Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TYPE sup 020
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER LA MACHINE
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER
MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
FOR HOUSEHOLD USE ONLY

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gaggia SUP 020

  • Página 1 TYPE sup 020 ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA MACHINE...
  • Página 2 Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    GENERALITÀ Indice 1 GENERALITÀ ........6 9 EROGAZIONE VAPORE/ 2 DATI TECNICI ......... 7 PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO 14 3 NORME DI SICUREZZA ....9 10 PULIZIA E MANUTENZIONE ..15 4 INSTALLAZIONE ......11 11 DECALCIFICAZIONE ..... 16 5 MACINACAFFÈ ......12 12 INFORMAZIONI DI CARATTERE 6 REGOLAZIONE DOSE CAFFÈ...
  • Página 7: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Questo simbolo evidenzia le informazioni da tenere in maggiore considerazione, per un migliore utilizzo della macchina. Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina. Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per l’uso. 1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchi- na per caffè...
  • Página 8 NORME DI SICUREZZA misure in millimetri...
  • Página 9: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA NORME DI SICUREZZA Protezione d’altre persone Assicurarsi che nessun bambino abbia la possibilità di giocare con la macchina per caffè. I bambini non si rendono conto del Mai mettere a contatto dell’acqua le pericolo connesso agli elettrodomestici. parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e Pericolo d’ustioni...
  • Página 10: Riparazioni / Manutenzione

    NORME DI SICUREZZA spina dalla presa. Mai mettere in funzione • Prevedere una distanza minima dalle una macchina difettosa. pareti della macchina come indicato in Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati figura. possono effettuare interventi e riparazio- Custodia della macchina Le riparazioni vanno eseguite unicamente Quando la macchina rimane inutilizzata da un centro di assistenza autorizzato.
  • Página 11: Installazione

    INSTALLAZIONE Nota importante: É importante INSTALLAZIONE leggere quanto riportato nel Ca- pitolo 14, ove viene spiegato in detta- Per la propria sicurezza e quella di terzi glio il significato di tutte le segnalazioni attenersi scrupolosamente alle “Norme che la macchina fornisce all’utilizzatore, di sicurezza”...
  • Página 12: Macinacaffè

    MACINA CAFFÉ - REGOLAZIONE DOSE CAFFÉ • Per caricare il circuito, dirigere il tubo che dal grado di macinatura. La macchi- vapore (15) sulla vasca raccogligocce; na è dotata di un pomello (3) per la ruotare il pomello (17) in senso regolazione del grado di macinatura.
  • Página 13: Erogazione Caffé

    EROGAZIONE CAFFÉ menta la dose di caffè macinato; ruotando Nota: quando il galleggiante li- il pomello in senso orario si diminuisce la vello (13) si solleva è consigliato dose di caffè macinato. vuotare la vasca recupero acqua. La regolazione della dose deve essere ef- fettuata prima di premere il pulsante di 7.1 Erogazione con caffè...
  • Página 14: Erogazione Acqua Calda

    EROGAZIONE ACQUA CALDA - EROGAZIONE VAPORE Inserire un solo misurino, di caf- Il tubo di erogazione dell’acqua calda fè macinato, alla volta; per otte- può raggiungere temperature elevate: nere due caffè è obbligatorio effettuare evitare di toccarlo direttamente con le due cicli separati in successione l’uno mani.
  • Página 15: Passaggio Da Vapore A Caffè

    PULIZIA E MANUTENZIONE • Dirigere il tubo vapore (15) sopra la va- to temperatura (24). sca raccogligocce, aprire il pomello (17) “Acqua calda/vapore” per qualche 10 PULIZIA E MANUTENZIONE istante, in modo da far uscire l’acqua residua dal tubo vapore; in breve tem- Pulizia generica po comincerà...
  • Página 16: Togliere Quindi Il Cassetto Raccoglifondi (10) E La Vasca Raccogligocce (12), Successivamente

    DECALCIFICAZIONE 11 DECALCIFICAZIONE la pulizia; risciacquare accuratamente i canali di erogazione con acqua calda. La formazione del calcare avviene con 10.1 Gruppo erogatore l’uso dell’apparecchio; la decalcificazio- ne è necessaria ogni 3-4 mesi o quando • Il gruppo erogatore (18) deve essere pu- si osserva una riduzione della portata del- lito ogni volta che si riempie il conteni- l’acqua.
  • Página 17: Informazioni Di Carattere Giuridico

    INFORMAZIONI CARATTERE GIURIDICO - SMALTIMENTO • Vuotare 2/3 del contenuto del ser- biano la sostanza. batoio dell’acqua ruotando il pomello vapore (17) in senso antiorario; per fer- • Tutti gli obblighi del costruttore si basa- mare l’erogazione ruotare il pomello no sul relativo contratto di compraven- (17) in senso orario.
  • Página 18: Spie Pannello Comandi

    SPIE PANNELLO COMANDI 14 SPIE PANNELLO COMANDI Segnalazioni Cause Rimedi Luce verde (29) Macchina accesa Luce verde (24) fissa Macchina in temperatura pron- - per l’erogazione del caffè; - per l’erogazione dell’acqua calda. Luce verde (24) lampeg- Macchina in fase di riscalda- giante mento per l’erogazione caffè...
  • Página 19: Problemi Cause Rimedi

    PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI Problemi Cause Rimedi La macchina non si accende La macchina non è collegata Collegare la macchina alla rete alla rete elettrica elettrica Chiudere lo sportello Lo sportello di servizio è aperto Il caffè non è abbastanza caldo Scaldare le tazzine Le tazzine sono fredde Non fuoriesce acqua calda o...
  • Página 20: General Information

    ario GENERAL INFORMATION Contents 1 GENERAL INFORMATION ..... 20 9 DISPENSING STEAM/MAKING 2 TECHNICAL SPECIFICATIONS ..21 CAPPUCCINO ......28 3 SAFETY RULES ......23 10 CLEANING AND MAINTENANCE .. 29 4 INSTALLATION ......25 11 DESCALING ......... 30 5 COFFEE GRINDER ......26 12 LEGAL NOTICE ......
  • Página 21: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS This symbol identifies the most important information for ensuring optimal use of the machine. The illustrations corresponding to the text may be found on the inside cover flap. Keep this page open while reading the operating instructions. 1.2 How to use these operating instructions Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone else who should use the coffee machine.
  • Página 22 SAFETY RULES sizes in millimeter...
  • Página 23: Safety Rules

    SAFETY RULES Protecting others SAFETY RULES Do not allow children to play with the coffee machine. Children are not aware of the dangers connected with household appliances. Never place electrical parts in contact with water: danger of short-circuit! The Danger of burns superheated steam and hot water may Avoid aiming the superheated steam and/ cause scalding! Never aim the steam or...
  • Página 24 SAFETY RULES Store it in a dry place out of children’s out exclusively by Authorized Service reach. Centers. Keep it away from dust and dirt. The manufacturer will accept no liability for any damage caused by unauthorized servicing. Repairs / Maintenance In the event of a breakdown, fault or Fire safety suspected damage after a fall, unplug the...
  • Página 25: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION Important note: It is important to read the contents of Chapter 14, which explains in detail the meaning of For your own safety and the safety of all machine signals provided to the user others, you must strictly comply with the by the lights on the control panel.
  • Página 26: Coffee Grinder

    COFFEE GRINDER - DOSE ADJUSTMENT the knob (17) clockwise. knob while the grinder is operating; the numbers on the knob indicated the fineness Note: Before starting up for the of the grind. first time, if the machine has been Every machine is factory-regulated to a inoperative for a lengthy period or the medium-sized grind;...
  • Página 27: Dispensing Coffee

    DISPENSING COFFEE In this operating mode, the DISPENSING COFFEE machine automatically grinds and dispenses the correct amount of coffee; Note: If the machine fails to di- it takes two automatic grinding cycles spense coffee, make sure the and two automatic dispensing cycles to water container contains water;...
  • Página 28: Dispensing Hot Water

    DISPENSING HOT WATER - DISPENSING STEAM any excess coffee powder from the clockwise. measuring spoon. • Dispense the desired amount of hot • Empty the ground coffee into the water; turn the knob (17) clockwise to dispenser. cut off the flow of hot water. The machine returns to normal operating mode.
  • Página 29: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE for cleaning. • Place the tip of the steam tube in the milk to be heated and open the knob It is recommended that you clean the (17); slowly raise the receptacle, with water container daily: gentle rotating movements, to obtain an - Remove the filter (C) located inside the even layer of foam.
  • Página 30: Descaling

    DESCALING - LEGAL NOTICE holding it by the handle provided and • Turn on the machine by means of the pushing the «PRESS» button. Use hot power switch (7). water only, without detergents, to clean the dispensing unit. • Position the steam tube (15) over the drip tray.
  • Página 31: Disposal

    DISPOSAL out proper maintenance. • The user must be familiar with and observe these instructions in order to ensure safe operation and maintenance of the machine. For any further information, or in case of any problems that may arise for which you believe the present operating instructions are not sufficiently clear and thorough, please contact your dealer or the manufacturer...
  • Página 32: Control Panel Pilot Lights

    CONTROL PANEL PILOT LIGHTS CONTROL PANEL PILOT LIGHTS Warning Causes Remedies Green light (29) Machine on Green light (24) remains lit Machine at temperature, ready: - to dispense coffee; - to dispense hot water. Green light (24) flashing Machine heating to dispense coffee and hot water Green light (26) remains lit Machine dispensing with...
  • Página 33: Problems Causes Remedies

    PROBLEMS - CAUSES - REMEDIES Problems Causes Remedies The machine does not turn on The machine is not plugged Plug the machine into the into the electrical mains electrical mains The service door is open Close the door The coffee is not hot enough The cups are cold Heat the cups No hot water or steam flows...
  • Página 34: Généralités

    GÉNÉRALITÉS Table des matières 1 GÉNÉRALITÉS ....... 34 10 NETTOYAGE ET MAINTENANCE ..43 2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 35 11 DÉTARTRAGE ........ 44 3 NORMES DE SÉCURITÉ ....37 12 INFORMATIONS DE NATURE 4 INSTALLATION ......39 JURIDIQUE ........45 5 MOULIN À CAFÉ ......40 13 MISE À...
  • Página 35: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Ce symbole met en évidence les informations les plus importantes, pour une meilleure utilisation de l’appareil. Les illustrations citées dans le texte se trouvent sur le volet de la première page. Laisser cette page ouverte pendant la lecture du mode d’emploi. 1.2 Comment lire ce mode d’emploi Conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr et le joindre à...
  • Página 36 NORMES DE SÉCURITÉ mesures en millimètres...
  • Página 37: Normes De Sécurité

    NORMES DE SÉCURITÉ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur NORMES DE SÉCURITÉ le cordon; ne pas toucher la fiche avec des mains mouillées. Ne pas laisser le cordon pendre librement d’une table ou d’une étagère. Ne jamais mettre les pièces sous tension au contact de l’eau: danger de court- Protection d’autres personnes circuit! La vapeur et l’eau atteignent une...
  • Página 38: Ranger L'aPpareil

    NORMES DE SÉCURITÉ éclairé, propre et avec une prise de débrancher immédiatement le cordon courant facile d’accès; d’alimentation. Ne jamais mettre en mar- • Prévoir une distance minimale entre le che un appareil défectueux. mur et la machine comme l’indique le Seuls les Centres d’Assistance Agréés dessin.
  • Página 39: Installation

    INSTALLATION Remarque importante: L’usager INSTALLATION est prié de lire la section 14 qui reporte, dans le détail, l’interprétation Pour votre sécurité et celle des autres, de tous les signaux lumineux des LEDs, suivre strictement les “Normes de situées sur le panneau de commande sécurité”...
  • Página 40: Moulin À Café

    MOULIN À CAFÉ - RÉGLAGE DE LA DOSE DE CAFÉ • Pour amorcer le circuit, diriger le équipée d’un bouton (3) qui permet de bec vapeur (15) sur le bac récupérateur, régler la mouture. Pour modifier la tourner le robinet (17) dans le sens mouture, tourner le bouton gradué...
  • Página 41: Distribution De Café

    DISTRIBUTION DE CAFÉ du café. Ce système permet d’obtenir une 7.1 Distribution à partir de café en distribution optimale avec toutes les grains catégories de café en vente dans le commerce. • Pour faire couler le café, presser le bouton (23): le cycle de distribution DISTRIBUTION DE CAFÉ...
  • Página 42: Distribution D'EAu Chaude

    DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE - DISTRIBUTION DE VAPEUR Introduire une seule mesure de toucher à mains nues. café moulu à la fois; pour obtenir deux cafés, il faut effectuer deux cycles • Avant la distribution d’eau chaude, séparés l’un après l’autre. vérifier si la LED de température verte (24) est allumée.
  • Página 43: Nettoyage Et Maintenance

    NETTOYAGE ET MAINTENANCE • Diriger le bec vapeur (15) sur le bac allumée dans le mode continu. récupérateur, ouvrir le robinet (17) «Eau chaude/vapeur» le temps de faire couler 10 NETTOYAGE l’eau résiduelle du bec vapeur; très vite, MAINTENANCE de la vapeur commencera à sortir Nettoyage général •...
  • Página 44: Groupe Distributeur

    DÉTARTRAGE • Le distributeur de café (14) peut être 11 DÉTARTRAGE démonté pour le nettoyage. Rincer soigneusement les conduits de Avec le temps, du calcaire se forme à distribution avec de l’eau chaude. l’intérieur de l’appareil; nettoyer l’appareil des dépôts de calcaire quand on observe 10.1 Groupe distributeur une réduction du débit d’eau ou encore tous les 3-4 mois.
  • Página 45: Informations De Nature Juridique

    INFORMATIONS DE NATURE JURIDIQUE - MISE À LA DÉCHARGE • Vider 2/3 du contenu du réservoir basent sur le contrat de vente qui d’eau en tournant le robinet vapeur (17) contient le règlement complet et exclusif dans le sens horaire; pour arrêter la des conditions de la garantie.
  • Página 46: Témoins Du Panneau De Commande

    TÉMOINS DU PANNEAU DE COMMANDE 14 TÉMOINS DU PANNEAU DE COMMANDE Signalisations Causes Remèdes Temoin vert (29) Machine alimentée Temoin vert (24) mode Température atteinte: continu - pour la distribution de café; - pour la distribution d’eau chaude. Temoin vert (24) mode La machine est en train de clignotant chauffer pour pouvoir distribuer...
  • Página 47: Problemes Causes Remedes

    SYMPTÔME - CAUSES - REMÈDE Problèmes Causes possibles Remèdes La machine ne s’allume pas. La machine n’est pas reliée à la Relier la machine à la ligne. ligne d’alimentation électrique. La porte de service est ouverte. Fermer la porte. Le café n’est pas assez chaud. Les tasses sont froides.
  • Página 48: Allgemeines

    ALLGEMEINES Inhaltsverzeichnis 1 ALLGEMEINES ......48 9 DAMPFFUNKTION/CAPPUCCINO- 2 TECHNISCHE DATEN ....49 ZUBEREITUNG ......56 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..51 10 REINIGUNG UND WARTUNG ..57 4 INSTALLATION ......53 11 ENTKALKEN ......... 58 5 KAFFEEMÜHLE ......54 12 RECHTLICHE INFORMATIONEN ..59 6 EINSTELLUNG DER 13 ENTSORGUNG ......
  • Página 49: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Mit diesem Symbol werden Informationen gekennzeichnet, auf die besonders geachtet werden muss und die die Leistung der Maschine verbessern. Die Abbildungen, die sich auf den Text beziehen, befinden sich auf der aufklappbaren Rückseite des Deckblatts. Diese Seite ist während des Lesens der Bedienungsanleitung immer offen zu halten. 1.2 Gebrauch dieser Bedienungsanleitung Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Platz auf und legen Sie sie der Maschine immer bei, wenn sie von anderen Personen benutzt wird.
  • Página 50 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maße in Milimeter...
  • Página 51: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Das Netzkabel nicht frei von Tischen oder 3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Regalen hängen lassen. Schutz dritter Personen Sicherstellen, dass Kinder keine Die unter Spannung stehenden Bauteile Möglichkeit haben, mit der Espresso- dürfen nie mit Wasser in Kontakt maschine zu spielen. Kinder können die kommen: Kurzschlussgefahr! Heißer Gefahren nicht erkennen, die von einem Dampf und heißes Wasser können zu...
  • Página 52 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN hygienisch sein und eine gut zugängliche auf Defekte nach einem Sturz der Maschine Steckdose aufweisen; sofort das Netzkabel aus der Steckdose ziehen. Niemals eine defekte Espresso- • Immer einen Mindestabstand zu den maschine in Betrieb nehmen. Seitenwänden der Espressomaschine Nur die autorisierten Servicestellen dürfen einhalten wie in der Abbildung gezeigt.
  • Página 53: Installation

    INSTALLATION Wichtiger Hinweis: Es ist wichtig, INSTALLATION das Kapitel 14 zu lesen, wo die Bedeutung aller Anzeigen genau erklärt Für die eigene Sicherheit und die wird, die die Maschine dem Benutzer Sicherheit anderer Personen muss man mit den Kontrollleuchten auf dem sich strengstens an die Sicherheits- Bedienfeld liefert.
  • Página 54: Kaffeemühle

    KAFFEEMÜHLE - EINSTELLUNG DER KAFFEEPULVERPORTION • Zum Auffüllen des Kreislaufs die Kaffeebohnen nachfüllen, wenn die Dampfdüse (15) auf die Abtropfschale Kaffeemühle in Betrieb ist. schwenken, den Drehknopf (17) im Gegenuhrzeigersinn drehen und warten, Die Qualität und der Geschmack des bis das Wasser gleichmäßig aus der Kaffees hängen einerseits von der Dampfdüse austritt;...
  • Página 55: Kaffeezubereitung

    KAFFEEZUBEREITUNG Anforderungen erfüllt, Kerbe (A) auf dem • Die gewünschte Kaffeefüllmenge in der Bezugspunkt (B). Durch Drehen im Tasse mit dem Drehknopf (22) einstellen: Gegenuhrzeigersinn des Knopfes (4) im wird er im Uhrzeigersinn gedreht, wird eine größere Menge Kaffee zubereitet, Kaffeebehälter wird Portion...
  • Página 56: Heisswasserfunktion

    HEISSWASSERFUNKTION - DAMPFFUNKTION Maschine führen. Betrieb zurückschaltet. HEISSWASSERFUNKTION Es ist verboten, die Finger in den Einfüllschacht zu stecken, da dort in Bewegung befindliche Organe Achtung: Am Anfang können vorhanden sind. heiße Wasserspritzer austreten: Verbrennungsgefahr. Die Dampfdüse • Mit dem mitgelieferten Messlöffel (21) kann sehr heiß...
  • Página 57: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG • Bevor man Dampf erzeugt abwarten, bis zubereitet werden kann. die grüne Kontrollleuchte ”Betriebs- temperatur erreicht” (28) leuchtet. • Damit Kaffee zubereitet werden kann, muss durch Drehen des Dampfknopfs • Die Dampfdüse (15) über die (17) solange Wasser herausgelassen Abtropfschale schwenken, werden, bis nur noch die Kontrollleuchte...
  • Página 58: Entkalken

    ENTKALKEN • Den Kaffeesatzbehälter und die • Die Brühgruppe am entsprechenden Griff halten und wieder in den Sitz Brühgruppe reinigen; der Kaffeesatz- einsetzen, bis sie eingerastet ist. behälter (10) sollte am besten täglich entleert werden. • Danach die Servicetüre schließen, den Kaffeesatzbehälter und die Abtropfschale •...
  • Página 59: Rechtliche Informationen

    RECHTLICHE INFORMATIONEN - ENTSORGUNG • Wenn das Entkalkungsmittel verbraucht wurden, so bitten wir Sie, sich an den ist, den Wassertank ausspülen und mit örtlichen Fachhändler oder direkt an den Hersteller zu wenden. frischem Wasser füllen. • Des weiteren weisen wir darauf hin, dass •...
  • Página 60: Kontrollleuchten Bedienfeld

    KONTROLLLEUCHTEN BEDIENFELD 14 KONTROLLLEUCHTEN BEDIENFELD Leuchten Ursachen Behebung Grüne Leuchte (29) Maschine eingeschaltet Grüne Leuchte (24) leuchtet Maschine auf konstant Betriebstemperatur: - für Kaffeezubereitung; - für Heißwasser Grüne Leuchte (24) blinkt Maschine heizt für Kaffee- zubereitung und Heißwasser Grüne Leuchte (26) leuchtet Maschine bereit für Kaffeezu- konstant bereitung mit Kaffeepulver...
  • Página 61: Probleme Ursachen Behebung

    PROBLEME - URSACHEN - BEHEBUNG Probleme Ursachen Behebung Die Maschine schaltet nicht ein Die Maschine ist nicht an das Die Maschine an das Stromnetz Stromnetz angeschlossen anschließen Die Servicetür ist offen Servicetür schließen Der Kaffee ist nicht heiß genug Die Tassen sind kalt Tasse vorwärmen Es tritt kein Wasser oder Dampf Das Loch in der Dampfdüse ist...
  • Página 62: Informaciones De Carácter General

    INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL Índice 1 INFORMACIONES DE CARÁCTER 9 SUMINISTRO VAPOR/PREPARACIÓN GENERAL ........62 DEL CAPUCHINO ......70 2 DATOS TÉCNICOS ....... 63 10 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..71 3 NORMAS DE SEGURIDAD ..... 65 11 DESCALCIFICACIÓN ....72 4 INSTALACIÓN ......
  • Página 63: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Este símbolo indica las informaciones que hay que tener en mayor consideración para un mejor uso de la máquina Las ilustraciones correspondientes al texto se encuentran en el reverso de la portada. Mantener esta página abierta durante la lectura de las instrucciones de uso. 1.2 Cómo utilizar estas instrucciones de uso Guardar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y junto a la máquina de café...
  • Página 64 NORMAS DE SEGURIDAD medidas en milímetros...
  • Página 65: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD libremente de mesas o estanterías. NORMAS DE SEGURIDAD Protección de otras personas Mantener la máquina de café fuera del alcance de los niños y excluir todas las No poner nunca en contacto con el posibilidades de que jueguen con ella. Los agua las partes por las que pasa la niños no se dan cuenta de los peligros que corriente: ¡peligro de cortocircuito! ¡...
  • Página 66: Para Guardar La Máquina

    NORMAS DE SEGURIDAD Para guardar la máquina Únicamente los Centros de Asistencia Cuando la máquina permanece inutilizada Autorizados pueden manipular y reparar durante un período de tiempo prolongado, la máquina. apagarla y desconectar el enchufe de la Las reparaciones deben ser efectuadas toma de corriente.
  • Página 67: Instalación

    INSTALACIÓN indicadas no ha sido correctamente INSTALACIÓN colocada. Para garantizar la propia seguridad per- Nota importante. Es importante sonal y la de terceras personas, atenerse leer cuanto se indica en el escrupulosamente a las “Normas de Capítulo 14, donde se explica en detalle seguridad”...
  • Página 68: Molinillo De Café

    MOLINILLO DE CAFÉ - REGULACIÓN DOSIS CAFÉ • Para cargar el circuito, colocar el La calidad y el sabor del café dependen tubo vapor (15) en el recipiente de la mezcla utilizada y también del gra- recogedor de goteo; girar el pomo (17) do de molienda.
  • Página 69: Suministro De Café

    SUMINISTRO DE CAFÉ menta la dosis de café molido y, girando suministrado. este pomo en sentido opuesto, se reduce la dosis de café molido. Nota. Al elevarse el flotador de La regulación de la dosis debe efectuarse nivel (13) es conveniente vaciar antes de presionar el botón de suministro el recipiente de recuperación agua.
  • Página 70: Suministro De Agua Caliente

    SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE - SUMINISTRO VAPOR café molido a introducir, se deberá quemaduras. El tubo de suministro de utilizar sólo el cubilete de medición (21) agua caliente puede alcanzar que se entrega junto con la máquina. temperaturas elevadas: no tocarlo directamente con las manos.
  • Página 71: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO el encendido de la luz verde de tempe- suministrar café. ratura adecuada “lista” (28). • Para poder suministrar café es necesario • Situar el tubo de vapor (15) encima del descargar agua haciendo girar el pomo recipiente recogedor de goteo, abrir el Vapor (17) hasta obtener que el piloto pomo (17) “Agua caliente/vapor”...
  • Página 72: Unidad De Suministro

    DESCALCIFICACIÓN • Limpiar el compartimiento de • Limpiar concienzudamente compartimiento. servicio y la unidad de suministro; se recomienda vaciar diariamente el cajón • Cogiéndola por la correspondiente recogedor de residuos (10). manilla, introducir de nuevo la unidad de suministro en el respectivo •...
  • Página 73: Informaciones De Carácter Legal

    INFORMACIONES DE CARÁCTER LEGAL - DESGUACE • Durante cada uno de los intervalos, hay mantenimiento. Si se desea obtener que dejar actuar durante unos 10-15 ulterior información, o si se observa que minutos; disponer cada vez en -0- el en el presente manual de instrucciones interruptor general (7) para desconectar de uso no han sido explicados con la máquina.
  • Página 74: Testigo Panel De Control

    TESTIGO PANEL DE CONTROL 14 TESTIGO PANEL DE CONTROL Señalacion Causas Remedio Luz verde (29) Máquina encendida Luz verde (24) fija Máquina en temperatura “li- sta”: - para el suministro del café; - para el suministro del agua caliente. Luz verde (24) intermitente Máquina en fase de calenta- miento para el suministro de café...
  • Página 75: Problemas Causas Remedio

    PROBLEMAS - CAUSAS - REMEDIO Problemas Causas Remedio La máquina no está conectada Conectar la máquina a la red La máquina no se enciende a la red eléctrica eléctrica La portezuela de servicio está Cerrar la portezuela abierta Calentar las tazas El café...

Tabla de contenido