The tool stops because of little remaining battery capacity at this time. For BL1430A only, use Makita FUNCTIONAL DESCRIPTION refreshing adapter to refresh the battery.
Página 7
• Overloaded: Press the button and choose the desired number. The tool is operated in a manner that causes it to The displayed number changes fast by keeping draw an abnormally high current. pressing the button. To set the first digit, pull the In this situation, release the switch trigger on the tool switch trigger and then release it.
Página 8
• Excessive fastening torque may damage the bolt/nut or any other maintenance or adjustment should be per- socket. Before starting your job, always perform a test formed by Makita Authorized Service Centers, always operation to determine the proper fastening time for using Makita replacement parts.
• These accessories or attachments are recommended may be used for comparing one tool with another. for use with your Makita tool specified in this manual. • The declared vibration emission value may also be The use of any other accessories or attachments might used in a preliminary assessment of exposure.
Chargez la batterie tous les six mois si elle reste AVERTISSEMENT : inutilisée pendant une période prolongée. NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité...
Página 12
BL1430A uniquement, utilisez l’adaptateur de charge de Tirez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe rafraîchissement Makita pour rafraîchir la batterie. demeure allumée tant que vous tirez sur la gâchette. Mécanisme d’arrêt automatique La lumière s’éteint automatiquement au bout de 10 secondes, une fois la gâchette relâchée.
Página 13
Relation entre le nombre prédéfini et l’action UTILISATION [*1] Le nombre de frappes ne peut être prédéfini sur plus Rotation dans le sens Rotation dans le sens Nombre de 200 frappes (4 secondes). des aiguilles d’une contraire des aiguilles prédéfini [*2] Le temps de serrage commence au moment où...
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi les réparations, travaux d’entretien et autres réglages être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi- doivent être effectués dans un centre de service Makita tion. agréé, exclusivement avec des pièces de rechange AVERTISSEMENT : Makita.
Página 15
ENH101-16 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita Corporation, en tant que fabricant responsa- ble, déclare que la ou les machine(s) Makita sui- vante(s) : Désignation de la machine : Boulonneuse sans Fil N° de modèle / Type : BTW074, BTW104 sont produites en série et...
Página 17
Laden Sie den Akku bei längerer Nichtbenutzung WARNUNG: alle sechs Monate nach. Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten FUNKTIONSBESCHREIBUNG Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal- VORSICHT: ten.
Página 18
Drücken Sie auf die Seite A des Drehrichtungsumschal- Maschine wegen geringer Akku-Restkapazität aus. Ver- ters für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdre- wenden Sie nur für BL1430A einen Makita-Auffrischad- hung. apter, um den Akku aufzufrischen. In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalters ist Abschaltautomatik der Elektronikschalter verriegelt.
Página 19
Anbringen und Abnehmen des Für die Endeinstellung den Elektronikschalter betäti- gen, während die Anzeigetaste gedrückt wird. Die Steckschlüsseleinsatzes Schlagzahl wird sofort eingestellt. Für Steckschlüsseleinsatz ohne O-Ring und Stift Um die Schlagzahl neu einzustellen, den Elektronik- (Abb. 7) schalter betätigen, ohne die Anzeigetaste zu drük- Den Steckschlüsseleinsatz zum Anbringen auf den ken, so dass der Vorgang zum obigen Schritt 3 Antriebsvierkant der Maschine schieben, bis er ein-...
Página 20
Drehmoment-Koeffizient, Typ und Länge der Schraube unterschiedlich. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Die Verwendung des Kreuzgelenks oder der Verlän- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- gerungsstange verringert die Anzugskraft des Kundendienststelle. Schlagschraubers ein wenig. Gleichen Sie dies •...
Página 21
ENG900-1 ENH101-16 Vibration Nur für europäische Länder Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) EG-Übereinstimmungserklärung ermittelt gemäß EN60745: Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Herstel- Modell BTW074 ler, erklären, dass folgende(n) Makita- Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befesti- Maschine(n): gungsteilen maximalen Kapazität Bezeichnung der Maschine: Maschine Akku-Schlagschrauber Vibrationsemission (a ): 8,0 m/s Modell-Nr./ Typ: BTW074, BTW104...
DESCRIZIONE FUNZIONALE AVVERTIMENTO: NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uti- ATTENZIONE: lizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e di aver sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicu- rimosso la cartuccia batteria prima di regolarlo o di con- rezza.
Página 24
B per la rotazione in insufficiente della batteria. Per la BL1430A soltanto, senso antiorario. usare l’adattatore di rigenerazione Makita per ripristinare Quando la leva interruttore di inversione è sulla posi- la batteria. zione neutra, l’interruttore non può essere schiacciato.
Página 25
Rapporto tra il numero preselezionato e l’azione FUNZIONAMENTO [*1] La preselezione del numero di colpi non è possibile Numero pre- Rotazione in senso Rotazione in senso per più di 200 colpi (4 secondi). selezionato orario antiorario [*2] Il tempo di serraggio include quando si schiaccia L’impostazione di L’impostazione di completamente l’interruttore.
• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato con l’utensile Makita specificato in questo manuale. l’utensile. L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un •...
Página 27
ENH101-16 Modello per l’Europa soltanto Dichiarazione CE di conformità Noi della Makita Corporation, come produttori responsabili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti: Designazione della macchina: Avvitatrice ad impulso a batteria Modello No./ Tipo: BTW074, BTW104 sono una produzione di serie e...
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com- LET OP: fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul- • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
Página 30
Dan stopt het gereedschap vanwege te weinig resterende accucapaci- De lamp aan doen (Fig. 4) teit. Alleen voor model BL1430A: gebruik de Makita bij- LET OP: laadadapter om de batterij te verversen. • Kijk niet recht in het lamplicht of de lichtbron.
Página 31
Bevestigen van het huidige ingestelde aantal Voor een sok met O-ring en pen (Fig. 8) Om het huidige ingestelde aantal te controleren, drukt u Verwijder de O-ring uit de groef in de sok en verwij- de trekkerschakelaar eenmaal in en laat u die los en dan der de pen uit de sok.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden worden uitgevoerd door een erkend Makita servicecen- gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- WAARSCHUWING: gingsonderdelen. • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch...
Página 33
ENH101-16 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren volgende Makita- machine(s): Aanduiding van de machine: Snoerloze slagmoersleutel Modelnr./ Type: BTW074, BTW104 in serie zijn geproduceerd en Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:...
19 Perno de gran resistencia a la 29 Orificio 10 Llave de vaso tracción 11 Yunque 20 Marca límite ESPECIFICACIONES Modelo BTW074 BTW104 Perno estándar M5 – M12 M5 – M12 Capacidades Perno de gran resistencia a M5 – M10 M5 –...
Cargue el cartucho de batería una vez cada seis ADVERTENCIA: meses si no lo utiliza durante un periodo de NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro- tiempo prolongado. ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO para el producto en cuestión.
Página 36
B para giro hacia la izquierda. batería restante en ese momento. Para la BL1430A sola- Cuando el interruptor inversor está en la posición neu- mente, utilice un adaptador de refresco de Makita para tral, no se podrá apretar el gatillo interruptor. refrescar la batería.
Instalación o desmontaje de la llave de vaso Para el ajuste final, apriete el gatillo interruptor mientras presiona el botón de indicación. El número Para llave de vaso sin junta tórica y pasador de impactos se establecerá de inmediato. (Fig. 7) Para reconfigurar el número de impactos, apriete el Para instalar la llave de vaso, empújela hacia el yun- gatillo interruptor sin presionar el botón de indica-...
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados nará una disminución del par de torsión. para su uso con la herramienta Makita especificada en Perno este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- •...
Página 39
ENH101-16 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Llave de Impacto Inalámbrica Modelo N°/ Tipo: BTW074, BTW104 son producidas en serie y...
Instalar ou retirar o cartucho da bateria (Fig. 1) ENC007-7 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PRECAUÇÃO: • Desligue sempre a ferramenta antes de instalar ou reti- IMPORTANTES rar o cartucho da bateria. • Segure firmemente na ferramenta e no cartucho da PARA CARTUCHO DA BATERIA bateria quando instalar ou retirar o cartucho da Antes de utilizar a bateria, leia todas as instru- bateria.
Página 42
Para BL1430A apenas, utilize adap- Acender a lâmpada (Fig. 4) tador de recarga Makita para recarregar a bateria. PRECAUÇÃO: • Não olhe para a luz ou para a fonte de iluminação Mecanismo de paragem automática...
Página 43
Relação entre número predefinido e acção Para bocal com anel em O e pino (Fig. 8) Mova o anel em O para fora da ranhura no bocal e Número Rotação para a retire o pino do bocal. Coloque o bocal na bigorna Rotação para a direita predefinido esquerda...
Página 44
• Estes acessórios ou peças são recomendados para quado será diferente de acordo com o diâmetro do utilização com a ferramenta Makita especificada neste perno. manual. A utilização de outros acessórios ou peças •...
Página 45
ENH101-16 Só para países Europeus Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, declaramos a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita: Designação da ferramenta:...
18 Antal slag (forindstillingstal) 28 Afstandsstykke Indkatorlampe 19 Bolt med høj trækstyrke 29 Hul 10 Top 20 Grænsemærke SPECIFIKATIONER Model BTW074 BTW104 Standardbolt M5 – M12 M5 – M12 Kapaciteter Bolt med høj trækstyrke M5 – M10 M5 – M10...
Página 47
Maskinen stopper på FUNKTIONSBESKRIVELSE grund af for lidt tilbageværende akkukapacitet på dette tidspunkt. Kun for BL1430A bruges en Makita opfrisk- FORSIGTIG: ningsadapter til opfriskning af akkuen. • Vær altid sikker på, at værktøjet er afbrudt og akkuen fjernet, inden De justerer eller kontrollerer funktionen af værktøjet.
Página 48
Auto-stop mekanisme BEMÆRK: • Brug en tør klud til at tørre snavs af lampens linse. Vær påpasselig med ikke at ridse lampens linse, da dette BL1430A BL1415NA kan gøre lyset svagere. Auto-stop indstilling til antal slag Denne maskine har en praktisk auto-stop mekanisme, 013540 som gør det muligt at forindstille det ønskede antal slag Maskinen stopper automatisk, når akkukapaciteten er...
Página 49
Indkatorlampe (Fig. 6) • Et ekstremt drejningsmoment kan beskadige bolten/ • Efter forindstilling af slag, lyser indikatorlampen grønt. møtrikken eller toppen. Inden arbejdet påbegyndes, • Det røde lys vil blive tændt, hvis afbryderknappen slip- skal man altid udføre en test for at bestemme den rig- pes, inden forindstillingstallet for slag er opnået.
Página 50
LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. udføres af et Makita service center med anvendelse af • Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også original Makita udskiftningsdele. anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
Página 52
Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: φορτισμένη μπαταρία. ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με Υπερφόρτιση μειώνει την ωφέλιμη ζωή της το προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) να μπαταρίας. αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων Να φορτίζετε την κασέτα μπαταρίας σε...
Página 53
Α για χρησιμοποιήστε μετασχηματιστή αναζωογόνησης της δεξιόστροφη περιστροφή ή από την πλευρά Β για Makita για να αναζωογονήσετε την μπαταρία. αριστερόστροφη περιστροφή. Αυτόματος μηχανισμός διακοπής Όταν ο μοχλός διακόπτη αντιστροφής είναι στην ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακόπτης δεν μπορεί να...
Página 54
Ρύθμιση αυτόματης διακοπής για αριθμό Σχέση μεταξύ αριθμού προρύθμισης και κρούσεων ενέργειας Αυτό το εργαλείο έχει ένα βολικό μηχανισμό για αυτόματη Αριθμός Δεξιόστροφη Αριστερόστροφη διακοπή που σας επιτρέπει να προρρυθμίσετε τον προρύθμισης περιστροφή περιστροφή επιθυμητό αριθμό κρούσεων ανάλογα με την εργασία. Τότε...
Página 55
προιόντος, επισκευές, οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή εντελώς, η τάση θα πέσει και η ροπή στερέωσης θα ρύθμιση πρέπει να εκτελούνται από τα εξουσιοδοτημένα μειωθεί. κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, με χρήση πάντοτε ανταλλακτικών Makita. Υποδοχή • Εάν δεν χρησιμοποιήσετε το σωστό μέγεθος...
Página 56
σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται άλλο. στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων...
Página 57
27 Çıkış kablosu Gösterge lambası (Önceden ayarlanan sayı) 28 Ara parça 10 Lokma 19 Yüksek germe cıvatası 29 Delik ÖZELLİKLER Model BTW074 BTW104 Standart cıvata M5 – M12 M5 – M12 Kapasiteler Yüksek germe cıvatası M5 – M10 M5 – M10...
Página 58
• Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolü çalıştırdığınızda, lambalar yanmayabilir. Bu durumda yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun kalan batarya kapasitesinin az olmasından dolayı alet çıkartılmış olduğundan daima emin olun. durur. Sadece BL1430A için, bataryayı yenilemek için Makita yenileme adaptörünü kullanın.
Página 59
Otomatik durdurma mekanizması NOT: • Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin BL1430A BL1415NA çizilmemesine dikkat edin. Darbe sayısı için Otomatik Durdurma ayarı Bu aletin darbe sayısını uygulamaya göre önceden 013540 ayarlamanızı sağlayan kullanışlı bir otomatik durdurma Batarya kapasitesi BL1430A...
Página 60
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda küçük cıvatalar için, lokma ya da cıvatada bir sorun tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve çıkmasını önlemek için yukarıdaki deneme çalışmasını ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak gerçekleştirin. Makita yetkili servis merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Página 61
şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir • Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. • Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön maruz Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parka kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
Página 64
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885201-996...