6
e Steering Linkage
e Washer
f Timonerie de
f Rondelle
direction
S Arandela
S Mando de
P Arruela
dirección
P Engate do guidão
e Rear Axle
e Screw Peg
Support
f Cheville
f Support de
de vis
l'essieu arrière
S Clavija de
S Soporte
tornillo
del eje trasero
P Pino do
P Suporte do
parafuso
eixo traseiro
e Bottom View
f Vue de dessous
S Vista inferior
P Visão inferior
e • Insert #8 trusshead shoulder screws
through the holes in the steering linkage.
• Fit a round washer on the end of each screw.
• Insert one of the screws (with washer) into
the screw peg on the rear axle support.
Insert the other screw (with washer) into the
hole in the motor assembly.
• Tighten the screws with a Phillips screwdriver
but do not over-tighten. It is important
that the screws not restrict movement of
the steering linkage.
f • Insérer des vis à épaulement n° 8 dans les
trous de la timonerie de direction.
• Glisser une rondelle sur chaque vis.
• Insérer l'une des vis (avec sa rondelle) dans
la cheville de vis du support de l'essieu
arrière. Insérer l'autre vis (avec sa rondelle)
dans le trou du moteur.
• Serrer les vis avec un tournevis cruciforme,
mais ne pas trop serrer. Les vis ne
doivent pas nuire au mouvement de la
timonerie de direction.
S • Introduzca tornillos puntiagudos con soporte
Nº 8, por los orificios, en el mando
de dirección.
• Coloque una arandela redonda en el
extremo de cada tornillo.
• Introduzca uno de los tornillos (con arandela)
en la clavija de tornillo en el soporte del eje
trasero. Introduzca el otro tornillo (con
e Motor
arandela) en el orificio del ensamblaje
Assembly
del motor.
f Moteur
• Ajuste los tornillos con un desarmador de
S Ensamblaje
cruz, sin apretarlos demasiado. Es impor-
del motor
P Conjunto
tante que los tornillos no bloqueen el
do Motor
movimiento del mando de dirección.
P • Insira os parafusos de apoio # 8 através dos
orifícios no engate do guidão. Encaixe uma
arruela na extremidade de cada parafuso.
• Insira um dos parafusos (com arruela) no
pino do suporte do eixo traseiro. Insira o
outro parafuso (com arruela) no orifício no
conjunto do motor.
• Aperte os parafusos com uma chave de
fenda Phillips mas não aperte demais. É
importante que os parafusos não limitem
o movimento do engate do guidão.
e Washer
f Rondelle
S Arandela
P Arruela
e Bottom View
f Vue de dessous
S Vista inferior
P Visão inferior
e • Slide the rear axle into the channel in the
rear axle support.
Note: The rear axle is smooth; the front axle
has tabs.
• Center the rear axle in the channel.
f • Glisser l'essieu arrière dans l'ouverture du
support de l'essieu arrière.
Remarque : L'essieu arrière est lisse et
l'essieu avant est muni de pattes.
• Centrer l'essieu arrière dans l'ouverture.
S • Introduzca el eje trasero en el canal del
soporte del eje trasero.
Nota: El eje trasero es suave; el eje delantero
tiene lengüetas.
• Centre el eje trasero en el canal.
P • Encaixe o eixo traseiro pelo canal no
suporte do eixo.
OBS: o eixo traseiro é liso; o eixo dianteiro
tem lingüetas.
• Centralize o eixo no canal.
7
e Rear Axle Support
f Support de
l'essieu arrière
S Soporte del eje trasero
P Suporte do
eixo traseiro
e Rear Axle
f Essieu arrière
S Eje trasero
P Eixo traseiro
e Channel
f Ouverture
S Canal
P Canal
e • Slide a rectangular bushing with extension
f • Glisser une bague rectangulaire à cheville
8
8
e Side Rib
e Rectangular
f Nervure
latérale
S Borde
f Bague
lateral
P Engrenagem
S Cojinete
lateral
P Bucha retangular
e Rectangular
Bushing
f Bague
rectangulaire
S Cojinete
rectangular
P Bucha
retangular
e Rear Axle
e Wheel
f Essieu
f Roue
arrière
S Rueda
S Eje trasero
P Roda
P Eixo traseiro
e Side Rib
e Round Bushing
f Nervure
f Bague ronde
latérale
S Cojinete redondo
S Borde lateral
P Bucha redonda
P Engrenagem
lateral
e Bottom View
f Vue de dessous
S Vista inferior
P Visão inferior
(bushing side first) onto one end of the
rear axle.
• Fit the bushing between the two side ribs
on the rear axle support.
• Slide a rectangular bushing (without exten-
sion) onto the rear axle.
• Slide a wheel ("hubcap" side out) onto the
rear axle.
• Slide a round bushing into the center of
the wheel.
• Press the round bushing (barrel side first)
onto the rear axle.
• Fit a cap nut on the end of the rear axle.
While supporting the opposite end of the
rear axle, tap the cap nut with a hammer to
secure it on the end of the rear axle.
• Pull on the wheel to make sure the cap nut
is secure.
• Repeat this procedure to assemble a wheel
on the other side of the rear axle.
(bague en premier) à l'une des extrémités
de l'essieu arrière.
• Insérer la bague dans le support de
l'essieu arrière, entre les deux nervures
latérales.
• Glisser une bague rectangulaire (sans
cheville) sur l'essieu arrière.
• Glisser une roue («l'enjoliveur» vers
l'extérieur) sur l'essieu arrière.
• Glisser une bague ronde jusqu'au centre
de la roue.
• Insérer la bague ronde (cylindre en
premier) sur l'essieu arrière.
Bushing
with Extension
rectangulaire
à cheville
rectangular con
extensión
com lingüeta
e Cap Nut
f Écrou borgne
S Tuerca ciega
P Tampa
protetora