Página 1
ISTRUZIONI PER L’USO MODE D’EMPLOI DIRECTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNG MODO DE EMPLEO MODO DE UTILIZACÂO GEBRUIKSAANWIJZING BRUGSANVISNING طريقة االستعمال FRIGGITRICE DA INCASSO FRITEUSE ENCASTRABLE BUILT-IN FRYER EINBAUFRITEUSE FREIDORA EMPOTRABLE FRITADEIRA AJUSTÁVEL INBOUWFRITEUSE FRITØSE TIL INDBYGNING مقالة قابلة للتجميع ق...
Página 2
ITALIANO …………………………………………………………….. 3 – 12 FRANÇAIS …………………………………………………………… 13 – 22 ENGLISH ..................23 – 32 DEUTSCH ..................33 – 44 ESPANOL …………………………………………………………….. 45 – 54 PORTUGUÊS ………………………………………………………… 55 – 64 NEDERLANDS ……………………………………………………….. 65 – 74 DANSKE ………………………………………………………………. 75 – 84 العربية...
1. Istruzioni per l’installazione Bisogna prevedere nel circuito d’alimentazione un dispositivo d’interruzione bipolare nel quale l’apertura dei contatti sia superiore a 3 La presa di corrente deve essere accessibile dopo l’installazone. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un cavo dello stesso tipo (H05RNF 3x1mm²) disponibile presso il Servizio di Assistenza.
2. Installazione ad incasso Questa friggitrice s’incastra in un piano di lavoro o un mobile di cucina forando la forma corrispondente. Ogni sostegno è conveniente : muratura, legno, metallo, granito, laminato, etc. Dimensioni dell’apparecchio : 512 x 310 mm Dimensioni di foratura del piano di lavoro : 494 x 292 mm...
3. Messa in servizio Sicurezza Resistenza di riscaldamento Vasca dell’olio Cestello Lampada di riscaldamento Selettore temperatura Spia funzionamento Cerniera...
Página 7
3. Messa in servizio Il pianale da incasso è fissato nel piano di lavoro. É quindi in grado di ricevere nell’ordine seguente : 1. La vasca dell’olio anti-emulsione. 2. La resistenza che farete ruotare sulla sua cerniera verso il basso per metterla nella vasca.
Página 8
3. Messa in servizio La vasca in acciaio inox anti-emulsione La vasca in acciaio inox costituisce un elemento importante della vostra friggitrice a zona fredda. La sua forma molto speciale è stata appositamente studiata e concepita per utilizzare al meglio le caratteristiche della zona fredda ed offrire la massima sicurezza evitando ogni traboccamento durante l’uso della friggitrice.
Página 9
Il termostato di sicurezza è una seconda misura della temperatura. In caso di problemi, interrompe automaticamente l’alimentazione elettrica della friggitrice. Il disinnesto non è automatico. Deve essere fatto manualmente da un tecnico della SMEG (Fig. 2/T.S.). Egli dovrà anche procedere al cambiamento completo del bagno di frittura. Cestello È...
4. Consigli importanti 1. Il livello di riempimento della vasca deve essere tra i punti di riferimento minimi (3 litri) e massimi (3,5 litri) indicati sulla parete laterale verticale della vasca. 2. La resistenza della friggitrice a zona fredda non può funzionare ad aria libera : deve sempre essere immersa nell’olio o nel grasso.
5. Alcuni suggerimenti La temperatura ideale della frittura è fra 140° e 180°C. Al di là di queste temperature, l’olio si degrada rapidamente. Se usate una temperatura troppo bassa, gli alimenti non sono passati a fuoco vivo in superficie e s’impregnano di grasso. Più...
6. Manutenzione Prima di ogni manutenzione, disinserite l’apparecchio e lasciatelo raffreddare. La friggitrice è completamente smontabile (procedete in modo inverso alla messa in servizio), tutti gli elementi possono essere puliti facilmente. Una posizione di « sgocciolatura » è stata studiata per permettervi di bloccare l’elemento che scalda durante la pulizia.
Página 13
Sommaire 1. Instructions pour l’installation ………………………………………….. 14 2. Encastrement ……………………………………………………………. 15 3. Mise en service ………………………………………………………….. 16 4. Conseils importants ……………………………………………………… 20 5. Quelques suggestions …………………………………………………... 21 6. Entretien …………………………………………………………………...22...
1. Instructions pour l’installation Il faut prévoir dans le circuit d'alimentation un dispositif de coupure bipolaire dont l'ouverture des contacts est supérieure à 3 mm. La fiche de prise de courant doit être accessible après l’installation. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble équivalent (H05RNF 3x1mm²) disponible auprès du service après-vente.
2. Encastrement Cette friteuse s'encastre dans un plan de travail ou un meuble de cuisine par simple découpage de la forme correspondante. Tout support peut convenir: maçonnerie, bois, métal, granit, stratifié, etc. Dimensions de l'appareil : 512 x 310 mm. Dimensions de découpe du plan de travail : 494 X 292 mm...
3. Mise en service 1. Verrou 2. Résistance de chauffe 3. Cuve à huile 4. Panier 5. Lampe de mise en chauffe 6. Sélecteur de température 7. Témoin de mise sous tension 8. Charnière...
Página 17
3. Mise en service Le plateau d'encastrement est fixé dans le plan de travail. Il est alors prêt à recevoir dans l'ordre: 1. la cuve à huile anti-émulsion 2. la résistance que vous faites pivoter sur sa charnière vers le bas pour la positionner dans la cuve 3.
Página 18
3. Mise en service La cuve inox anti-émulsion La cuve inox constitue un élément très important de votre friteuse à zone froide. La forme très spéciale en a été spécialement étudiée et conçue pour utiliser au maximum les caractéristiques de la zone froide et offrir un maximum de sécurité...
Le thermostat de sécurité est une 2 ème mesure de la température. En cas de problème, il coupe automatiquement l'alimentation électrique de la friteuse. Le réenclenchement n'est pas automatique. Il doit être fait manuellement par un technicien agréé Smeg (Fig. 2/T.S.). Celui-ci devra également procéder au changement complet du bain de friture. Panier Il existe 2 positions différentes pour le panier : une position courante...
4. Conseils importants 1. Le niveau de remplissage de la cuve doit se situer entre les repères minimum (3 litres) et maximum (3,5 litres) gravés sur la paroi latérale verticale de la cuve. 2. La résistance de la friteuse à zone froide ne peut fonctionner à l'air libre: elle doit toujours être plongée dans l'huile ou la graisse.
5. Quelques suggestions La température idéale de friture se situe entre 140 et 180C. Au-delà de ces températures, l'huile se dégrade rapidement. Si vous utilisez une température trop basse, les aliments ne sont pas saisis en surface et s'imprègnent de graisse. Il va de soi que plus les morceaux à...
6. Entretien Avant tout entretien, assurez-vous que l’appareil est bien arrêté et laissez- le refroidir. La friteuse étant entièrement démontable (procédez de façon inverse à la mise en service), toutes les pièces peuvent être entretenues facilement. Une position "égouttage" a été étudiée pour vous permettre de bloquer l'élément chauffant lors du nettoyage.
1. Installation instructions It is necessary to provide a bipolar cut-off device in your power supply circuit, where the opening of the contacts is more than 3 mm. The plug must be accessible after installation. If the supply lead is damaged, it must be replaced by an equivalent lead (H05RNF 3x1mm²) available from the after-sales department.
2. Fitting This fryer is built into a work surface or kitchen unit by simply cutting a hole the corresponding shape. Any support may be suitable : brickwork, timber, metal, granite, laminate, etc. Dimensions of appliance : 512 x 310 mm. Dimensions of hole cut in work surface : 494 X 292 mm...
Página 27
3. Assembly The fitting plate is fixed into the work surface. It is then ready to receive, in order : 1. the anti-emulsion oil bowl 2. the heating element, which you pivot on its hinge towards the bottom, in order to position it in the bowl 3.
Página 28
3. Assembly The stainless steel anti-emulsion bowl The stainless steel bowl constitutes a major component of your cold zone fryer. The very special shape has been specifically devised and designed, to maximise use of the characteristics of the cold zone and to offer a maximum of safety, by avoiding any overflow during use of the fryer.
Página 29
Reconnection is not automatic. It must be carried out manually by a Smeg-approved engineer (Fig. 2/T.S.). He must likewise make a complete change of the frying bath.
4. Important advice 1. The level to which the bowl is filled must be between the minimum (3 litres) and maximum (3,5 litres) marks engraved on the vertical side wall of the bowl. 2. The fryer element may not be operated in the open air : it must always be submerged in oil or fat.
5. Some suggestions The ideal frying temperature is between 140 et 180C. Above those temperatures, oil quickly deteriorates. If you use a temperature which is too low, food surfaces are not sealed, and fat penetrates. It goes without saying that the thicker the pieces to be cooked are, the longer they must stay in the frying bath.
6. Maintenance Before any maintenance, disconnect the appliance and let it cool. The fryer can be completely dismantled (proceed in the reverse order to that for Assembly). All the pieces may be simply maintained. A « drainer » position has been devised, to permit the heating element to be secured during cleaning.
1. Installationsanweisungen Im Stromkreis muß ein Schalter vorgesehen sein, der zweipolig schließt und trennt und dessen Kontaktöffnung mehr als 3 mm beträgt. Der Stecker des Stromanschlusses muss nach der Installation zugänglich sein. Ein beschädigtes Abschlusskabel ist durch ein entsprechendes Kabel (H05RNF 3x1mm²) zu ersetzen, welches beim Kundendienst erhältlich ist.
2. Einbau Diese Friteuse wird in eine Arbeitsplatte oder einen Küchenschrank eingebaut, indem einfach die entsprechende Form herausgeschnitten wird. Jegliche Materialien können als Stellfläche verwendet werden : Mauerwerk, Holz, Metall, Granit, Schichtpreßstoffe usw. Abmessungen des Geräts : 512 x 310 mm. Abmessungen des Ausschnitts in der Arbeitsplatte : 494 X 292 mm...
Página 37
3. Inbetriebnahme Die Einbauplatte wird in der Arbeitsplatte befestigt. Anschließend können darauf der Reihenfolge nach : 1. die Anti-Emulsions-Ölbehälter 2. den Widerstand, den Sie auf dem Scharnier nach unten schwenken lassen, um ihn in der Behälter zu positionieren 3. den Korb installieren...
Página 38
3. Inbetriebnahme Der rostfreie Anti-Emulsions-Behälter Der rostfreie Behälter ist ein sehr wichtiges Element in Ihrer Kaltzonen- Friteuse. Seine ganz besondere Form wurde speziell studiert und entworfen, um die Eigenschaften der Kaltzone bestmöglich zu nutzen, ein Maximum an Sicherheit zu bieten und gleichzeitig jegliches Überlaufen bei der Verwendung der Friteuse zu verhindern.
Página 39
Falls Probleme auftauchen, stellt er automatisch die Stromzufuhr der Friteuse ab. Die Wiedereinschaltung geschieht nicht automatisch – sie muß manuell von einem von der Firma Smeg anerkannten Elektriker durchgeführt werden (Fig. 2/T.S.). Diese wird in einem auch das gesamte Öl wechseln.
4. Wichtige Hinweise 1. Die Füllhöhe des Behälters muß zwischen den Mindest- (3 Liter) und Höchstmarkierungen (3,5 Liter) liegen, die auf der Seitenwand des Behälters eingraviert sind. 2. Der Widerstand der Friteuse mit Kaltzone funktioniert an der offenen Luft nicht; er muß immer in Öl oder Fett getaucht werden. Von daher dürfen niemals Fettblöcke direkt auf dem Widerstand geschmolzen werden.
Página 41
4. Wichtige Hinweise 5. Informationen zur Entsorgung Ihre Pflichten als Endnutzer Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall gesammelt und zurückgenommen werden. Es darf somit nicht in den Hausmüll gegeben werden. Das Gerät kann z.B.
Página 42
4. Wichtige Hinweise Rücknahmepflichten der Vertreiber mindestens m² Verkaufsfläche Elektro- Elektronikgeräte vertreibt oder diese gewerblich an Endnutzer abgibt, ist verpflichtet, bei Abgabe eines neuen Gerätes, ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe, unentgeltlich zurückzunehmen.
5. Einige Vorschläge Die ideale Fritiertemperatur liegt zwischen 140 und 180C. Oberhalb dieser Temperaturen wird das Öl schnell schlecht. Bei zu niedriger Temperatur wird die Oberfläche der Lebensmittel nicht verschlossen, das Öl dringt ein. Je dicker die Fritierstücke sind, desto länger müssen sie im Fritierbad bleiben.
6. Reinigung Stellen Sie vor jeglichen Reinigungmaßnahmen sicher, dass das Gerät ausgestellt und gut abgekühlt ist. Da die Friteuse vollständig auseinandergenommen werden kann (in umgekehrter Reihenfolge zu Inbetriebnahme vorgehen), können die Teile leicht gereinigt werden. Es wurde eine Position «Ablaufbereich» eingerichtet, die es Ihnen ermöglicht, bei der Reinigung das Heizelement festzustellen.
Página 45
Sumario 1. Instrucciones para la instalación ………………………………………. 46 2. Empotramiento .................. 47 3. Puesta en servicio ................48 4. Consejos importantes …………………………………………………… 52 5. Sugerencias útiles ................53 6. Mantenimiento …………………………………………………………… 54...
1. Instrucciones para la instalación Es necesaria, en el circuito de alimentación, la presencia de un interruptor bipolar, con una apertura entre contactos superior a 3 mm. El enchufe para la toma de corriente debe ser accesible tras la instalación.
2. Empotramiento Esta freidora se puede empotrar en la superficie de trabajo o en un mueble de cocina, con solo recortar la forma correspondiente. Cualquier soporte puede ser adecuado : mampostería, madera, metal, granito, estratificado, etc. Dimensiones del aparato : 512 x 310 mm. Dimensiones de recortado de la encimera : 494 X 292 mm...
3. Puesta en servicio 1. Cerrojo 2. Resistencia del calor 3. Cuba para el aceite 4. Cesta 5. Indicador de calentamiento 6. Selector de temperatura 7. Piloto de encendido/apagado 8. Bisagra...
Página 49
3. Puesta en servicio La bandeja de encastrar se fija en la superficie de trabajo. La bandeja puede recibir entonces, en este orden : 1. la cuba anti-emulsión para el aceite 2. la resistencia, que al girar hacia abajo sobre su bisagra, se situará dentro de la cuba 3.
Página 50
3. Puesta en servicio La cuba inoxidable anti-emulsión La cuba inoxidable es un elemento muy importante de la freidora con zona fría. Su forma especial ha sido estudiada y diseñada para utilizar al máximo las características de la zona fría y ofrecer así la máxima seguridad al evitar que el aceite rebose cuando se utiliza la freidora.
En caso de problema, corta automáticamente la alimentación eléctrica de la freidora. La puesta en marcha de nuevo, no es automática, sino que debe ser efectuada por el servicio técnico Smeg (Fig. 2/T.S.), quien deberá igualmente proceder al cambio completo del baño de fritura.
4. Consejos importantes 1. El nivel de llenado de la cuba debe situarse entre las marcas mínimo (3 litros) y máximo (3,5 litros) gravadas en la pared lateral vertical de la cuba. 2. La resistencia de la freidora con zona fría, no puede funcionar fuera del baño de aceite o grasa ;...
5. Sugerencias útiles La temperatura ideal de fritura se sitúa entre 140 C y 180 C. Si se sobrepasan estas temperaturas, el aceite se degrada rápidamente. Si se utiliza una temperatura demasiado baja, los alimentos no se soasan y se impregnan de aceite. Claro está, cuanto más importante es el espesor de los alimentos, más tiempo deben estar en el bañó...
6. Mantenimiento Antes de proceder a cualquier mantenimiento, desconecte el aparato y déjelo enfriar. La freidora es completamente desmontable (proceda en sentido inverso a la puesta en servicio), y todas las piezas pueden ser limpiadas fácilmente. Una posición « escurrido » ha sido estudiada para bloquear la resistencia, facilitando así...
Página 55
Índice 1. Instruções para a instalação .………………………………………….. 56 2. Ajustamento ……………………………………………………………… 57 3. Colocação em funcionamento …………………………………………. 58 4. Conselhos importantes …………………………………………………. 62 5. Algumas sugestões ………………………………………………….….. 63 6. Manutenção .……………………………………………………………... 64...
1. Instruções para a instalação É necessário prever um interruptor bipolar com distância de abertura dos contactos superior a 3 mm no circuito de alimentação. A tomada de alimentação deverá estar acessiveel após a instalação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído por um cabo idêntico (H05RNF 3x1mm²), disponivel nos serviços de pós- venda.
2. Ajustamento Esta fritadeira encastra-se num plano de trabalho ou num móvel de cozinha por simples abertura da forma correspondente. Adapta-se a qualquer suporte : alvenaria, madeira, metal, granito, estratificado, etc. Dimensões do aparelho : 512 x 310 mm. Dimensões da abertura no plano de trabalho : 494 X 292 mm...
3. Colocação em funcionamento 1. Bloqueio 2. Resistência de aquecimento 3. Cuba de oleo 4. Cesto 5. Lâmpada de aquecimento 6. Selector de temperatura 7. Testemunha de arranque 8. Dobradiça...
Página 59
3. Colocação em funcionamento A superfície de encastre é fixa no plano de trabalho. Está pronta então para receber na seguinte ordem: 1. a cuba de óleo antiespuma; 2. a resistência que deve rodar em cima da charneira para baixo para a posicionar na cuba;...
Página 60
3. Colocação em funcionamento A cuba em aço inoxidável antiespuma A cuba em aço inoxidável constitui um elemento muito importante desta fritadeira com zona fria. O seu formato especial foi estudado e concebido a fim de optimizar as características da zona fria e maximizar a segurança, evitando qualquer derramamento durante a utilização da fritadeira.
Página 61
O termóstato de segurança é uma segunda medida da temperatura. No caso de problemas, corta automaticamente a alimentação eléctrica da fritadeira. O restabelecimento não é automático. Deve ser feito manualmente por um técnico qualificado Smeg (Fig. 2/T.S.). Este deverá igualmente proceder à mudança completa do óleo de fritura. Cesto O cesto dispõe de 2 posições diferentes: uma posição de fritura e uma...
4. Conselhos importantes 1. O nível do enchimento da cuba deve situar-se a meio das marcas mínimas (3 litros) e máximas (3,5 litros) gravadas na parede lateral vertical da cuba para um óptimo resultado. 2. A resistência da fritura de zona fria não pode funcionar ao ar livre: deve sempre ser mergulhada no óleo ou na gordura.
5. Algumas sugestões A temperatura ideal da fritura situa-se entre 140° e 180°C. Para além destas temperaturas, o óleo degrada-se rapidamente. Se utilizar uma temperatura demasiado baixa, os alimentos não serão grelhados na superfície e impregnar-se-ão de gordura. É lógico que quanto mais espessos forem os pedaços a cozer, mais tempo deverão permanecer no banho de fritura.
6. Manutenção Antes de qualquer manutenção, desligue o aparelho e deixe-o esfriar. Sendo a fritadeira inteiramente desmontável (proceda de maneira inversa à da colocação em funcionamento), todas as peças podem ser conservadas facilmente. Foi concebida uma posição de escorrimento para permitir bloquear o elemento térmico durante a limpeza.
1. Installatie Men moet in het toevoercircuit een tweepoligestroomverbreker voorzien waarvan de opening van de kontaktpunten groter is dan 3 mm. De stekker moet bereikbaar zijn na de installatie. Als de voedingskabel beschadigd is, moet die vervangen worden door een gelijkwaardige kabel (H05RNF 3x1mm²) die verkrijgbaar is via de naverkoopdienst.
2. Inbouw Deze friteuse kan in een werkblad of een keukenmeubel worden ingebouwd. Zaag daartoe de vorm van de friteuse uit het draagvlak. Het draagvlak kan uit om het even welk materiaal bestaan : metselwerk, hout, metaal, graniet, gelaagd materiaal, enz. Afmetingen van het toestel : 512 x 310 mm.
Página 69
3. Ingebruikname De inbouwplaat wordt in het werkblad bevestigd. Daarna kunt u, in de aangegeven volgorde, de volgende elementen plaatsen : 1. de kuip met olie 2. de weerstand, die u op zijn scharnier naar beneden draait om hem in de kuip te plaatsen 3.
Página 70
3. Ingebruikname De antiborrelkuip in roestvrij staal De kuip in roestvrij staal is een belangrijk onderdeel van uw friteuse met koude zone. Haar bijzondere vorm werd speciaal geanalyseerd en ontworpen voor een maximaal gebruik van de koude zone en een maximale veiligheid, waarbij wordt vermeden dat de olie tijdens het gebruik van de friteuse over de rand borrelt.
Página 71
Wanneer zich een probleem voordoet, wordt de elektrische stroomtoevoer automatisch onderbroken. De stroomtoevoer wordt niet automatisch hersteld. Dat dient manueel te gebeuren door een door Smeg erkend technicus (Fig. 2/T.S.). Die dient meteen ook het frituurbad te vervangen. Mand zijn...
3. Belangrijke raadgevingen 1. De kuip moet worden gevuld totdat het niveau van de olie zich tussen de minimum- (3 liter) en maximumstreepjes (3,5 liter) op de verticale wand van de kuip bevindt. 2. De weerstand van de friteuse met koude zone mag nooit in werking worden gesteld wanneer hij in aanraking is met de lucht;...
4. Gebruikstips De ideale frituurtemperatuur ligt tussen 140 en 180C. Boven die temperatuur gaat de kwaliteit van de olie er snel op achteruit. Wanneer u te lage temperatuur gebruikt, zal het voedsel niet dichtgeschroeid zijn en doordronken zijn met vet. Vanzelfsprekend moeten grotere stukken langer bakken.
5. Onderhoud Vooraf steeds het toestel uitschakelen en volledig laten afkoelen. De friteuse is geheel demonteerbaar (doe het tegengestelde van de ingebruikname), waardoor alle onderdelen gemakkelijk kunnen worden schoongemaakt. Dankzij « afdruip »-stand kunt verwarmingselement vastzetten tijdens de schoonmaakbeurt. Scharnier : de «...
1. Installationen Installationen skal være forsynet med en topolet afbryder, hvis åbning mellem kontakterne er over 3 mm. Stikket skal være tilgængeligt efter installationen. Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, bør det udskiftes med et tilsvarende kabel (H05RNF 3x1mm²) bestilles serviceafdelingen.
2. Indbygning Denne friturekoger er nem at indbygge i et køkkenbord eller et køkkenmøbel blot ved at udskære den tilsvarende form. Enhver form for understøtning kan anvendes: murværk, træ, metal, granit, laminat, etc. Apparatets dimensioner : 512 x 310 mm. Udskæringsdimensioner i arbejdsfladen : 494 X 292 mm...
Página 79
3. Ibrugtagning Indbygningsbakken er monteret i bordpladen. Den er nu klar til at modtage (i rækkefølge) : 1. oliekarret 2. varmeelementet, som drejes nedefter på hængslet, så det sætter sig rigtigt i karret 3. kurven...
Página 80
3. Ibrugtagning Den rustfri anti-emulsionsbeholder Den rustfri beholder udgør et meget vigtigt element i denne friturekoger med kuldezone. Den meget specielle form er specielt studeret og udformet for at udnytte kuldezonens egenskaber maksimalt og tilbyde maksimal sikkerhed ved at undgå enhver oversvømmelse under brug af friturekogeren.
Página 81
Sikkerhedstermostaten er et 2. mål for temperaturen. I tilfælde af problemer afbryder den automatisk elforsyningen til friturekogeren. Gentændingen er ikke automatisk. Det skal foretages manuelt af en godkendt tekniker Smeg (Fig. 2/T.S.). Denne skal også foretage en komplet udskiftning af friturebadet. Kurven...
4. Vigtige henstillinger 1. Beholderens fyldningsniveau skal stå mellem minimum- (3 liter) og maksimum- (3,5 liter) mærkerne, der er indgraveret på beholderens lodrette sidevæg. 2. Modstanden i friturekogeren med kuldezone kan ikke fungere i fri luft: Den skal altid være neddyppet i olie eller fedt. Man må altså aldrig smelte nye blokke med fedt direkte på...
5. Tips Den ideelle frituretemperatur ligger mellem 140° og 180°C. Over denne temperatur forringes olien hurtigt. Hvis man anvender en for lav temperatur, opvarmes fødevarene ikke i overfladen, der i stedet gennemvædes af fedt. Det siger sig selv, at jo tykkere det der skal friteres er, desto længere skal det ligge i friturekogeren.
6. Vedligeholdelse Før der udføres vedligeholdelse på apparatet, skal man koble elforsyningen fra og lade apparatet køle ned. Da friturekogeren kan skilles fuldstændigt ad (anvend modsatte fremgangsmåde af instruktionerne for ibrugtagning), er alle dele lette at vedligeholde. Der er udviklet en “afdrypningsposition” for at gore det lettere at blokere for varmeelementet under rengøring.
Página 86
1. إرشادات التركيب في دائرة التغذية يجب توفير جهاز قطع مزدوج القطبية تزيد فتحة وصالته عن ثالثة ملليمترات يجب أن يكون الوصول إلى فيشة التيار سهال بعد التركيب يمكن الحصول ) مم بد أن يستبدل بكابل مقابل لو...
Página 87
2. التركيب هذه المقالة تتركب على سطح شغل أو وحدة مطبخية عن طريق عمل قطع بسيط في الشكل المقابل دن، غرانيت، منصدد، إلخ طوب، خشب، مع :أي دعامة ستكون مناسبة . مم :أبعاد الجهاز 512 X 310 مم :أبعاد قطع سطح الشغل...
Página 88
.3. التشغيل لسان القفل عنصر التسخين حوض ال ز يت السلة لمبة التسخين محدد درجة الحرارة شاهد الفتح واإلغالق المفصلة...
Página 89
.غيل التش بحيث يكون جاهزا لتلقي ما يلي على الترتيب .يثبت صحن التركيب على سطح الشغل طاسة الزيت المضاد لالستحالب عنصر التسخين الذي تقوم بتدويره على مفصلته بإتجاه القاع لتثبيته في موضعه بالحوض السلة...
Página 90
.3. التشغيل االستحالب الحوض المضاد للصدأ و الحوض المضاد للصدأ يتكون من عنصر هام جدا من عناصر مقالتك ذات المنطقة الباردة. وقد تمت دراسة الشكل الخاص بعناية وتصميمه لالستفادة من خصائص المنطقة الباردة ألقصى حد، وتقديم أقصى درجة .هذا النموذج الحصري من...
Página 91
.3. التشغيل لترات، يسمح للمستحلبات التي تنتج أثناء استعمال المجمدات أو بحجم يبلغ تقريبا :منطقة االستحالب فقاعات االستحالب تتكسر على حافة آخر .اد الغذائية المشبعة بالرطوبة أن تنشأ بدون حدوث طرطشة المو منطقة، مما يجنب حدوث الكوارث التي يمكن أن يتسبب فيها استحالب الزيت المغلي ذه...
Página 92
.4. نصائح هامة )لتر لترات) والقصوى يجب أن بكون مستوى ملء الحوض بين العالمتين الدنيا المحفورتين على الحائط الجانبي الرأسي للحوض ن يجب أن يكو :عنصر التسخين في المقالة ذات المنطقة الباردة ال يمكنه العمل في الهواء الطلق وبالتالي فإنه ال يجب أبدا تذويب كتل دهنية مباشرة على .غطسا...
Página 93
. 5. بعض االقتراحات خارج درجات الحرارة هذه، يتحلل .درجة مئوية و درجة الحرارة المثالية للقلي تتراوح ما بين الزيت بسرعة لو استعملت درجة حرارة شديدة االنخفاض، فلن يمكن اإلبقاء على المواد الغذائية على السطح وستتشبع بالدهن من المناسب إذن .ت...
Página 94
.6. الصيانة . ل إجراء أي صيانة، تأكد من أن الجهاز متوقف تماما ودعه يبرد قب .بما أن المقالة يمكن فكها بالكامل فكها بطريقة عكسية للتشغيل)، كل هذه القطع يمكن صيانتها بسهولة .موضع "التصريف" تمت دراسته كي تتمكن من عزل عنصر التسخين أثناء التنظيف موضع...