Publicidad

Enlaces rápidos

FR
: Guide d'utilisation
EN
: User's guide
ES
: Guía del usuario
DE
: Leitfaden für den Gebrauch
IT
: Guida all'uso
WD 2.2 E – WD 3.5 E – WD 4.5 E
1, avenue de Londres, 13127 Vitrolles, FRANCE
Sarl au capital de 62 500 Euros - N° TVA intracommunautaire : FR 08519634851 - SIRET:519 634 851 00017 - Code APE : 4
Tel : + 33 4 28 70 69 99
info@warmpac.fr
www.wpool.fr

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para WPool WD2.2E

  • Página 1 1, avenue de Londres, 13127 Vitrolles, FRANCE Tel : + 33 4 28 70 69 99 info@warmpac.fr www.wpool.fr Sarl au capital de 62 500 Euros - N° TVA intracommunautaire : FR 08519634851 - SIRET:519 634 851 00017 - Code APE : 4...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENU 1. Préface - Preface ..................................2. Précautions d’installation – Installation precautions .................. 2.1 Symboles - Symbols ..............................2..2 Icônes - Icones................................2.3 Avertissement - Warning ............................. 2.4 Attention - Warning..............................3. Spécifications - Specification............................3.1 Paramètres - Settings .............................. 3.2 Courbe de performance –...
  • Página 3: Préface - Preface

    1. Préface – Preface – Prefacio – Vorwort - Prefazione : Ce produit est strictement conforme aux normes de conception et de production afin de vous garantir performance, fiabilité et adaptabilité. Veuillez lire le manuel dans son intégralité avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois pour éviter tout risque de dommages matériels et/ou corporels.
  • Página 4 1. Préface – Preface – Prefacio – Vorwort - Prefazione 1.1 Le non-respect de ces recommandations implique l’annulation de la garantie. Cet appareil doit être installé par un technicien agréé. ⚫ Toutes les interventions de réparation ou de maintenance doivent être effectuées ⚫...
  • Página 5 1. Préface – Preface – Prefacio – Vorwort - Prefazione 1.2 Liste du contenu (Fig.1) 1.2 List of contents (Fig.1) 1.2 Lista de contenidos (Fig.1) 1.2 Liste des Inhalts (Fig.1) 1.2 Elenco dei contenuti (Fig.1) Fig.1 Unité principale : Barre de suspension murale Manuel Boulons d’expansion Main unit :...
  • Página 6: Précautions D'iNstallation - Installation Precautions

    2. Précautions d’installation - Installation precautions - Precauciones de instalación - Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation - Precauzioni per l'installazione Symboles – Symbols – Símbolos – Symbole – Simboli Symbole Signification Une mauvaise manipulation peut entraîner la mort ou des blessures graves. Improper handling can result in death or serious injury.
  • Página 7 2. Précautions d’installation - Installation precautions - Precauciones de instalación - Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation - Precauzioni per l'installazione Lassen Sie die Installation von einem qualifizierten Techniker durchführen. Eine unsachgemäße Installation kann zu Lecks, elektrischen Schlägen für das Personal oder Bränden führen. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß...
  • Página 8: Avertissement - Warning

    2. Précautions d’installation - Installation precautions - Precauciones de instalación - Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation - Precauzioni per l'installazione verhindern. Assicuratevi che la base dell'unità sia abbastanza forte per evitare che cada. Assurez-vous qu’il y a un disjoncteur pour l’appareil. Le défaut de disjoncteur peut entraîner un choc électrique ou un incendie.
  • Página 9 2. Précautions d’installation - Installation precautions - Precauciones de instalación - Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation - Precauzioni per l'installazione Il est interdit de modifier les dispositifs de sécurité ou de réglage ou d’effectuer des réglages sans l’autorisation et l’indication du fabricant. Il est interdit de tirer, couper ou nouer les câbles électriques sortant de l’appareil, même si celui-ci est débranché...
  • Página 10 2. Précautions d’installation - Installation precautions - Precauciones de instalación - Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation - Precauzioni per l'installazione protection contre les surcharges. Il ne permet pas à l’unité de démarrer pendant au moins 3 minutes à partir d’un arrêt précédent. 20.
  • Página 11 2. Précautions d’installation - Installation precautions - Precauciones de instalación - Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation - Precauzioni per l'installazione reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been supervised or instructed in its use by a person responsible for their safety.
  • Página 12 2. Précautions d’installation - Installation precautions - Precauciones de instalación - Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation - Precauzioni per l'installazione Apague siempre el aparato antes de limpiarlo No modifique los dispositivos de seguridad ni los ajustes sin la autorización y las instrucciones del fabricante. No tire, corte o anude los cables eléctricos que salen del aparato, aunque éste esté...
  • Página 13 2. Précautions d’installation - Installation precautions - Precauciones de instalación - Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation - Precauzioni per l'installazione 21. El aparato sólo puede ser reparado por personal cualificado de un centro de instalación o distribuidor autorizado. (para el mercado norteamericano) 22.
  • Página 14 2. Précautions d’installation - Installation precautions - Precauciones de instalación - Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation - Precauzioni per l'installazione oder von einem autorisierten Händler repariert werden. (für den europäischen Markt). 12. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die...
  • Página 15 2. Précautions d’installation - Installation precautions - Precauciones de instalación - Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation - Precauzioni per l'installazione L'uso di questo prodotto deve rispettare alcune regole di sicurezza fondamentali: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità...
  • Página 16 2. Précautions d’installation - Installation precautions - Precauciones de instalación - Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation - Precauzioni per l'installazione 17. Direttiva2002/95/CE (RoHs) : Questo prodotto è conforme alla direttiva 2002/95/CE (RoHs) sulla restrizione dell'uso di sostanze nocive nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. 18.
  • Página 17: Spécifications - Specification

    Parametri Déshumidificateur pour piscine - Pool dehumidifier - Deshumidificador de piscinas - Luftentfeuchter für Schwimmbäder - Deumidificatore per piscina Modèle - Model Unité WD2.2E WD3.5E WD4.5E Puissance nominale – Power rating Capacité de déshumidification jour Dehumidification capacity per day Superficie...
  • Página 18 3. Spécifications – Specifications – Especificaciones – Spezifikationen - Specifiche Test condition: ambient temperature: 30℃, relative humidity: 80%. Operating limits: temperature 10℃~32℃. 40-90% relative humidity. Condiciones de prueba: temperatura ambiente: 30℃, humedad relativa: 80%. Límites de funcionamiento: temperatura 10℃~32℃ Humedad relativa 40-90%. Testbedingung: Raumtemperatur: 30℃, relative Luftfeuchtigkeit: 80 %.
  • Página 19 3. Spécifications – Specifications – Especificaciones – Spezifikationen - Specifiche Courbes de performance – Performance curves – Curvas de rendimiento – Leistungskurven – Curve di rendimento...
  • Página 20: Dimensions

    3. Spécifications – Specifications – Especificaciones – Spezifikationen - Specifiche Dimensions – Dimensions – Dimensiones – Abmessungen – Dimensioni 3.3.1 Modèle de produit applicable : WD2.2E/3.5E/4.5 - Applicable product model: WD2.2E/3.5E/4.5E- Modelo de producto aplicable: WD2.2E/3.5E/4.5 Anwendbares Produktmodell: WD2.2E/3.5E/4.5E - Modello di prodotto applicabile: WD2.2E/3.5E/4.5E Fig.2 Modèle...
  • Página 21 3. Spécifications – Specifications – Especificaciones – Spezifikationen - Specifiche Principe de fonctionnement – Principle of operation – Cómo funciona – Funktionsprinzip – Come funziona L’appareil fonctionne en aspirant de l’air humide sur un serpentin réfrigéré au moyen d’un petit ventilateur. Le serpentin froid du dispositif de réfrigération condense l’eau, qui est évacuée, puis l’air est réchauffé...
  • Página 22 3. Spécifications – Specifications – Especificaciones – Spezifikationen - Specifiche Fig.3 Air tempéré et déshumidifié Air chaud et humide Caractéristiques – Features – Características - Merkmale - Caratteristiche 3.5.1 Bruit ultra-faible - Bruit ultra-faible - Bruit ultra-faible - Bruit ultra-faible - Bruit ultra-faible L’appareil peut fonctionner avec un niveau de bruit très faible grâce à...
  • Página 23 3. Spécifications – Specifications – Especificaciones – Spezifikationen - Specifiche 3.5.2 Boîtier ultra-fin - Ultra-thin casing - Caja ultrafina - Ultradünnes Gehäuse - Custodia ultra-sottile Avec son boîtier ultra fin de 200 mm, résultat d’une conception compacte, cet appareil peut vous faire gagner plus d’espace que les déshumidificateurs classiques de 400 mm d’épaisseur.
  • Página 24: Contrôle De L'hYgrostat - Hygrostat Control

    3. Spécifications – Specifications – Especificaciones – Spezifikationen - Specifiche Contrôle de l’hygrostat - Hygrostat control - Control del higrostato - Kontrolle des Hygrostats - Controllo dell'igrostato 3.6.1 Le déshumidificateur est commandé par un hygrostat intégré placé sur un côté de l’appareil et la valeur cible de l’humidité relative peut être réglée dans une fourchette de 30 % à...
  • Página 25: Précautions D'iNstallation - Installation Precaution

    4. Installation– Setup– Instalación– Installation - Installazione Précautions d’installation- Installation precautions - Precauciones de instalación - Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation - Precauzioni per l'installazione 4.1.1 Veuillez suivre attentivement les instructions indiquées dans ce manuel afin de vous assurer que l’installation est effectuée correctement et que l’appareil fonctionnera parfaitement.
  • Página 26: Positionnement - Position

    4. Installation– Setup– Instalación– Installation - Installazione Die elektrische Installation muss in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen erfolgen, die im Datenblatt angegebenen Daten müssen eingehalten werden und das Gerät muss ordnungsgemäß geerdet sein. L'installazione elettrica deve essere realizzata secondo le leggi in vigore, rispettando i dati indicati nella scheda tecnica e l'apparecchio deve essere correttamente collegato a terra.
  • Página 27 4. Installation– Setup– Instalación– Installation - Installazione Orten, an denen hohe Frequenzen auftreten. – Evitare di installare l'unità vicino a : posizioni esposte alla luce diretta del sole; – fonti di calore; – in luoghi dove ci sono fumi di olio –...
  • Página 28: Distances Minimales D'iNstallation - Minimun Installation Distances

    4. Installation– Setup– Instalación– Installation - Installazione der Teil der Installationswand nicht von Rohren oder elektrischen Leitungen – durchzogen ist ; die Installationswand vollkommen eben ist ; – es einen Bereich gibt, der frei von Hindernissen ist, die den Lufteinlass- und - –...
  • Página 29: Installation Murale

    4. Installation– Setup– Instalación– Installation - Installazione deshumidificador de piscina montado en la pared y los muebles de la habitación. Abbildung 5 zeigt die Mindestabstände für die Montage zwischen dem wandmontierten Schwimmbadentfeuchter und den Möbeln im Raum. La figura 5 mostra le distanze minime di installazione tra il deumidificatore a parete per piscine e i mobili nella stanza.
  • Página 30 4. Installation– Setup– Instalación– Installation - Installazione Barre de suspension murale Boulon à expansion Fig.6 Drainage - Drainage - Drenaje - Drainage - Drenaggio Choisissez un tuyau de taille appropriée à connecter au tuyau intégré si nécessaire (Fig.7). Choose an appropriate size hose to connect to the built-in hose if necessary (Fig.7).
  • Página 31 4. Installation– Setup– Instalación– Installation - Installazione Tuyau d’évacuation des condensats Fig.7 Attention : La sortie de l’eau de condensation doit se trouver au-dessus du récipient pour éviter l’immersion dans celui-ci. Caution: The condensate outlet must be above the container to avoid immersion in the container.
  • Página 32: Usage - Use

    5. Usage – Use – Uso – Verwendung - Usa 5.1. Interface de fonctionnement du contrôleur sans fil - Wireless controller operating interface - Interfaz de funcionamiento del mando inalámbrico - Schnittstelle für den Betrieb des drahtlosen Controllers - Interfaccia operativa del controller wireless 5.1.1 Interface d’affichage complet - Full display interface -...
  • Página 33 5. Usage – Use – Uso – Verwendung - Usa Nom de la Numéro - fonctionnalité Fonctionnalité principale - Main function Number – Setting name Appuyez sur cette touche pour changer l’option de hausse ou augmenter la valeur du paramètre. Press this key to change the increase option or increase the value of the parameter.
  • Página 34 5. Usage – Use – Uso – Verwendung - Usa 5.2. Fonction de contrôleur de fil - Wire controller function - Función de controlador de cables - Fadenwächterfunktion - Funzione di controllo del filo 5.2.1 Mode MARCHE/ARRET Mode Arrêt : appuyez sur le bouton Marche/Arrêt, l’appareil passe en mode Marche ; les voyants des boutons et de l’écran sont allumés.
  • Página 35 5. Usage – Use – Uso – Verwendung - Usa Appuyez sur le bouton En dehors de l’interface Sur l’interface désactivée 5.2.2 Réglage de l’humidité cible - Setting the target humidity - Fijación de la humedad objetivo - Einstellen der Zielfeuchtigkeit - Impostazione dell'umidità...
  • Página 36 5. Usage – Use – Uso – Verwendung - Usa Appuyez sur le bouton de la vitesse Appuyez sur le bouton Up ou Appuyez sur le bouton Up Down et la valeur d’humidité du vent ou aucune opération ne ou Down Modifier la valeur cible de l’humidité...
  • Página 37 5. Usage – Use – Uso – Verwendung - Usa 5.2.3 réglages de la vitesse du ventilateur a. Mode de fonctionnement du ventilateur Pour changer le mode, restez appuyé sur l’icône Ventilateur pendant 3 secondes. Le mode courant (ON ou OFF) clignote. Appuyer brièvement sur la touche haut ou bas pour changer le mode ON : Le ventilateur continue de fonctionner lorsque l’humidité...
  • Página 38 5. Usage – Use – Uso – Verwendung - Usa En la interfaz principal, pulse brevemente el icono del ventilador para entrar en el ajuste de la velocidad del viento, el valor del nivel de velocidad del viento parpadeará. Pulse brevemente el botón de subida o bajada, la velocidad del viento se mueve entre 1 y 3.
  • Página 39 5. Usage – Use – Uso – Verwendung - Usa salvate automaticamente e il display tornerà all'interfaccia principale. Si aucune opération n’est Appuyez sur le bouton Appuyez sur l’icone effectuée en 5 s, les paramètres de vitesse du vent pour du ventilateur pour entrer seront enregistrés choisir le niveau de vitesse...
  • Página 40 5. Usage – Use – Uso – Verwendung - Usa 5.2.4 Réglage du chauffage d’appoint électrique Réglage du chauffage d’appoint électrique Réglage du chauffage d’appoint électrique Réglage du chauffage d’appoint électrique Réglage du chauffage d’appoint électrique Réglage de la température de consigne règle température souhaitée...
  • Página 41 5. Usage – Use – Uso – Verwendung - Usa bestätigen Sie dann mit einem Klick auf das Ventilatorsymbol. Der Wert r1 wird angezeigt und blinkt. Drücken Sie die Nach-Oben-Taste mehrmals kurz, bis r5 angezeigt wird, und bestätigen Sie mit einem Klick auf das Symbol Gebläse. Der aktuelle Sollwert blinkt (Standardwert = 10).
  • Página 42 5. Usage – Use – Uso – Verwendung - Usa 1 : Electric booster in Off mode 2: Operation as soon as the room temperature falls below 15°C If no operation is performed for 5 seconds, the settings will be saved automatically and will return to the main interface.
  • Página 43 5. Usage – Use – Uso – Verwendung - Usa 0: funzionamento secondo il valore del parametro R05 (vedi §5.2.4.a) Il booster elettrico si attiva quando la temperatura ambiente è inferiore di 2°C rispetto al set point. 1: Booster elettrico in modalità Off 2: Funzionamento non appena la temperatura ambiente è...
  • Página 44: Interfaz De Error

    5. Usage – Use – Uso – Verwendung - Usa 5.2.5 Fonction de verrouillage du clavier Pour éviter toute erreur de manipulation de la part d’autres personnes, veuillez verrouiller le clavier après avoir terminé les réglages. Dans l’interface principale, appuyez longuement sur le bouton Marche/Arrêt pendant 5 secondes, vous pouvez verrouiller le clavier ;...
  • Página 45 5. Usage – Use – Uso – Verwendung - Usa Funktion zum Sperren der Tastatur Um Fehlbedienungen durch andere Personen zu vermeiden, sperren Sie bitte die Tastatur, nachdem Sie die Einstellungen abgeschlossen haben. Wenn Sie in der Hauptoberfläche die Ein/Aus-Taste 5 Sekunden lang gedrückt halten, können Sie die Tastatur sperren;...
  • Página 46 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione Maintenance - Maintenance - Mantenimiento - Wartung - Manutenzione Pour garantir la fiabilité et la sécurité du dispositif pendant une longue ο période, il est suggéré de l’entretenir et de le nettoyer tous les six mois. Veuillez prendre les mesures suivantes pour nettoyer régulièrement le filtre : ο...
  • Página 47 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione Rimuovere lo schermo del filtro dell'aria condizionata e sciacquarlo con acqua (Fig.10) LINGUET À RESSORT FILTRE À AIR Fig.8 BOUTON ROUGE Fig.10 Fig.9 4. Remettez le filet filtrant et la grille de reprise d’air à leur place d’origine et appuyez sur la goupille de limitation.
  • Página 48: Dépannage - Troubleshooting

    6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione 4. Rimettete la rete del filtro e la griglia di aspirazione dell'aria nella loro posizione originale e premete il perno di limitazione. (Fig.11) 5 Pulire l'esterno dell'apparecchio con un panno morbido e umido Fig.12 Per proteggere lo strato di vernice dell'apparecchio, non usare una spugna ruvida o un detergente corrosivo.
  • Página 49 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione Appuyez sur la touche « UP » ou « Down » pour vérifier s’il y a d’autres codes d’erreur. Vous pouvez trouver des solutions aux problèmes en fonction des codes. Press the "UP" or "Down" button to check for other error codes. You can find solutions to problems based on the codes.
  • Página 50 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione demasiado alta demasiado alta Die Temperatur der Verflüssigeraustrittstemp Kondensatorschlange ist zu eratur zu hoch hoch Temperatura di La temperatura della uscita del condensatore bobina del condensatore è troppo alta troppo alta Ce capteur de température est en panne ou Défaillance du...
  • Página 51 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione di temperatura all'uscita oder hat einen di temperatura del condensatore offenen/kurzen - Stromkreis Questo sensore di temperatura è difettoso o un circuito aperto/corto Le capteur d’humidité est cassé ou en circuit Vérifier ou remplacer ouvert/court-circuit ce capteur d’humidité...
  • Página 52 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione offenen/kurzen - Stromkreis Questo sensore di temperatura è difettoso o un circuito aperto/corto Solution à l’échec P1/P2/P3 : Si P1/P2/P3 apparaît avec d’autres échecs, veuillez résoudre les autres d’abord. S’il n’y a pas d’autres défaillances de P3~E0, et que P1 & P2 existent toujours, veuillez débrancher l’appareil et le rebrancher après 1 heure.
  • Página 53 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione Procédure de travail ο Tout travail doit être entrepris selon une procédure contrôlée de manière à réduire au minimum le risque de présence de gaz ou de vapeur inflammables pendant l’exécution du travail. Espace de travail général ο...
  • Página 54 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant d’effectuer des travaux sur le système. Période prolongée de non-utilisation. Contrôles des équipements de réfrigération ο Lorsque des composants électriques sont modifiés, ils doivent être adaptés à l’usage auquel ils sont destinés et répondre à...
  • Página 55 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione 2) Afin de garantir que les travaux effectués sur les composants électriques n’altèrent pas le boîtier de manière à affecter le niveau de protection, une attention particulière doit être accordée à certains points. Il s’agit notamment de la détérioration des câbles, d’un nombre excessif de connexions, de bornes non conformes aux spécifications d’origine, de la détérioration des joints, d’un mauvais montage des presse-étoupes, etc.
  • Página 56 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione pourcentage approprié de gaz (25 % maximum) est confirmé. Les fluides de détection de fuites conviennent à la plupart des réfrigérants, mais l’utilisation de détergents contenant du chlore doit être évitée, car le chlore peut réagir avec le réfrigérant et corroder les conduites en cuivre.
  • Página 57 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione des bouteilles de récupération de réfrigérant appropriées sont utilisées. Veillez à ce que le nombre correct de bouteilles soit disponible pour contenir la charge totale du système. Tous les cylindres à utiliser sont désignés pour le réfrigérant récupéré...
  • Página 58 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione appropriées. d) Pomper le système de réfrigérant, si possible. e) Si le vide n’est pas possible, fabriquer un collecteur afin que le réfrigérant puisse être retiré des différentes parties du système. f) S’assurer que le cylindre est situé...
  • Página 59 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione operation, please unplug the unit and plug it back in after 1 hour. Note: Please contact technical support when the failures cannot be solved. Check the water supply device and the trigger often. You should prevent water or ο...
  • Página 60 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione exposure of piping, containing or having contained flammable refrigerant shall not use any source of ignition in such a manner as to create a fire or explosion hazard. All possible sources of ignition, including cigarette smoke, shall be kept at a sufficient distance from the place of installation, repair, removal and disposal, during which flammable refrigerant may possibly be released into the surrounding space.
  • Página 61 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione That no live electrical components or wiring are exposed during charging, – recovery or purging of the system ; Continuity of grounding. – Repair of Sealed Components ο 1) When repairing sealed components, all electrical supplies must be disconnected from the equipment being worked on prior to any removal of sealed covers, etc.
  • Página 62 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione should be calibrated in a refrigerant-free area). ) Care should be taken to ensure that the detector is not a potential source of ignition and that it is suitable for the refrigerant being used.
  • Página 63 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione to hold the total system charge. All cylinders to be used are designated for the refrigerant being recovered and labeled for that refrigerant (i.e. special refrigerant recovery cylinders). Cylinders shall be complete with the pressure relief valve and associated shut-off valves in good working order.
  • Página 64 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione j) When the cylinders have been properly filled and the process is complete, ensure that the cylinders and equipment are promptly removed from the site and that all equipment isolation valves are closed. k) Recovered refrigerant should not be charged to another refrigeration system unless it has been cleaned and tested.
  • Página 65 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione agua de la bomba o del sistema de agua no se congele. Debe vaciar el agua del fondo de la bomba de agua si el aparato no se utiliza durante mucho tiempo. Debe comprobar el aparato cuidadosamente y llenar el sistema de agua antes de utilizarlo por primera vez.
  • Página 66 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione debe inspeccionar la zona que rodea al equipo para asegurarse de que no hay riesgo de incendio o de ignición. Deben colocarse carteles de "prohibido fumar". Área ventilada ο Asegúrese de que la zona está abierta al aire o adecuadamente ventilada antes de entrar en el sistema o realizar trabajos en caliente.
  • Página 67 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione Los condensadores se descargan: esto debe hacerse de forma segura para – evitar la posibilidad de que se produzcan chispas; Que no se exponga ningún componente o cableado eléctrico bajo tensión –...
  • Página 68 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione Métodos de detección de fugas ο Los siguientes métodos de detección de fugas se consideran aceptables para los sistemas que contienen refrigerantes inflamables. Los detectores de fugas electrónicos deben utilizarse para detectar refrigerantes inflamables, pero la sensibilidad puede no ser la adecuada o requerir una recalibración.
  • Página 69 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione Cada pieza del equipo debe ser etiquetada para indicar que ha sido puesta fuera de servicio y vaciada de refrigerante. La etiqueta debe estar fechada y firmada. Asegúrese de que el equipo está etiquetado para indicar que contiene refrigerante inflamable.
  • Página 70 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione b) Aislar el sistema eléctricamente. c) Antes de iniciar el procedimiento, asegúrese de que: Se dispone de un equipo de manipulación mecánica, si es necesario, para – manipular los cilindros de refrigerante. Todo el equipo de protección personal está...
  • Página 71 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione Wenn es keine weiteren Ausfälle von P3~E0 gibt und P1 & P2 immer noch existieren, ziehen Sie bitte den Stecker und stecken Sie ihn nach einer Stunde wieder ein. Wenn nur P3 existiert, lassen Sie den Ventilator bitte 30 Minuten lang laufen. Wenn P3 nach dem Betrieb immer noch existiert, ziehen Sie bitte den Netzstecker und schließen Sie ihn nach 1 Stunde wieder an.
  • Página 72 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione Kontrolle auf Vorhandensein von Kältemittel ο Bereich sollte während Arbeit einem geeigneten Kältemitteldetektor überprüft werden, um sicherzustellen, dass sich der Techniker der potenziell entflammbaren Atmosphäre bewusst ist. Es muss sichergestellt werden, dass die verwendete Lecksuchausrüstung für die Verwendung von entflammbaren Kältemitteln geeignet ist, d.
  • Página 73 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione Die Maschinen und Lüftungsauslässe funktionieren ordnungsgemäß und sind nicht verstopft ; Wenn ein indirekter Kühlkreislauf verwendet wird, muss der Sekundärkreislauf auf das Vorhandensein von Kältemittel überprüft werden ; Die Kennzeichnungen an der Ausrüstung bleiben sichtbar und lesbar. Unleserliche Markierungen und Zeichen müssen korrigiert werden ;...
  • Página 74 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione HINWEIS: Die Verwendung von Silizium-Dichtungsmitteln kann die Wirksamkeit bestimmter Arten von Lecksuchgeräten beeinträchtigen. Es ist nicht notwendig, eigensichere Komponenten vor der Arbeit an ihnen zu isolieren. Reparatur von eigensicheren Komponenten ο...
  • Página 75 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione Beim Einführen in den Kühlkreislauf zur Durchführung von Reparaturen oder zu anderen Zwecken sollten herkömmliche Verfahren angewendet werden. Es ist jedoch wichtig, die besten Verfahren zu befolgen, da die Entflammbarkeit ein zu berücksichtigender Faktor ist.
  • Página 76 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione Rückgewinnung von entzündlichen Kältemitteln geeignet sein. Außerdem muss ein Satz geeichter Waagen vorhanden und in gutem Betriebszustand sein. Die Schläuche müssen komplett mit leckagefreien Trennkupplungen und in gutem Zustand sein. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung der Rückgewinnungsmaschine, dass sie sich in einem guten Betriebszustand befindet, ordnungsgemäß...
  • Página 77 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione nach Volumen) i) Überschreiten Sie den maximalen Betriebsdruck der Flasche nicht, auch nicht vorübergehend. j) Wenn die Flaschen ordnungsgemäß gefüllt wurden und der Prozess abgeschlossen ist, stellen Sie sicher, dass die Flaschen und die Ausrüstung schnell vom Standort entfernt werden und dass alle Absperrventile der Ausrüstung geschlossen sind.
  • Página 78 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione scambio di calore e risparmiare energia. La pressione di esercizio del sistema di refrigerazione deve essere mantenuta ο solo da un tecnico certificato. Controllare regolarmente l'alimentazione e i collegamenti dei cavi. Se ο...
  • Página 79 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione refrigerante infiammabile può essere rilasciato nello spazio circostante. Prima che il lavoro abbia luogo, l'area intorno all'attrezzatura dovrebbe essere ispezionata per assicurarsi che non ci siano rischi di incendio o di accensione. Dovrebbero essere affissi dei cartelli "Vietato fumare".
  • Página 80 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione I controlli di sicurezza iniziali dovrebbero includere: I condensatori vengono scaricati: questo deve essere fatto in modo sicuro – per evitare la possibilità di scintille; Che nessun componente o cablaggio elettrico sotto tensione sia esposto –...
  • Página 81 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione I seguenti metodi di rilevamento delle perdite sono considerati accettabili per i sistemi contenenti refrigeranti infiammabili. I rilevatori di perdite elettronici dovrebbero essere usati per rilevare i refrigeranti infiammabili, ma la sensibilità potrebbe non essere adeguata o potrebbe richiedere una ricalibrazione.
  • Página 82 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione Assicuratevi che l'apparecchiatura sia etichettata per indicare che contiene refrigerante infiammabile Recupero ο Quando si trasferisce il refrigerante nelle bombole, assicurarsi che vengano utilizzate solo bombole di recupero del refrigerante appropriate. Assicurarsi che sia disponibile il numero corretto di bombole per contenere la carica totale del sistema.
  • Página 83 6. Maintenance – Maintenance – Mantenimiento – Wartung - Manutenzione L'attrezzatura di recupero e le bombole sono conformi alle norme – appropriate. d) Pompare il sistema refrigerante, se possibile. e) Se il vuoto non è possibile, fare un collettore in modo che il refrigerante possa essere rimosso dalle varie parti del sistema.
  • Página 84: Appendice

    7. Appendice 7. Appendice 7.1 PCB I/O Port Explication : Ports Signification Compresseur Compressor OUT4 Compresor Kompressor Compressore. Sortie de moteur à courant continu DC motor output FM_DC1 Salida del motor de CC Ausgang eines Gleichstrommotors Uscita del motore DC Chauffage électrique Electric heating OUT3...
  • Página 85 7. Appendice Riscaldamento elettrico Humidité de l’air de retour (intérieur) Return air humidity (indoor) RH 1 Humedad del aire de retorno (interior) Luftfeuchtigkeit der Rückluft (innen) Umidità dell'aria di ritorno (interno) Humidité de l’air de retour (externe) Return air humidity (external) RH 2 Humedad del aire de retorno (externo) Luftfeuchtigkeit der Rückluft (extern)
  • Página 86: Caractéristiques Du Câble - Cable Characteristics

    7. Appendice Caractéristiques du câble - Cable characteristics - Características de los cables - Eigenschaften des Kabels - Caratteristiche del cavo (1) Unité monophasée - Monophased unit Nameplate maximum Phase line Ground line Leakage protection Signal line current Pas plus de 2X1.5mm 1,5 mm 30 mA moins de 0,1 sec...
  • Página 87: Tableau Comparatif De La Température De Saturation Du Réfrigérant

    7. Appendice Tableau comparatif de la température de saturation du réfrigérant - Comparative table of the saturation temperature of the refrigerant - Tabla comparativa de la temperatura de saturación del refrigerante Vergleichstabelle für die Sättigungstemperatur des Kältemittels - Tabella comparativa della temperatura di saturazione del refrigerante Pression (MPa) Temperature (R410A) (℃) -51,3 Température (R32) (℃) -52,5...
  • Página 88 7. Appendice Code:20191225-0002...

Este manual también es adecuado para:

Wd3.5eWd4.5e

Tabla de contenido