The thread tension may vary according to the fancy stitch width, fineness of the seam, position of the take-up, and the
position of the thread guide. Adjust as follows for any noticeable change in the thread tension.
Die Fadenspannung hängt von der Stichbreite, der Saumdicke, der Position der Abnahme und der Fadenführung ab.
Falls sich die Fadenspannung ändert, muß wie folgt eingestellt werden.
La tension de fil varie selon la largeur de point décoratif, la finesse de la couture, la position du passe-fil et la position
du guide-fils. Régler comme indiqué ci-après pour tout changement remarqué dans la tension du fil.
La tensión del hilo varía de acuerdo con el ancho de la puntada fantasía, la fineza de la costura, la ubicación del tirahilo,
y la posición de la guía de hilo. Ajustar de la siguiente forma si hay un cambio notable en la tensión del hilo.
4-4-1. Needle thread guide
4-4-1. Oberfadenführung
4-4-1. Guide du fil d'aiguille
4-4-1. Guía de hilo de aguja
Thread tension becomes looser
geringere Fadenspannung
La tension du fil diminue
La tensión del hilo disminuye
w
q
Thread tension becomes tighter
stärkere Fadenspannung
La tension du fil augmente
La tensión del hilo aumenta
0685Q
4-4-1. Needle thread guide
q
Loosen the screws
on each side and adjust the height of the needle thread guide
4-4-2. Looper thread guide
e
Loosen screw
, and move the over looper thread guide R
t
Loosen screw
, and move the under lower thread guide R
4-4-3. Looper take-up
u
i
o
Loosen screws
,
,
, and move the looper thread take-up L
!2
thread take-up R
to adjust.
4-4-1. Oberfadenführung
q
Die Schrauben
auf beiden Seiten lösen und die Höhe der Oberfadenführung
4-4-2. Unterfadenführung
e
Die Schraube
lösen und die obere Unterfadenführung R
t
Die Schraube
lösen und die untere Unterfadenführung R
4-4-3. Greiferabnahme
u
i
o
Die Schrauben
,
,
!2
Greiferabnahme
einstellen.
4-4-1. Guide de fil d'aiguille
q
Desserrer les vis
de chaque côté et régler la hauteur du guide de fil d'aiguille
4-4-2. Guide de fil de boucleur
e
Desserrer la vis
, et régler en déplaçant le guide R
t
Desserrer la vis
, et régler en déplaçant le guide R
4-4-3. Releveur de boucleur
u
i
o
Desserrer les vis
,
,
le releveur de boucleur inférieur
4-4-1. Guía de hilo de aguja
q
Aflojar los tornillos
de cada lado y ajustar la altura de la guía de hilo de aguja
4-4-2. Guía de hilo de ojo-guía
e
Aflojar el tornillo
, y mover la guía de hilo de ojo-guía superior R
t
Aflojar el tornillo
, y mover la guía de hilo de ojo-guía inferior R
4-4-3. Tirahilo de ojo-guía
u
i
Aflojar los tornillos
,
,
!2
ojo-guía inferior
para ajustar.
4-4-2. Looper thread guide
4-4-2. Unterfadenführung
4-4-2. Guide du fil de boucleur
4-4-2. Guía de hilo de ojo-guía
e
w
r
q
y
t
When move in the direction of the arrow, the looper thread becomes looser.
Beim Verschieben in Pfeilrichtung verringert sich die Unterfadenspannung.
Lorsqu'on effectue le déplacement dans le sens de la flèche, la tension du fil de boucleur diminue.
Cuando se mueve en dirección de la flecha, el hilo del ojo-guía se afloja.
0686Q
lösen und die linke Greiferabnahme
, et régler en déplaçant le releveur de boucleur gauche
!2
.
o
y mover el tirahilo de ojo-guía izquierdo
r
to adjust.
y
to adjust.
!0
, over looper thread take-up R
r
zum Einstellen verschieben.
y
zum Einstellen verschieben.
!0
, die rechte Greiferabnahme
r
du fil de boucleur supérieur.
y
du fil de boucleur inférieur.
r
para ajustar.
y
para ajustar.
!0
, el tirahilo de ojo-guía derecho
FB-N110, N210, N310
4. CORRECT OPERATION
4. NÄHMASCHIENBETRIEB
4. MODE D'EMPLOI CORRECT
4. FUNCIONAMIENTO CORRECTO
4-4-3. Looper take-up
4-4-3. Greiferabnahme
4-4-3. Releveur de boucleur
4-4-3. Tirahilo de ojo-guía
!0
u
!2
o
w
.
!1
, and under looper
w
einstellen.
!1
und die untere
w
.
!0
, le releveur de boucleur droit
w
.
!1
, y el tirahilo de
i
!1
0687Q
!1
, et
17