Parafusadeira de impacto a bateria atornillador de impacto inalámbrico (21 páginas)
Resumen de contenidos para Makita BTD132
Página 1
Manuel d’instructions Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung Avvitatore ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de Impacto Inalámbrico Manual de instrucciones Parafusadeira de Impacto a Bateria Manual de instruções DK Akku slagskruetrækker Brugsanvisning GR Ασύρματ κρουστικ βιδοτρύπανο Οδηγίες χρήσεως BTD132...
Página 4
Reversing switch lever 15 Sleeve 23 High tensile bolt Changed in three steps 16 Hook SPECIFICATION Model BTD132 Machine screw 4 mm – 8 mm Capacities Standard bolt 5 mm – 14 mm High tensile bolt 5 mm – 12 mm Hammer mode (Hard) 0 –...
ENC007-4 • To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red part on FOR BATTERY CARTRIDGE the upper side of the button, it is not locked completely.
Página 6
This allows a tightening suitable to the work. tool repaired by a Makita local service center. Every time the hammering force button is pressed, the number of blows changes in three steps.
Página 7
Flickers five times per second. Use the tool with the motor not locked. If the motor remains during operation. locked, stop using and have the tool repaired by a Makita local service center. Flickers once per second. Stop using and have the tool repaired by a Makita local service center.
Página 8
ENH101-13 For European countries only EC Declaration of Conformity Makita Corporation responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Impact Driver Model No./ Type: BTD132 are of series production and Conforms to the following European Directives:...
Página 9
15 Manchon Trois paliers sont disponibles 16 Crochet Fort 17 Vis É CIFICATIONS Modèle BTD132 Vis à machine 4 mm – 8 mm Capacités Boulon standard 5 mm – 14 mm Boulon à haute résistance 5 mm – 12 mm Mode de percussion (Fort) 0 –...
ENC007-4 • Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte- rie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la PRÉCAUTIONS IMPORTANTES glisser en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Si vous pouvez POUR LA BATTERIE voir la partie rouge du côté...
Página 11
Le nombre de frappes change à chaque pression sur la l’utilisation et faites réparer l’outil par un centre de touche de puissance de percussion , en trois paliers. service local Makita. Vous pouvez modifier la puissance de percussion pendant environ une minute après la libération de la ASSEMBLAGE gâchette.
Página 12
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Página 13
• Crochet 42/CE à compter du 29 décembre 2009 • Étui de transport en plastique et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou • Les divers types de batteries et chargeurs Makita documents normalisés suivants : authentiques EN60745 La documentation technique est conservée par notre ENG102-3 représentant agréé...
15 Werkzeugaufnahme Drehrichtungsumschalter 16 Haken Änderung in drei Stufen 17 Schraube Stark 18 Führungsnut TECHNISCHE DATEN Modell BTD132 Maschinenschraube 4 mm – 8 mm Bohrleistung Standardschraube 5 mm – 14 mm HV-Schraube 5 mm – 12 mm Schlagmodus (Stark) 0 – 2 400 –1...
WARNUNG: FUNKTIONSBESCHREIBUNG Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder VORSICHT: Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten • Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein- Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal- stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku ten.
Página 16
Wird die Maschine bei leuchtender LED-Anzeige und Sie die Maschine nicht weiter, sondern lassen Sie sie nahezu erschöpftem Akku fortlaufend benutzt, beginnt einer lokalen Makita-Kundendienststelle die LED-Anzeige zu blinken, und die Maschine selbst reparieren. bleibt stehen. Bitte nehmen Sie für den Status der LED-Anzeige und...
Página 17
MONTAGE BETRIEB VORSICHT: Das korrekte Anzugsmoment hängt u.a. von der Art oder • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten Größe der Schrauben oder der Art der zu verschrauben- an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschal- den Materialien ab. Der Zusammenhang zwischen tet und der Akku abgenommen ist.
Página 18
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör- teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Schraubendrehereinsätze • Haken • Plastikkoffer...
Página 19
Nur für europäische Länder Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: EG-Übereinstimmungserklärung Schalldruckpegel (L ): 92 dB (A) Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, Schalleistungspegel (L ): 103 dB (A) erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Ungewissheit (K): 3 dB (A) Bezeichnung der Maschine: Gehörschutz tragen.
Leva interruttore inversione 16 Gancio Cambiata in tre tempi 17 Vite Forte 18 Scanalatura DATI TECNICI Modello BTD132 Vite comune 4 mm – 8 mm Capacità Bullone standard 5 mm – 14 mm Bullone altamente tensile 5 mm – 12 mm Modalità...
ENC007-4 • Per rimuovere la batteria, ritirarla dall’utensile spin- gendo il bottone sulla parte anteriore della batteria. ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA • Per inserire la cartuccia batteria, allineare l’appendice sulla cartuccia batteria con la scanalatura dell’alloggia- PER LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA mento e inserirla in posizione.
Página 22
Ciò permette un serraggio adatto al lavoro. anche con una batteria ricaricata, smettere di usarlo e Ogni volta che si preme il tasto della forza di farlo riparare da un centro di assistenza Makita locale. martellamento , il numero di colpi cambia in tre tempi.
LED continua a lampeggiare anche dopo la LED per il segnale di ricarica della batteria, smettere di usare l’utensile e farlo scaricamento della batteria.) riparare da un centro di assistenza Makita locale. L’utensile si arresta durante Lampeggia cinque volte al Usare l’utensile con il motore non bloccato.
Página 24
• Gancio 98/37/CE fino al 28 dicembre 2009 e poi 2006/42/ • Valigetta di plastica CE dal 29 dicembre 2009 • Vari tipi di batterie e caricabatterie autentiche Makita E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard o ENG102-3 Rumore documenti standardizzati:...
Omkeerschakelaar 16 Haak Instelbaar in 3 standen 17 Schroef Hard 18 Gleuf TECHNISCHE GEGEVENS Model BTD132 Kolomschroef 4 mm – 8 mm Capaciteiten Standaardbout 5 mm – 14 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm – 12 mm Slagkrach (Hard) 0 –...
ENC007-4 • Om de accu te installeren, doet u de tong op de accu overeenkomen met de groef in de behuizing en dan BELANGRIJKE schuift u de accu erin. Schuif de accu zo ver mogelijk erin totdat deze op zijn plaats vastklikt. Wanneer het VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ACCU rode gedeelte op de bovenkant van de knop nog zicht- baar is, zit de accu niet volledig erin.
Página 27
Gedurende ongeveer één minuut na het loslaten van de een plaatselijk Makita-servicecentrum. aan/uit-schakelaar, kan de slagkracht worden veranderd. OPMERKING: INEENZETTEN •...
Laat de aan/uit-schakelaar los. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecentrum, en dat uit- sluitend met gebruik van Makita vervangingsonderdelen.
Página 29
ENH101-13 Alleen voor Europese landen LET OP: EU-Verklaring van Conformiteit • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van fabrikant, verklaren...
16 Gancho Cambia en tres pasos 17 Tornillo ESPECIFICACIONES Modelo BTD132 Tornillo para metales 4 mm – 8 mm Capacidades Perno estándar 5 mm – 14 mm Perno de gran resistencia a la tracción 5 mm – 12 mm Modo martillo (Fuerte) 0 –...
Si el tiempo de uso del cartucho de batería se • Para insertar el cartucho de batería, alinee la lengüeta acorta demasiado, deje de usarlo inmediata- del cartucho de batería con la acanaladura del aloja- mente. Podría resultar en un riesgo de recalenta- miento y deslícelo hasta encajarlo en su sitio.
Makita local. Parpadea una vez por segundo. Deje de utilizar la herramienta y haga que se la reparen en un centro de servicio Makita local.
Página 34
Modelo N°/Tipo: BTD132 • Estos accesorios o aditamentos están recomendados son producidas en serie y para su uso con la herramienta Makita especificada en Cumplen con las directivas europeas siguientes: este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi-...
Alavanca interruptora de 15 Manga inversão 16 Gancho Mudança em três estágios 17 Parafuso ESPECIFICAÇÕES Modelo BTD132 Parafuso de precisão 4 mm – 8 mm Capacidades Perno normal 5 mm – 14 mm Parafuso de grande elasticidade 5 mm – 12 mm Modo de impacto (Forte) 0 –...
Se entrar electrólito nos seus olhos, lave-os com Acção do interruptor (Fig. 2) água e consulte imediatamente um médico. PRECAUÇÃO: Pode resultar em perca de visão. • Antes de colocar a bateria na ferramenta, verifique que Não curte-circuite a bateria: o gatilho funciona correctamente e volta para a posição (1) Não toque nos terminais com qualquer mate- “OFF”...
Pode-se verificar o grau da força do impacto em um centro de assistência técnica local da Makita. carregando no gatilho até o ponto que a ferramenta não funcione.
A ferramenta pára quando carrega no gatilho por mais de 2 minutos continuamente. Liberte o gatilho. Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as reparações e outras acções de manutenção ou ajustes devem ser executados pelos Centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Página 39
98/37/EC até 28 de dezembro de 2009 e 2006/42/ • Caixa de plástico para transporte EC a partir de 29 de dezembro 2009 • Vários tipos de baterias genuínas da Makita e carrega- E estão fabricados de acordo com as seguintes normas dores...
15 Muffe Omløbsvælger 16 Krog Ændres i tre trin 17 Skrue Hård 18 Rille SPECIFIKATIONER Model BTD132 Maskinskrue 4 mm – 8 mm Kapacitet Standardbolt 5 mm – 14 mm Højstyrkebolt 5 mm – 12 mm Hammerfunktion (Hård) 0 – 2 400 –1...
Página 41
Hvis du har fået batterielektrolyt i øjnene, skal du Afbryderbetjening (Fig. 2) straks skylle den ud med rent vand og derefter FORSIGTIG: øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat fald kan • Inden akkuen sættes i maskinen, bør De altid kontrol- resultatet blive, at du mister synet. lere, at afbryderknappen fungerer korrekt og returnerer Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- til “OFF”...
Página 42
Dette muliggør en fastspænding, der passer til arbejdet. anvende maskinen og få den repareret hos et lokalt Ved hvert tryk på knappen til hamrestyrke , skifter Makita-servicecenter. antallet af slag i tre trin. I omkring et minut efter at afbryderknappen er sluppet, SAMLING kan hamrestyrken ændres.
Página 43
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- TILBEHØR LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun FORSIGTIG: udføres af et Makita Service Center med anvendelse af • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til originale Makita udskiftningsdele. brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Página 44
ENH101-13 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: Akku slagskruetrækker Model nr./Type: BTD132 er af serieproduktion og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:...
Página 46
ENC007-4 Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (Εικ. 1) • Πάντοτε σβήνετε το εργαλείο πριν βάλετε ή ΓΙΑ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ βγάλετε την κασέτα μπαταρίας. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταρίας, • Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταρίας, βγάλτε διαβάστε...
Página 47
Δράση διακ πτη αντιστροφής (Εικ. 5) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε ελέγχετε την διεύθυνση περιστροφής Αυτ το εργαλείο έχει έναν διακ πτη αντιστροφής πριν απ την λειτουργία. για να αλλάζει την διεύθυνση περιστροφής. Πιέστε • Χρησιμοποιείτε τον διακ πτη αντιστροφής μ νο τον...
Página 48
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • ταν σβήσουν λες οι λυχνίες στον πίνακα Η κατάλληλη ροπή στερέωσης μπορεί να διαφέρει διακοπτών, το εργαλείο έχει απενεργοποιηθεί εξαρτωμένη απ το είδος ή μέγεθος της βίδας/ προς εξοικον μηση ενέργειας. Μπορείτε να μπουλονιού, το υλικ του αντικειμένου εργασίας ελέγξετε...
Página 49
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας πριν επιχειρήσετε την εκτέλεση ελέγχου ή συντήρησης, εκτ ς απ την ακ λουθη περίπτωση αντιμετώπισης προβλημάτων που σχετίζονται με τη λυχνία φωτισμού. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκ αιθέρα, διαλυτικ , αλκο λη ή παρ μοιες ουσίες. Ενδέχεται να...
Página 50
κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Μάκιτα: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Ασύρματ κρουστικ βιδοτρύπανο Αρ. μοντέλου/ Τύπος: BTD132 είναι εν σειρά παραγωγή και συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 98/37/ΕΚ έως 28 Δεκεμβρίου 2009 και ακολούθως με την 2006/42/ΕΚ απ 29 Δεκεμβρίου 2009 και...
Página 52
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884850C996...