 하십시오. 서비스 직원에게 요청하시면 받으실 수 있습니다. 참고: • 해당 Stryker 핸드피스 사용 설명서를...
  • Página 80 위해 보내기 전에 오염을 제거해야 합니다. 보관 및 취급 주의: 장비를 항상 사용 수명 기간 내내 명시된 환경 조건 수치 내에서 보관하십시오. 사양 절을 참고하십시오. 본 장비의 수명, 성능 및 안전을 지키기 위하여, 본 장비의 보관 및 운송 시 원포장재를 사용하십시오. www.stryker.com...
  • Página 81 중량: 0.36 kg 전기적: 2 A 충전 9.6 V (직류) 출력 작동 모드: 각 핸드피스와 함께 제공되는 권장 듀티 사이클 정보를 참조하십시오. 침수 방지: IPX0 일반 장비 환경 조건 작동 보관 및 운반 온도 한계: 습도 한계: 대기압 한계: www.stryker.com...
  • Página 84 Stryker Instruments 1941 Stryker Way Portage, Michigan (USA) 49002 1-269-323-7700 1-800-253-3210 2020-01 6126-110-700 Rev-AA www.stryker.com...

Tabla de contenido