Página 1
MANUALE DI ISTRUZIONI PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA pag. 4 INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER page. 8 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT Seite. 12 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA page. 17 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA pag.
Página 4
MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA • Non utilizzare lenti a contatto!! L’intenso calore emanato IMPORTANTE dall’arco potrebbe incollarle alla cornea. • Utilizzare maschere oppure occhiali con lenti aventi grado di Prima di utlizzare l’apparecchio ogni persona addetta all’uso, protezione minimo DIN 7 o DIN 8.
Página 5
ESPLOSIONI 2) che manda in blocco la macchina quando l’elettrodo raggiun- • Non eseguire tagli sopra o in prossimità di ge uno stato di usura tale da dover essere sostituito. Questa recipienti in pressione. seconda funzione è evidenziata dall’accensione della lampada •...
Se dopo 2 o 3 secondi non si inizia il taglio, l’arco pilota si funzionare. spegne e quindi, per riaccenderlo, è necessario premere Questo impianto è idoneo solo per torce CEBORA tipo nuovamente il pulsante. P70 e P150 sia manuale che diritta e si declina ogni Quando è...
ostruiscono l’ugello. L’isolamento del raccordo I è ottenuto facendo aderire al 2) L’arco di taglio si spegne raccordo stesso il tubetto termorestringente isolante K Le cause di questo inconveniente possono essere: riscaldandolo mediante una piccola sorgente di calore (es.: un •...
Página 8
INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER FUMES IMPORTANT Cutting operations give off fumes and harmful metal dusts which may damage health, therefore: Before using this device all people authorized to use, repair or • Do not work in areas without proper ventilation. control, should read the following instructions of safety and •...
Página 9
• Do not use leaking or damaged bottles.... Secondary no-load voltage • Do not use not well fixed bottles..... Duty-Cycle Percentage • Do not carry bottles whose content is not clearly identified. The duty-cycle is the number of minutes, expressed •...
This machine is suitable for CEBORA torches type P.70 time. and P.150 only, either manual or straight, and CEBORA do Should holes be drilled or should the piece be cut starting from not assume any responsability in case that a different kind its center, torch should be tilted and then slowly straighten to of torch is used.
Página 11
CUTTING SPEED SCHEME have the thread unlocked. Lubricate the thread of the new electrode with silicone lubricant (on supply with the unit). This new electrode is required to be screwed in its housing and locked without tightening. Nozzle C should be replaced when its central hole is damaged or enlarged with respect to the new part (see picture 13).
Página 12
BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄTE die auf die gefährlichen Spannungen zurückzuführen sind, welche WICHTIG für das Funktionieren der Ausrüstung nötig sind. ACHTUNG: Niemals den Düsenträger D (siehe Abb. 11) auf Bevor das Gerät verwendet wird, muß jede für den Gebrauch, den Brennerkörper aufschrauben und ohne vorher die die Reparatur oder die Kontrolle zuständige Person die Teile für den Konsum Elektrode A, Diffusor B und Düse C folgenden Sicherheits- und Anweisungen lesen.
Página 13
• Die überschüßigen Schläuche zusammengelegt halten und es baren Dämpfen, Gas und feuerfangenden Pulvern operieren. außerhalb der Arbeitszone aufbewahren, um eventuellen • Eine halbe Stunde nach dem Schneiden die Arbeitszone Beschädigungen vorzubeugen. immer kontrollieren, um sich zu vergewissern, daß kein Brand im Entstehen ist.
Página 14
Schnitt unter Verwendung der Feder (Art. 1394) oder des verschlechtern damit die Funktionstüchtigkeit des Gerätes. Abstandhalters (Art. 1405) ausgeführt werden müß. Diese Anlage ist fähig nur für Cebora Hand- und Sich vergewissern, daß die Klemme und das Stück besonders Maschinenbrenner Typ P70 und P150.
bei lackierten Blechen, eloxierten Blechen oder mit isolieren- PRAKTISCHE RATSCHLÄGE den Verkleidungen einen guten elektrischen Kontakt haben. Die Erdungsklemme nicht mit dem Materialstück, das entfernt • Wenn die Luft der Gerätsanlage reichlich Feuchtigkeit und Öl werden soll, verbinden. enthält, ist es von Nutzen, einen Entfeuchtungsfilter zu Den Druckknopf des Brenners drücken, damit die Zündung des verwenden, um eine zu große Oxydation und Abnutzung der Pilotbogens erfolgt.
Página 16
3) Auswechselung des Paßstückes (W) (abb. 11) DIAGRAMME DER SCHNEIDESCHWINDIGKEIT Lösen Sie die Ringmutter (Z). Durchschneiden Sie die Kabelbinder, die das Kabel (R) halten. Lösen Sie die Schraube (Y), und ziehen Sie das Griffrohr ab. Ziehen Sie die Steckerstifte der Steuerleitung (N) und (O) und den Stift der roten Steuerleitung (P) für den Pilotlichtbogen heraus.
Página 17
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR APPAREIL DE DECOUPE AU PLASMA protection de DIN 7 ou DIN 8 au minimum. IMPORTANT • Faites protéger les personnes qui se trouvent aux alentours. Toute personne chargée de l’utilisation, la réparation ou le FUMEES. contrôle de l’appareil doit lire attentivement les instructions Les opérations de découpe produisent des fumées et suivantes relatives à...
• Ne pas découper dans un milieu contenant des poussières, telle que la substitution est obligatoire. Cette deuxième fonction gaz ou vapeurs explosives. est signalée par l’allumage de la lampe (N) (Fig. 1). Cet appareil de découpe au plasma utilise de l’air comprimé •...
Cet appareil peut travailler seulement avec des torches Si la découpe n’intervient pas pendant les première ou les deux CEBORA type P.70 et P.150, soit manuelles ou secondes successives, l’arc pilote s’éteint et il faut, pour le automatiques et CEBORA décline toute responsabilité...
poussoir lors de la séparation des deux pièces. Enlever les • Epaisseur excessive de la pièce (se reporter au diagramme conducteurs des contacts de sécurité G et H. Enlever la vitesse de découpe et épaisseurs). connexion L, dévisser le raccord I après avoir coupé le tube •...
Página 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA protección mínimo DIN 7 o DIN 8. IMPORTANTE • Hacer que se protegan las personas que se encuentren cerca de las zona de corte. Antes de utilizar el equipo las personas encargadas al uso, reparación o control deben leer las siguientes instrucciones de HUMOS seguridad y uso.
Página 22
comprimido adoptar las precauciones apropiadas: encuentran en el área de trabajo y no permitiría a la A) TUBOS máquina un enfriamiento adecuado. • No conectar directamente el tubo al reductor de la máquina sin utilizar un regulador de presión; la presión podría exceder EXPLICACIONES Y DATOS TÉCNICOS.
No conectar el borne de masa a la pieza de material que debe ser transportada. Esta instalación está apta solo para antorchas CEBORA Tipo P70 y P150, sea manual como derecha y no asumimos Presionar el pulsante de la antorcha para encender el arco alguna responsabilidad si será...
3) Corte inclinado 3) Sostitución del adaptador (W) (ver fig. 11) Cuando el corte se presenta inclinado (ver fig. 9) apagar la Quitar la virola (Z) y cortar las fajas que detienen el cable (R). máquina, aflojar porta tobera y girar tobera Destornillar el tornillo (Y) y deshilar hacia atrás la cobertura (X).
Página 26
pos CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESIGNATION DENOMINACION LATERALE SIDE PANEL SEITENWAND PANNEAU LATERAL PANELA LATERAL MANICO HANDLE HANDGRIFF POIGNEE MANIJA PIANO INTERMEDIO INTERMEDIATE PLANE MITTELPLATTE PLAN INTERMEDIAIRE PLANO INTERMEDIO TRASFORM. DI SERVIZIO AUXILIARY TRANSFOR. STEUERTRAFO TRANSFORM. AUXILIAIRE TRANSFORM. AUXILIARIO CIRCUITO FILTRO FILTER CIRCUIT FILTERKREIS CIRCUIT FILTRE...
Página 27
La richiesta dei pezzi di ri- When ordering spare parts Bei Bestellungen von Ersatz- La demande de pièces de El pedido de las piezas de cambio deve indicare sem- please always state item No., rechange doit toujours indi- teilen geben Sie bitte immer: repuestos debe indicar siem- pre il numero di articolo ,la spare part ref.