Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 9
Anleitung
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für medizinische Zwecke zur Beleuchtung von
Körperoberflächen vorgesehen. Es wird zur nicht-invasiven
visuellen Untersuchung intakter Haut verwendet.
Dieses batteriebetriebene Produkt ist nur für die externe Un-
tersuchung in professionellen Gesundheitseinrichtungen durch
medizinisches Fachpersonal vorgesehen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den ordnungsgemäßen
Betrieb des Gerätes! Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
sichtbare Beschädigungen vorliegen
ACHTUNG: Schauen Sie nicht direkt in die LED-Leuchte.
Patienten müssen während der Untersuchungen die Augen
schließen.
Achtung: UV-Licht nicht direkt betrachten.
Im Falle eines schwerwiegenden Vorfalls bei der Verwendung
dieses Geräts benachrichtigen Sie 3Gen unverzüglich und,
falls dies aufgrund der örtlichen Vorschriften erforderlich ist,
Ihre nationale Gesundheitsbehörde.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen mit
Brand- oder Explosionsgefahr (z. B. sauerstoffreiche Umge-
bung).
WARNUNG: Dieses Produkt kann Sie Chemikalien wie
Methylenchlorid und sechswertigem Chrom aussetzen, von
denen bekannt ist, dass sie Krebs oder Reproduktionstoxizität
verursachen. Weitere Informationen finden Sie unter www.
P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen an die EMV-Emissionen
und die Störfestigkeit der Norm IEC 60601-1-2: 2014. Aufgrund
der Emissionseigenschaften dieses Geräts eignet es sich
sowohl für den Einsatz im professionellen Gesundheitswesen
als auch im Wohnbereich (CISPR 11 Klasse B). Dieses Gerät
bietet einen angemessenen Schutz für Funkkommunika-
tionsdienste. In dem seltenen Fall einer Störung des Funk-
kommunikationsdienstes muss der Benutzer möglicherweise
Maßnahmen zur Schadensbegrenzung ergreifen, z. B. das
Verschieben oder Neuausrichten von Geräten. WARNUNG:
Die Verwendung dieses Geräts neben oder gestapelt mit an-
deren Geräten sollte vermieden werden, da dies zu Fehlfunk-
tionen führen kann. Wenn eine solche Verwendung erforderlich
ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet
werden, um sicherzustellen, dass sie normal funktionieren.
WARNUNG: Die Verwendung von anderem Zubehör als dem
vom Hersteller dieses Geräts bereitgestellten kann zu erhöhten
elektromagnetischen Emissionen oder einer verminderten
elektromagnetischen Störfestigkeit dieses Geräts führen und
zu einem fehlerhaften Betrieb führen.
WARNUNG: Tragbare HF-Sender sollten nicht näher als 30 cm
(12 Zoll) an einem Teil des Geräts verwendet werden. Andern-
falls kann es zu einer Verschlechterung der Leistung dieses
Geräts kommen.
Lumio UV ist ein Hautuntersuchungsgerät mit einer hervor-
ragenden 75-mm-2x-Linse, das für Hautuntersuchungen
vorgesehen ist. Ein Ring aus 40 UV-LEDs bietet eine de-
taillierte Ansicht fluoreszierender Hautstrukturen.
Hold the Lumio so that the LEDs are aimed in the direction of
the area to be examined. Place the device approximately 3-5"
(¶5-125 mm) from the skin. Push the power button (A) at the
left side of the unit to activate the LEDs. Look through the lens
with your eye placed 4-6" (~100-150 mm) above the Lumio.
Move the device closer or further away from the skin to obtain
the desired image focus and field of view.
Replacing the Batteries
Lumio is designed to work with either lithium-ion, alkaline, or
NiMH rechargeable AA sized batteries. Disposable lithium-ion
batteries are recommended for best lighting performance
and longest battery life. The lithium-ion AA batteries provide
approximately 2 hours of continuous operation, or enough
power for performing approximately 240 exams at 30 seconds
per examination. Once the batteries are depleted, an orange
low battery orange indicator light (B) will illuminate. To replace
the batteries, open the battery door (C) by sliding it towards
the end of the handle. Remove all four batteries and insert four
new AA batteries with their positive (+) and negative (-) ends
positioned as shown on the inside of the battery compartment.
Lithium-ion AA batteries are available at most camera stores or
directly from 3Gen.
Fehlerbeseitigung
Die aktuellsten Informationen zur Fehlerbehebung finden Sie
unter www.dermlite.com. Wenn Ihr Gerät gewartet werden
muss, besuchen Sie www.dermlite.com/service oder wenden
Sie sich an Ihren 3Gen-Händler.
Pflege und Wartung
WARNUNG: Änderungen an diesem Gerät sind nicht zulässig.
Ihr Gerät ist für einen störungsfreien Betrieb ausgelegt. Repa-
raturen dürfen nur von qualifiziertem Servicepersonal durchge-
führt werden.
Vor der Anwendung bei einem Patienten kann das Äußere
Ihres Geräts (mit Ausnahme der optischen Teile) mit Isopro-
pylalkohol (70% vol.) Abgewischt werden. Das Objektiv sollte
als hochwertiges Fotogerät behandelt und mit Standard-Objek-
tivreinigungsgeräten gereinigt und vor schädlichen Chemikalien
geschützt werden. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder
tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeit. Nicht autoklavieren.
Zu den Lumio-Komponenten gehören:
40 UV-LEDs, 75 mm Objektiv mit 2-facher Vergrößerung, Neo-
prenhülle, 4 Lithium-Ionen-AA-Batterien
Garantie: 10 Jahre auf Teile und Arbeit. Die Garantie für den
Akku beträgt 1 Jahr.
Entsorgung
Dieses Gerät enthält Elektronik und einen Lithium-Ionen-Akku,
der zur Entsorgung getrennt werden muss und nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Bitte beachten Sie
die örtlichen Entsorgungsvorschriften.
Technische Beschreibung
Besuchen Sie www.dermlite.com/technical/ oder wenden Sie
sich an Ihren örtlichen 3Gen-Händler.

DEUTSCH

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Lum-uvDermlite lumioLum

Tabla de contenido