Página 7
• Solo i Seggiolini Auto CHICCO KEYFIT dotati dell’apposito dispositivo di fissaggio compa- tibile possono essere agganciati al passeggi- IMPORTANTE - TENERE QUESTE ISTRU- ZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI. • Il dispositivo di frenatura deve essere sem- pre inserito quando si posiziona e rimuove il ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RIMUOVE-...
Página 8
CASSETTINO PORTAOGGETTI • Per evitare rischi di strangolamento, non 1.Nel cassettino portaoggetti è integrato il meccanismo per lizz dare al bambino e non riporre vicino al bam- l’apertura/chiusura del passeggino. Le 2 linguette alle estre- bino oggetti muniti di corde. mità...
Página 9
Ripetere l’operazione di montaggio sull’altro lato dell’asse uti- spensabile utilizzare contemporaneamente spartigambe e cin- lizzando lo stesso ordine. ture di sicurezza. MONTAGGIO DELLE RUOTE ANTERIORI REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE ANTERIORE 10.Inserire il blocco ruote anteriore sul passeggino come mo- 20.Per sbloccare il meccanismo di reclinazione dello schienale e il strato in fig.
Página 10
ATTENZIONE: Per l’utilizzo della poltroncina auto leggere at- tentamente il relativo libretto di istruzioni. COPRIGAMBE ATTENZIONE: solo le poltroncine CHICCO KEYFIT possono 34.Per agganciare l’accessorio coprigambe, fissare le fascette TÉ essere agganciate al passeggino.
IMPORTANT - CONSERVER CES INS- nades en rollers. TRUCTIONS POUR CONSULTATION UL- • Seuls les Sièges-Auto CHICCO KEYFIT équi- TÉRIEURE. pés du dispositif de fixation compatible spécialement prévu peuvent être attachés ATTENTION : AVANT L’EMPLOI, ENLEVER ET à...
Página 12
fisamment éloigné : ne pas plier ni déplier sèche de silicone. Contrôler régulièrement l’état d’usure des l’o roues et les tenir à l’abri de la poussière et du sable. Vérifier que la poussette, lorsque le petit enfant est - la toutes les parties en plas-tique qui coulissent le long des tubes dedans.
9. Pour monter chaque roue sur l’axe arrière A), insérer dans l’intermédiaire des boucles. l’ordre (voir la fig. 9A) : 18. Pour plus de sécurité, la poussette est dotée d’anneaux en - la roue B) forme de “D” permettant d’accrocher une ceinture de sécurité - la rondelle C) supplémentaire conforme à...
Página 14
ATTENTION : Pour utiliser le siège-auto, lire attentivement la sous la barre de sécurité, comme sur la figure 34. • notice d’instructions. ATTENTION : seuls les sièges CHICCO KEYFIT peuvent être Note importante : les images et les instructions contenues installés sur la poussette. •...
Página 15
• WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. • Nur CHICCO Autositz KEYFIT mit der spe- WICHTIG - ANLEITUNG FÜR SPÄTERE ziellen Kupplung Gerät kann am Kinderwa- RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN. gen befestigt werden kompatibel. • Die Bremse muss immer angezogen sein,...
dass die beweglichen Teile des Sportwagens oder sandig sind. Vergewis¬sern Sie sich, dass alle Kunststoff- teile, die auf den Metallrohren gleiten, frei von Staub, Schmutz dabei nicht mit dem Körper des Kindes in und Sand sind, um Reibungen zu vermeiden, die das korrekte Berührung kommen.
Página 17
korrekt befestigt wurde. 17. Nachdem Sie das Kind hingelegt haben, die Sicherheits- 9. Zum Montieren jedes einzelnen Rades an der Hinterachse schnallen an den beiden Gabeln einhängen und die beiden Ga- A) folgende Reihenfolge beachten (siehe Abb. 9A): beln in das Schloss stecken (Abb. 17). Die Breite des Beckengur- - Rad B) tes, wenn erforderlich, an den Gurtschlössern einstellen.
Página 18
WARNUNG: Wenn der Regenschutz am Sportwagen befestigt sprechende Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. ist, niemals den Sportwagen mit dem Kind darin in der Sonne WARNUNG: Nur Kinderautositze CHICCO KEYFIT können am • stehen lassen, um das Risiko einer Überhitzung zu vermeiden. Sportwagen angedockt werden.
Página 19
• WARNING: This product is not suitable for escalators: you could lose control of the running or skating. stroller. • Only CHICCO KEYFIT car seats with • Always pay attention when going up and compatible fastening devices can be fitted down steps or pavements.
Prolonged exposure to direct sunlight may pressing the centre button and raising the handle (diag. 2B); now open the stroller by using your other hand to push the cause the fabric to fade. front section of the frame downwards, until you hear it click •...
Página 21
18. centre of the carry-all basket downwards with one foot (diag. 19. To release the lap belt, press the two toothed ends together 26). at the same time (diagram 19).
Página 22
close the velcro flaps before using the stroller. INSTALLING THE CHILD CAR SEAT ON THE REAR SEAT OF THE STROLLER 31. Recline the rear seat as far as possible following the instructions provided in paragraph 22, now position the child car seat inside the rear seat of the stroller, aligned with the side anchor points (diag.
Página 23
• ATENCIÓN: Este producto no es apto para correr o patinar. • Solo las sillitas para automóvil CHICCO IMPORTANTE - CONSERVE ESTAS INS- KEYFIT provistas de dispositivo de fijación TRUCCIONES PARA FUTURAS CONSUL- compatible, pueden engancharse a la silla TAS.
• Para evitar riesgos de asfixia, no le dé al MONTAJE Y APERTURA DE LA SILLA DE PASEO COMPARTIMENTO PORTAOBJETOS niño objetos con cordones, ni los deje a su 1. El compartimento portaobjetos se encuentra incorporado en alcance. el mecanismo de apertura/cierre de la silla de paseo. Las 2 len- •...
Página 25
Poner cuidado en posicionar la pinza de fijación tal y como se se encuentran posicionados en el interior del asiento de la silla ha indicado en la figura: el lado recto tiene que colocarse en el de paseo en el lado derecho e izquierdo, como se ha ilustrado hueco sobre el eje, mientras que la extremidad cerrada de la en la figura 18.
• CUBREPIERNAS ATENCIÓN: Solo las sillitas CHICCO KEYFIT pueden engan- 34. Para enganchar el accesorio cubrepiernas, fijar las bandas charse a la silla de paseo. de velcro a ambos lados, después pasar el cubrepiernas por de-...
Página 27
• ATENÇÃO: Este produto não é indicado IMPORTANTE – CONSERVE ESTAS INS- TRUÇÕES PARA CONSULTAS FUTURAS. para correr ou patinar. • Somente as Cadeiras Auto CHICCO KEYFIT dotadas dos dispositivos de fixação apro- ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR, REMOVA priados compatíveis podem ser fixadas ao E ELIMINE EVENTUAIS SACOS DE PLÁSTI-...
Página 28
mente afastada: não execute operações de te das rodas e mantenhaas limpas de pó e areia. Certifique-se de que todas as peças em plástico que deslizam sobre tubos em fechamento e abertura do carrinho de pas- metal estão limpas de pó, sujidade e areia, para evitar atritos seio com a criança lá...
Página 29
9. Para montar cada roda no eixo traseiro A) introduza por or- rança aos 2 ganchos e introduza-os no fecho (fig. 17). Se neces- dem (ver fig. 9A): sário, regule a largura do cinto abdominal utilizando as fivelas. - a roda B) 18.
Página 30
ATENÇÃO: Para utilizar a cadeira auto, leia atentamente o res- pectivo manual de instruções. ATENÇÃO: só as cadeiras CHICCO KEYFIT podem ser fixadas Nota importante: as imagens e as instruções contidas neste ao carrinho de passeio.
Página 31
• LET OP: Dit product is niet geschikt om mee te rennen of te skeeleren. BELANGRIJK - BEWAAR DEZE INSTRUC- TIES OM ZE LATER TE KUNNEN RAADPLE- • Uitsluitend de Autostoeltjes CHICCO KEY- GEN. FIT met compatibel bevestigingssysteem kunnen op de wandelwagen bevestigd wor- LET OP: VERWIJDER VOOR HET GEBRUIK den.
Página 32
ven of ze binnen het bereik van het kind laten vindt zich in de opbergvakje. Met de twee lipjes aan de uiteinden van het opbergvakje kan dit aan het frame van de wandelwagen liggen. worden bevestigd: schuif de 2 lipjes door de gleuven in de hand- •...
Página 33
Herhaal de montagehandeling aan de andere kant van de as in LET OP: om de veiligheid van het kind te garanderen, moeten dezelfde volgorde. de tussenbeenstukken en veiligheidsgordels tegelijkertijd wor- den gebruikt. MONTAGE VAN DE VOORWIELEN 10. Steek het blok met voorwielen op de wandelwagen, zoals DE VOORSTE RUGLEUNING AFSTELLEN getoond in fig.
Página 34
LET OP: Lees het bijbehorende instructieboekje aandachtig het kind erin in de zon zetten. door om het autostoeltje te gebruiken. LET OP: alleen CHICCO KEYFIT autostoeltjes kunnen aan de VOETENZAK wandelwagen bevestigd worden. 34. Om de voetenzak aan te brengen, maak je de velcrobanden...
Página 35
• Om sittvagnen stått i solen länge ska man skridskor. vänta tills den svalnat innan barnet sätts i • Endast bilbarnstolen CHICCO KEYFIT för- vagnen. Långvarig exponering av sittvagnen sedd med avsedd kompatibel fästanordning i solen kan göra att material och tyg bleks.
Página 36
RÅD FÖR RENGÖRING OCH SKÖTSEL fäller ihop vagnen. Den här produkten behöver regelbunden skötsel. Får bara ren- 6. För att lättare komma åt den kan du öppna med blixtlåset på göras och skötas av en vuxen person. baksidan av korgen (fig. 6). RENGÖRING MONTERING AV BAKHJULEN Sittvagnens klädsel kan inte tas av.
Página 37
HUR DU ANVÄNDER BILBARNSTOLEN Sittvagnen har hakar för att låsa bilbarnstolar av typen KEYFIT utan att extra fästanordningar används. OBS! Läs bruksanvisningen för bilbarnstolen noga när du ska använda den på vagnen. OBS! endast bilstolar av modell CHICCO KEYFIT kan sättas...
Página 38
• Zvýšenou pozornost věnujte nájezdu na lit. schod nebo chodník, stejně jako sjezdu z • Na kočárek lze připevnit pouze autosedač- nich. ky CHICCO KEYFIT, vybavené zvláštním, • Pokud kočárek stál dlouho na slunci, po- kompatibilním připevňovacím zařízením. že čkejte, dokud nevychladne, a teprve poté...
Página 39
slunečním paprskům může způsobit změ- rozložený. 3. Zadní sedačka kočárku je vybavena opěrkou nohou. Když je nu barev materiálů a látek. kočárek rozložený, sklopte opěrku nohou (obr. 3). • Zabraňte kontaktu kočárku s mořskou vo- 4. Pokud chcete upravit výšku rukojeti kočárku, stiskněte dou, jež...
Página 40
POZOR: Pokud chcete používat autosedačku, pozorně si pásy. pročtěte příslušný návod k použití. POZOR: Pouze autosedačky CHICCO KEYFIT mohou být ÚPRAVA PŘEDNÍ OPĚRKY ZAD připevněny na kočárek. 20. Pokud chcete uvolnit zařízení na sklopení přední opěrky Nesprávné...
Página 41
JAK ODSTRANIT AUTOSEDAČKU 32. Pokud chcete autosedačku ze sedaček kočárku odstra- nit, stiskněte rukojeť vzadu za autosedačkou a zvedněte ji z kočárku (obr. 32). DOPLŇKY ná. POZOR: Nadále popsané doplňky nemusí být dodávány ke všem modelům kočárku. Pozorně si pročtěte pokyny, vztahující ná...
• UWAGA: Produkt ten nie powinien być uży- wany podczas biegania lub jazdy na wrot- kach. WAŻNE - ZACHOWAĆ TE INSTRUKCJE W • Do wózka spacerowego mogą być moco- CELU PRZYSZŁYCH KONSULTACJI. wane jedynie foteliki samochodowe CHIC- CO KEYFIT wyposażone w odpowiednie, UWAGA: PRZED UŻYCIEM WYROBU NALE- •...
nych z rozkładaniem i składaniem wózka, kurzu, brudu i piasku wszystkie plastikowe części, które suwają się na jego metalowej ramie. Przechowywać wózek w suchym jeśli siedzi w nim dziecko. W trakcie wyko- miejscu. nywania czynności regulacyjnych należy upewnić się, czy ruchome elementy wózka INSTRUKCJE OGÓLNE spacerowego nie stykają...
Należy uważać aby włożyć sprężynkę mocującą tak jak pokaza- po prawej i po lewej stronie tak jak na rysunku 18. śni no na rysunku: prosta strona musi być włożona do otworu na 19. Aby odpiąć pas biodrowy, należy wcisnąć jednocześnie dwie wó...
Página 45
śnie nacisnąć środkowy przycisk i unieść rączkę (rys. 2B). Złożyć UWAGA: osłona przeciwdeszczowa nie może być używana na wózek, wciskając stopą do dołu środkową część koszyka (rys. wózku bez zamontowanej budki lub daszka przeciwsłoneczne- 26). go, ponieważ mogłoby to spowodować uduszenie dziecka. 27.
Página 46
χρησιμοποιείτε τρέχοντας ή κάνοντας πατί- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥ- νια. ΤΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. • Μόνο τα καθίσματα αυτοκινήτου CHICCO KEYFIT που διαθέτουν ειδική συμβατή δι- ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΚΑΙ άταξη στερέωσης μπορούν να συνδεθούν ΒΓΑΛΤΕ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΑ ΠΛΑΣΤΙΚΑ ΣΑΚΟΥΛΑ- με...
Página 47
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Κατά τις ενέργειες ανοίγματος ή κλεισίμα- Λιπαίνετε τα κινητά τμήματα, σε περίπτωση ανάγκης, με ξηρό τος, βεβαιωθείτε ότι το παιδί βρίσκεται σε να λάδι σιλικόνης. Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση φθοράς των ασφαλή απόσταση. Μην κλείνετε ή ανοί- τί- τροχών...
Página 48
8. Αφαιρέστε τα καλύμματα που υπάρχουν στα άκρα του πίσω ιμάντες ώμων, αφού πρώτα τους περάσετε μέσα από τις υφα- άξονα και εισάγετε τον πίσω άξονα στις ειδικές θέσεις του σκε- σμάτινες σχισμές. βρ λετού, μέχρι να ακούσετε το «κλικ» (εικ. 8). 16.
Página 49
βουλευτείτε τις σχετικές οδηγίες. ΙΣ- στο καρότσι περιπάτου, μην το αφήνετε ποτέ εκτεθειμένο στον ΠΡΟΣΟΧΗ: Μόνο τα καθίσματα CHICCO KEYFIT μπορούν να ήλιο με το παιδί μέσα, γιατί υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης. προσαρμοστούν στο καρότσι. Η τοποθέτηση οποιουδήποτε άλλου καθίσματος αυτοκινήτου...
Página 50
çocuğunuzun yakınında bırakma- için uygun değildir. yınız. • Yalnızca uygun bağlama tertibatlarına sa- • Puseti merdiven ya da asansörlerde kullan- DİK hip CHICCO KEYFIT oto koltukları bu pusete mayınız: pusetin kontrolünü kaybedebilirsi- bağlanabilmektedir. niz. • Çocuğu pusete yerleştirirken ve pusetten ğu...
Página 51
dikkat ediniz. için sürgüyü sola doğru itiniz (resim 2A) ve aynı zamanda mer- kez düğmesine basarak kolu kaldırınız (resim 2B), daha sonra • Puset uzun süre güneş ışığında bırakılmış klik sesi duyana kadar diğer elinizle pusetin ön kısmını aşağıya ise, çocuğu pusete yerleştirmeden önce doğru itiniz ve puseti açınız (resim 2C).
Página 52
A sürgüsünü baş parmağınızla bastırarak sola doğru okuyunuz. itiniz ve aynı zamanda B kolunu yukarıya doğru çekiniz (resim DİKKAT: yalnızca CHICCO KEYFIT oto koltukları pusete takılabi- 20). lir. 21. Daha sonra sırt dayama bölümünü arkaya doğru itiniz (re- Pusetin onaylanmayan oto koltuğu ile kullanılması...
Página 53
çalışınız. DİKKAT: oto koltuğunu çıkardıktan sonra, puseti tekrar kullan- madan önce yan kumaş parçalarını sabitleyiniz. iği OTO KOLTUĞUNUN PUSETIN ARKA KOLTUĞUNA TAKILMASI 31. Paragraf 22’de belirtilen talimatlara uyarak sırt dayama bö- lümünü tamamen yatay duruma getirdikten sonra, oto koltu- ğunu yan kancalarla aynı hizaya gelecek şekilde pusetin arka oturma yeri içine yerleştiriniz (resim 31A).
Página 54
использоваться во время бега или ката- ВАЖНО - СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ния на роликах. ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. • К прогулочной коляске можно прикре- плять только автокресла CHICCO KEYFIT, ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ оснащенные специальным механизмом СНИМИТЕ И ВЫБРОСЬТЕ ИМЕЮЩИЕСЯ • крепления.
чтобы ребенок не находился поблизо- колеса на износ, очищайте их от пыли и песка. Убедитесь в отсутствии пыли, грязи и песка на пластмассовых компо- сти: не выполняйте складывание и рас- но нентах, которые перемещаются по металлическим трубам. кладывание коляски с находящимся в а- Таким...
- пружинка D) в форме «D», которые служат крепления дополнительного ли - колпачок E) ремня безопасности, в соответствии с нормой BS 6684. СК Следите, чтобы крепежная пружинка была вставлена, как Кольца расположены внутри сидения коляски, справа и показано на рисунке: прямая сторона должна быть встав- слева, как...
Página 57
ре с инструкциями. НАКИДКА ДЛЯ НОГ ВНИМАНИЕ: к коляске могут крепиться только автокресла ите 34. Для крепления накидки для ног: пропустите накидку для CHICCO KEYFIT. ие ног под противоударным бампером, затем зафиксируйте с Использование данной коляски не по назначению с не- ло- обеих...
Página 58
начен за бягане или пързаляне. • • Само столчета за кола CHICCO KEYFIT, оборудвани със съвместимо устройство ВАЖНО - ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ за фиксиране, са подходящи за закрепва- ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА. • не към количката. • Спирачното устройство трябва винаги...
Página 59
детето. ване на експлоатационните им характеристики. Съхраня- вайте количката на сухо място. • За да се избегне риск от задушаване, не давайте на детето си и не поставяйте во ОБЩИ УКАЗАНИЯ дребни предмети в близост до въжетата. МОНТАЖ И ОТВАРЯНЕ НА КОЛИЧКАТА а- •...
Página 60
Поставете фиксиращата скоба точно както е показано на ВНИМАНИЕ: за да гарантирате безопасността на детето ви- въ фиг. 9B: правата част трябва да влезе в отвора на оста, а за- наги използвайте предпазните колани. ме творената част на скобата трябва да е разположена отвън. ВНИМАНИЕ: използвайте...
Página 61
да на потребителя. дпъхнете под предпазния ограничител, както е показано че. ВНИМАНИЕ: само столчетата CHICCO KEYFIT са подходящи на фиг. 34 и да закрепите самозалепващите ленти от двете за използване с количката. страни. Използването на количката с автомобилно столче друг мо- Важна...
Página 62
використання під час бігу або катання на роликах. • До прогулянкового візка можна при- ВАЖЛИВО - ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ • кріпляти тільки автокрісла CHICCO KEYFIT, ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ. які оздоблені спеціальним сумісним фік- • сатором. УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЗНІМІТЬ...
Página 63
• Щоб запобігти ризику удушення, не за- великою ручки (Мал. 1A) та штовхніть короб у напрямпку на великої ручки, поки не почуєте клацання, яке означає фік- лишайте поруч з дитиною і не давайте їй сацію (Мал. 1B). речі, які мають тасьму або мотузки. и- Переконайтесь...
Página 64
РЕГУЛЮВАННЯ СПИНКИ ПЕРЕДНЬОГО СИДІННЯ ВИ УВАГА: Перед початком використання переконайтеся, що колеса правильно і надійно зафіксовані. Для цього сильно 20.Для розблокування механізму регулювання нахилу Пр потягніть за них. спинки переднього сидіння: натисніть великим пальцем пр повзунок А та штовхніть його вліво, одночасно потягнувши да...
Página 65
лу Прогулянковий візок оснащено гачками, які дозволяют 34.Щоб закріпити покривальце для ніг, зафіксуйте стрічки- ем прикріпити автокрісла CHICCO KEYFIT без застосування до- липучки з обох боків після розташування накидки для ніг ши даткових фіксуючих пристроїв. під протиударним бампером, як вказано на мал. 34.
Página 66
tira entrepernas em combinação com o cinto abdominal. A utilização da tira entrepernas e do cinto de se- AVISO IMPORTANTE gurança é indispensável para garan- IMPORTANTE LER COM tir a segurança do seu filho. Utilize sempre o cinto de segurança simul- ATENÇÃO E GUAR- taneamente com a tira entrepernas.
Página 67
• Para evitar o risco de estrangulamen- • Só a poltrona auto CHICCO KEYFIT to, não dê à criança objetos munidos dotados do dispositivo de engate de cordões e mantenha-os fora do compatível podem ser encaixados ao...
Página 68
carrinho de passeio, esvazie sempre o cesto. Não lave a seco. 6. Para facilitar o acesso, pode abrir a parte de trás do cesto no zíper (Fig. 6). Limpe regularmente as peças de plástico com um pano úmido. MONTAGEM DAS RODAS TRASEIRAS Não use solventes ou abrasivos.
ATENÇÃO: Para utilizar a cadeira auto, leia atentamente o auto (ver parágrafo “UTILIZAÇÃO DAS CADEIRAS AUTO”). respectivo manual de instruções. ATENÇÃO: Só as cadeiras CHICCO KEYFIT podem ser fixa- REGULAGEM DO ENCOSTO DE TRÁS das ao carrinho de passeio. 22. Para inclinar o encosto de trás, levante a alça de regulagem O uso impróprio deste carrinho de passeio com uma cadeira...
Página 70
acordo com as instruções do parágrafo 22, coloque a cadeira no assento de trás, alinhada com os engates laterais (Fig. 31A). A fixação da cadeira aos dois engates é automática e ouvirá um estalo indicando que está encaixada (Fig. 31B). Tente levantar a cadeira auto para verificar se está...
Página 71
.بصورة صحيحة .حتذير: ال تستعمل هذا املن ت َ ج للركض أو التزحلق مقاعد السياراتCHICCO KEYFIT املزودة بتجهيزات تثبيت متوافقة .هي فقط التي ميكن استخدامها مع عربة األطفال .يجب تعشيق جتهيزة الكبح عند إجالس األطفال في املقاعد أو رفعهم منها...
Página 72
،تنبيه: قبل االستخدام، تأكد من تثبيت أقفال العجلة بصورة صحيحة .وذلك بجذبهم بشئ من القوة - تنبيه: قم بتأمني طفلك بربط أحزمة األمان دائما. ال تستخدم .القضيب كأداة حلمل الطفل - .تنبيه:ال تستخدم قضيب املصد لرفع العربة بينما الطفل يجلس بها...
Página 74
Via Saldarini Catelli, 1 Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever 22070 Grandate – Como – Italia Belgium 800-188 898 +32 23008240 www.chicco.com www.chicco.be ARTSANA FRANCE S.A.S. İthalatçı firma: Artsana Turkey Bebek ve Sağlık 17/19 Avenue De La Metallurgie Ürünleri A.Ş.
Página 75
Haryana, India (+91)(124)(4964500) www.chicco.in ARTSANA S.p.A. Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 Fax (+39) 031 382 400 www.chicco.comARTSANA S. P. A. Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate – Como – Italia 800-188 898...
Página 76
186 C 0|6-36 logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...