LAUNCHING ARM
BRAS DE LANCEMENT
STARTERHEBEL
BRACCIO PROPULSORE
LANCEERARM
LANZADOR
BRAÇO LANÇADOR
AVFYRNINGSSPAK
LÄHETYSVIPU
ª√ç√™ ∂∫∆√•∂À™∏™
• Set launching arm by pulling it back until it clicks. Raise stop barrier.
• Mets en place le bras de lancement en le tirant en arrière jusqu'à entendre un déclic. Soulève a barrière d'arrêt.
• Zieh den Starterarm nach hinten, bis er mit einem Klickgeräusch einrastet. Hebe die Halteschranke.
• Prepara il braccio del propulsore tirandolo all'indietro fino a farlo cliccare. Solleva la sbarra d'arresto.
• Stel de lanceerarm in door hem naar achteren te trekken totdat hij vastklikt. Zet de slagboom omhoog.
• Tira de la palanca del lanzador hacia atrás hasta oir un "clic". Levanta la barrera.
• Dra avfyringsspaken bakåt tills den klickas på plats. Höj stoppet.
• Viritä lähetysvipu vetämällä sitä taakse, kunnes kuuluu naksahdus. Nosta pysäytin ylös.
• ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi ÂÎΛÓËÛ˘ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙÔ ÎÏ›Î. ∞Ó‚¿ÛÙ ÙËÓ Ì¿Ú·.
• Press lever repeatedly to activate dynamometer and to launch car. Reset stop barrier and launching arm back to original position.
• Appuie sur le levier plusieurs fois de suite pour activer le lanceur et libérer la voiture. Remets en place la barrière d'arrêt et le bras de lancement.
• Drück den Hebel mehrmals, um den Starter zu aktivieren und das Fahrzeug zu starten. Stell die Halteschranke und den Starterhebel wieder auf die
Ausgangsposition.
• Premi ripetutamente la leva per attivare il dinamometro e lanciare il veicolo. Riporta la sbarra e il braccio di lancio nella posizione originale.
• Druk een aantal keer op de hendel om de testbank te activeren en de auto weg te laten schieten. Zet de slagboom en de lanceerarm weer in de
oorspronkelijke stand.
• Aprieta la palanca varias veces para activar el lanzador y lanzar el vehículo. Vuelve a poner la barrera y la palanca del lanzador en su posición inicial.
• Pressionar repetidamente a alavanca para activar o lançador. Voltar a colocar a barreira e o braço lançador na sua posição original.
• Vrid på svetsplattformen för att släppa ut bilen på den bakre rampen och ned till dynamon. Höj stoppet och återställ avfyrningsspaken.
• Paina vipua monta kertaa, niin dynamometri käynnistyy ja lähettää auton matkaan. Nosta pysäytin takaisin ylös ja lähetysvipu alkuperäiseen
asentoonsa.
• ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜ ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÙÔ ‰˘Ó·ÌfiÌÂÙÚÔ Î·È Ó· ÂÎÙÔÍ¢Ù› ÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ. µ¿ÏÙ ÙËÓ ‡ÏË Î·È ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÂÎÙfiÍ¢Û˘ Í·Ó¿
ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘˜ ı¤ÛË.
STOP BARRIER
BARRIÈRE D'ARRÊT
HALTESCHRANKE
SBARRA D'ARRESTO
AFSLUITING
BARRERA
BARREIRA DE STOP
STOPP
PYSÄYTIN
¶À§∏
• Rotate welding platform to release car onto the rear ramp and down
to the dynamometer.
• Tourne la plate-forme de soudure pour faire descendre la voiture sur
la rampe arrière vers le lanceur.
• Dreh die Schweißplattform, damit das Fahrzeug auf die hintere Rampe
rollt und zum Starter herunterfährt.
• Ruota la piattaforma per far scendere il veicolo sulla rampa posteriore
e poi sul dinamometro.
• Draai het lasplatform om de auto op de achterste helling te zetten en
hem naar de testbank te brengen.
• Gira la plataforma de soldadura para que el coche se deslice hasta la
rampa trasera y baje hasta el lanzador.
• Girar a plataforma de soldagem para soltar o veículo pela rampa
traseira e pelo lançador.
• Vrid på svetsplattformen för att släppa ut bilen på den bakre rampen
och ned till dynamon.
• Kierrä hitsausalustaa, niin auto pääsee ajamaan takarampille ja alas
dynamometrin kohdalle.
• ™ÙÚÈÊÔÁ˘Ú›ÛÙ ÙËÓ Ï·ÙÊfiÚÌ· ÁÈ· Ó· ÌÂÙ·ÊÂÚı› ÙÔ ·˘ÙÔΛÓËÙÔ ¿Óˆ
ÛÙËÓ ›Ûˆ Ú¿Ì· Î·È ÌÂÙ¿ οو ÛÙÔ ‰˘Ó·ÌfiÌÂÙÚÔ.