REMS Macho Instrucciones De Uso
REMS Macho Instrucciones De Uso

REMS Macho Instrucciones De Uso

Turbo soplete de gas acetileno para soldaduras duras y blandas
Ocultar thumbs Ver también para Macho:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 12

Enlaces rápidos

deu
Turbo-Gaslötbrenner Acetylen
zum Hart- und Weichlöten
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
eng
Turbo soldering torch acetylene
for brazing and softsoldering
Operating Instructions
Please read before commissioning!
fra
Turbo-chalumeau acétylénique
pour brasage et soudage tendre
Instructions d'emploi
A lire avant la mise en service!
ita
Saldatore Turbo ad acetilene
per brasatura forte e dolce
Istruzioni d'uso
Leggere attentamente prima della
messa in servizio!
spa
Turbo soplete de gas acetileno
para soldaduras duras y blandas
Instrucciones de uso
¡Se ruega leer estas instrucciones
antes de la puesta en servicio!
nld
Turbo-gassoldeerbrander Acetyleen
voor hard- en zachtsolderen
Gebruiksaanwijzing
Voor ingebruikname lezen!
swe
Turbo gaslödbrännare acetylen
för hård- och mjuklödning
Bruksanvisning
Läs noga igenom säkerhetsföre-
skrifterna före igångsättningen!
nor
Turbo-gassloddebrenner acetylen
for hard- og bløtlodding
Bruksanvisning
Leses før idriftsettelse!
REMS-WERK · Maschinen- und Werkzeugfabrik · Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0 · Telefax +49 7151 17 07-110 · www.rems.de
Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung
07/07
dan
Acetylen Turbo-gasloddebrænder
til hård- og blødlodning
Betjeningsvejledning
Skal læses igennem før opstart!
fin
Kaasukäyttöinen turbo-
juottopoltin asetyleenille
kova- ja pehmytjuotoksiin
Käyttöohje
Lue ennen työhön ryhtymistä!
por
Queimador turbo a gás
acetileno para a soldadura
forte e branda
Manual de instruções
Leia antes da colocação em serviço!
pol
Acetylenowa lutownica
gazowa Turbo do lutowania
twardego i miękkiego
Instrukcja obsługi
Przed użyciem przeczytać!
ces
Turbo-plynový pájecí hor ˇ ak
na acetylen pro tvrdé
i měkké pájení
Návod k provozu
Čtěte před uvedením do provozu!
slk
Turbo-plynový spájkovací
horák na acetylén pre tvrdé
a mäkké spájkovanie
Návod na obsluhu
Prečítajte pred uvedením do prevádzky!
hun
Acetilén turbó gázégo ˝
kemény-és lágyforrasztáshoz
Kezelési leírás
A használatbavétel előtt szives-
kedjék elolvasni!
hrv/
Turbo plinski gorionik
scg
acetilenski za lemljenje za
tvrdo i meko lemljenje
Pogonsko uputstvo
Čitati prije puštanja u pogon!
slv
Turbo-plinski gorilec
na acetilen za trdo in
mehko spajkanje
Navodilo za uporabo
Berite pred uporabo!
rus
Газовая ацетиленовая турбогорелка
для высотемпературной и низко-
температурной пайки
Инструкция по зксплуатации
Прочитать, перед вводом в эксплуатацию!
grc
Καυστήρας συγκόλλησης αερίου
Turbo ασετυλίνης για ασημοκόλληση
και κασσιτεροκόλληση
Οδηγίες λειτουργίας
Διαβάστε πριν τη χρήση!
tur
Asetilen tipi Turbo Asetilen
gazlý yumuþak lehimleme
ve sarý kaynak þalomosu
Kullanma talimatý
Çalýþtýrmadan önce mutlaka okuyunuz!
bul
Ацетиленова турбо горелка за
твърдо и меко запояване
Инструкции за експлоатация
Прочетете настоящите инструкции
преди въвеждането в експлоатация!
lit
Dujinis acetileno turbodegiklis
minkštajam ir kietajam litavimui
Naudojimo instrukcija
Prieð darbo pradþià, bûtina
perskaityti!
lav Turbo deglis lodçðanai
ar acetilçnu
Lietošanas instrukcija
Pirms ekspluatâcijas uzsâkðanas
jâizlasa!
est
Turbo-gaasijootel atsetüleenile
Kõva- ja pehmejoodisteks
Kasutusjuhend
Enne kasutusele võtmist läbi lugeda!
161165 R

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para REMS Macho

  • Página 1 Enne kasutusele võtmist läbi lugeda! Čitati prije puštanja u pogon! REMS-WERK · Maschinen- und Werkzeugfabrik · Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen Telefon +49 7151 1707-0 · Telefax +49 7151 17 07-110 · www.rems.de Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung 07/07...
  • Página 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Teile vor dem Einsatz des elektrischen Gerätes von qua- Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er- lifiziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten REMS höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren. Viele Unfälle haben ihre c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
  • Página 4: Spezielle Sicherheitshinweise

    Gebrauch sofort schließen und restliches Gas aus Brenner und Schlauch abbrennen lassen. Zum Hartlöten sollen die Spitzen der Flammenkrone das Werkstück • Ob REMS Macho brennt oder nicht, nie das Brennerrohr gegen sich selbst berühren. Zum Weichlöten können die Spitzen der Flammenkrone je nach oder gegen andere richten.
  • Página 5: General Safety Rules

    Keep children and bystanders away while operating a power tool. chung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde Eingriffe oder an- Distractions can cause you to lose control. dere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen. B) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
  • Página 6: Specific Safety Instructions

    If the locking button (2) is pressed when the trigger is operated, the • The REMS Macho ignites and burns as soon as the trigger is operated. trigger will stay on and the torch will continue to remain lit. When the Avoid unintentional ignition by closing the gas cylinder valve immediately trigger is operated again, the locking button will be released.
  • Página 7: Manufacturer's Warranty

    CONSERVER PRECIEUSEMENT CES DIRECTIVES. perly filled. In any case, however, REMS Lot Cu 3 must be inserted af- A) Poste de travail terwards. REMS Lot Cu 3 and REMS Paste Cu 3 have been specially developed for drinking water pipes and comply with the specifications a) Maintenir le poste de travail propre et rangé.
  • Página 8: Caractéristiques Techniques

    Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche involontaire • Que le REMS Macho soit allumé ou non, ne jamais diriger le chalumeau de l'appareil. contre soi ou contre un tiers.
  • Página 9: Mise En Service

    à souder, donc un meilleur remplissage. Il faut tou- tefois faire l’apport de soudure REMS Lot Cu 3. REMS Lot Cu 3 et REMS Paste Cu 3 ont été spécialement conçues pour être employés sur des canalisations d’eau potable et répondent aux prescriptions GW 2 et GW...
  • Página 10 In questo modo è possibile tenere rizzata dalla REMS o ad una impresa di smaltimento rifiuti riconos- meglio sotto controllo l'apparecchio in situazioni inaspettate. ciuta.
  • Página 11: Dati Tecnici

    • Sia che REMS Macho sia acceso o no, non si dovrà mai dirigere il tubo del Se azionando il grilletto viene premuto il pulsante di arresto (2), si potrà...
  • Página 12: Garanzia Del Produttore

    REMS non risponde. c) Mantenga alejados a los niños y a otras personas durante el uso del Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da officine di assi- aparato eléctrico.
  • Página 13: Indicaciones De Seguridad Especiales

    • Tanto si el REMS Macho quema o no, nunca dirigir el tubo del quemador c) Saque la clavija del enchufe, antes de efectuar los ajustes del apa- contra sigo mismo u otras personas.
  • Página 14: Funcionamiento

    Para soldadura blanda utilizar soldante REMS Cu 3. Los tubos de cobre y accesorios deben estar metálicamente brillantes. Para la preparación del lugar de soldar, aplicar la pasta REMS Cu 3 a la pieza del tubo. La pasta contiene polvo soldante y fundente. La ventaja de la pasta es que...
  • Página 15: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Gebruik het elektrische apparaat op bouwplaatsen, soneel of door een geautoriseerde REMS servicewerkplaats repa- in vochtige omgeving, buiten of in vergelijkbare situaties uitsluitend via reren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden een 30 mA aardlekschakelaar (Fl-schakelaar) op het net.
  • Página 16: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    • Of REMS Macho wel of niet brandt, richt nooit de branderbuis op uzelf of Bij hardsolderen moeten de punten van de vlamtop met het werkstuk in op anderen.
  • Página 17: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Håll arbetsområdet rent och ordentligt. Oordning och ej upplysta arbet- grepen of andere redenen, waarvoor REMS niet aansprakelijk kan zi- sområden kan leda till olyckor. jn, zijn voor garantie uitgesloten.
  • Página 18: Speciella Säkerhetsanvisningar

    Speciella säkerhetsanvisningar Om man trycker in låsknappen (2) med avtryckaren intryckt, så kan den- • REMS Macho tänder och brinner omedelbart när man trycker på avtryck- na sedan släppas upp utan att lågan slocknar. När avtryckaren sedan aren. Oavsiktlig start bör undvikas. Stäng därför gasflaskans ventil ome- trycks in igen, frigörs låsfunktionen så...
  • Página 19: Åtgärder Vid Störningar

    Dessutom ger den bättre utfyllnad av lödspalten. Va- apparatet er i bruk. Manglende konsentrasjon kan føre til at brukeren re sig man använder pastan eller ej måste dock REMS Lot Cu 3 tillsättas mister kontrollen over apparatet.
  • Página 20: Tekniske Data

    D) Omhyggelig omgang med og bruk av elektriske apparater • Uavhengig av om REMS Macho brenner eller ikke, må brennerrøret aldri a) Ikke overbelast det elektriske apparatet. Bruk et egnet elektrisk ap- rettes mot brukeren selv eller mot andre personer.
  • Página 21: Generelle Sikkerhedsbestemmelser

    I alle tilfeller må REMS Lot Cu 3 c) Børn og andre personer holdes væk, mens det elektriske apparat etterskyves.
  • Página 22: Før Opstart

    Særlige sikkerhedsbestemmelser kyndig. • REMS Macho tænder og brænder straks efter at tændkontakten er akti- D) Omhu i omgangen med og brugen af elektriske apparater veret. Undgå uforudset opstart. Luk ventilen på gasflasken omgående efter a) Det elektriske apparat må...
  • Página 23 B) Sähköturvallisuus opnås en bedre fyldning af loddespalten. Under alle omstændigheder bru- ges efterfølgende REMS Lot Cu 3 til opfyldning. REMS Lot Cu 3 er spe- a) Sähkölaitteen pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Pistoketta ei saa cielt udviklet til drikkevandsinstallationer i henhold til DVGW-arbejdsblade muuttaa millään tavalla.
  • Página 24: Tekniset Tiedot

    Pehmytjuotoksissa liekin kärki pidetään putken koosta riip- • Älä suuntaa polttimen putkea koskaan itseäsi tai muita kohti, vaikka REMS puen 10–30 mm:n etäisyydellä työkappaleesta. Macho ei olisikaan sillä hetkellä toiminnassa.
  • Página 25: Vianetsintä

    Joka tapauksessa on lopuksi käytettävä vielä REMS Lot Cu 3 -juo- go de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras tetta. Sekä REMS Lot Cu 3 että REMS Paste Cu 3 on kehitetty varta inflamáveis. Aparelhos eléctricos produzem faíscas que podem inflamar vasten juomavesiputkien juotoksiin ja ne vastaavat Saksassa annettu- poeiras ou vapores.
  • Página 26: Instruções De Segurança Especiais

    • Quer tenha ou não o REMS Macho em chama, nunca dirija o tubo de quei- e) Trate o aparelho eléctrico com todo o cuidado. Controlar o perfeito mador na sua direcção ou de terceiros.
  • Página 27: Colocação Em Serviço

    3.2. Material de soldadura Os direitos legais do utilizador, em especial o seu direito de reclamação Utilizar REMS Lot P 6 para a soldadura dura. Os tubos e acessórios de perante o representante em caso de defeitos, manter-se-ão inalterados. cobre não terão que ser tratados com fundente, no entanto, as suas su- Esta garantia do fabricante é...
  • Página 28: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Nie wystawiać sprzętu na działanie wilgoci, np. deszczu. Wniknięcie uszkodzonych elementów zlecać wyłącznie fachowcowi lub auto- wody do wnętrza sprzętu zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz- ryzowanemu przez firmę REMS warsztatowi naprawczemu. Wiele wy- nym. padków ma przyczynę w nieprawidłowej konserwacji elektronarzędzi.
  • Página 29: Specjalne Wskazówki Bezpieczeństwa

    • Niezależnie od tego, czy REMS Macho pali się, czy nie, nie wolno nigdy kierować wylotu rury palnika na siebie lub w kierunku innych osób. Po zwolnieniu przycisku zawór zamontowany w palniku lutowniczym •...
  • Página 30: Základní Bezpečnostní Pokyny

    REMS. Niedopuszczalne są włas- Základní bezpečnostní pokyny noręczne naprawy lub zmiany w gazowych palnikach lutowniczych. POZOR! Přečtěte si veškeré pokyny. Nedodržení následujících pokynů může Przed pracami konserwacyjnymi i naprawczymi należy zamknąć zawór způsobit zasažení elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Dále butli gazowej i wypalić...
  • Página 31: Technické Údaje

    že jsou tyto zapojena a používána. Použití Specielní bezpečnostní pokyny těchto zařízení snižují ohrožení způsobená prachem. • REMS Macho se při stisknutí tlačítka okamžitě zapálí a hoří. Zabraňujte h) Přenechávejte elektrický přístroj pouze poučeným osobám. Mladiství náhodnému zapnutí. Proto vždy, ihned do použití, uzavřete ventil láhve smí...
  • Página 32: Záruka Výrobce

    B) Elektrická bezpečnosť dosahuje lepšího zaplnéní spáry při pájení. V každém případě je však tře- ba dodat REMS Lot Cu 3. Pájka REMS Lot Cu 3 a pasta REMS Paste a) Pripojovacia zástrčka elektrického prístroja musí pasovať do zásuv- Cu 3 vytvořeny speciálně pro potrubí na pitnou vodu a odpovídají před- ky.
  • Página 33: Špeciálne Bezpečnostné Pokyny

    Špeciálne bezpečnostné pokyny pokiaľ je to potrebné v rámci ich výcviku a robí sa tak pod dohľadom od- • REMS Macho sa po stlačení tlačítka okamžite zapáli a horí, preto sa snaž- borníka. te zabránit’ náhodnému zapnutiu. Hned’ po použití uzavrite ventil plynovej D) Starostlivé...
  • Página 34: Záruka Výrobcu

    V každom prípade je však treba pridat’ REMS Lot használatakor. A figyelem elterelésekor elveszítheti ellenőrzését a be- Cu 3. Spájka REMS Lot Cu 3 a pasta REMS Paste Cu 3 boli vyvinuté rendezés felett. špeciálne pre potrubie na pitnú vodu a vyhovujú predpisom GW 2 a GW B) Elektromos biztonság...
  • Página 35: Műszaki Adatok

    Ne használjon olyan villamos berendezést, melynek kapcsolója hibás. tömlőből kiégni. Az a villamos berendezés, amely nem kapcsolható ki, vagy be, veszély- • Attól függetlenül, hogy a REMS Macho ég-e vagy sem, soha ne fordítsuk es és javításra szorul. az égőfejcsövet saját magunk vagy más személyek felé.
  • Página 36: Gyártói Garancia

    érhetjük el. Minden esetre REMS Lot Cu 3-as forrasz felhordására is szükség van. A REMS Lot Cu 3-as forraszt és a REMS Paste Cu 3-as pasztát speciálisan ivóvízvezetékekre fejlesztették ki, s ezek teljesítík a DVGW előírások GW 2-es és GW 7-es munkalapjait, valamint a megfeleIő...
  • Página 37: Opće Sigurnosne Upute

    Ako je električni uređaj opremljen zaštitnim vodičem smije ga se priključiti teni REMS-ov servis. Brojnim nesrećama pri radu uzrok leži u slabom samo na uzemljenu utičnicu. Na gradilištima, u vlažnim uvjetima, na ot- ili nedovoljnom održavanju električnih alata.
  • Página 38: Tehnički Podatci

    REMS Lot Cu 3. REMS Lot Cu 1. Tehnički podatci 3 i REMS Paste Cu 3 su razvijeni specijalno za vodove za pitku vodu i odgovaraju radnim listovima DVGW GW 2 i GW 7 i DIN normama sa 1.1.
  • Página 39: Splošna Varnostna Pravila

    TA NAVODILA DOBRO SHRANITE. jen u dijelove. Zamjenjeni artikli ili dijelovi vlasništvo su REMS-a. Troškovi transporta do i od radionice snosi korisnik. A) Delovno mesto Zadržavamo nedodirljivo zakonsko pravo odlučivanja o vrsti greške i...
  • Página 40: Tehnični Podatki

    D) Skrbno ravnanje in uporaba električnih aparatov • Brez ozira na to, če je REMS Macho prižgan ali ne, gorilnika nikoli ne ob- račajte k sebi ali drugim osebam. a) Električnega aparata ne preobremenjujte. Pri vašem delu uporabl- • Pri delu na prostem je potrebno vedeti, da je plamen lahko pri močni sonč- jajte samo temu primeren aparat.
  • Página 41 Mesto spajkanja pripra- несчастного случая. vimo tako, da na cev nanesemo pasto REMS Paste Cu 3. Pasta vse- b) Не работать с электрическим прибором в среде, где имеется buje spajkalni prašek in sredstvo za fluidnost. Prednost paste je v tem, опасность...
  • Página 42: Специальные Указания По Безопасности

    Перед началом регулировки прибора, замены аксессуаров или Специальные указания по безопасности откладывая прибор в сторону, извлечь штепсель из гнезда вилки. • REMS Macho воспламеняется и горит сразу же после нажатия на Эта мера предосторожности не позволит прибору неожиданно толкатель. Избегать непроизвольных включений. Для этого немедленно...
  • Página 43: Ввод В Эксплуатацию

    распознать температуру, необходимую для пайки, что обеспечивает лучшее заполнение паяльного зазора. Во всяком случае следует дополнительно затолкнуть в зазор REMS Lot Сu 3. REMS Lot Сu 3 и REMS Paste Сu 3 разработаны специально для питьевых трубопроводов, они отвечают нормам рабочих листав DVGW GW 2 и...
  • Página 44: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    εξαρτημάτων σε εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσωπικό ή σε δ) Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για τη μεταφορά ή την ανάρτηση της εξουσιοδοτημένο από τη REMS κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.Πολλά συσκευής, ή για να αφαιρέσετε το ρευματολήπτη από την πρίζα. ατυχήματα οφείλονται σε ανεπαρκή συντήρηση ηλεκτρικών εργαλείων.
  • Página 45: Ειδικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    Σε κάθε περίπτωση πρέπει όμως να σπρωχτεί μέσα το καλάι REMS Lot 1.2. Περιοχή εργασίας Cu 3. Το καλάι REMS Lot Cu 3 και η πάστα REMS Paste Cu 3 έχουν Η συσκευή REMS Macho είναι ένας καυστήρας συγκόλλησης για ασετυλίνη.
  • Página 46: Συμπεριφορά Σε Περίπτωση Βλάβης

    καταπόνηση, σε χρήση εκτός του σκοπού προορισμού, σε επεμβάσεις eden makine parçalarýndan koruyunuz ve uzak tutunuz. Hasar görmüþ παντός είδους ή σε άλλους λόγους, για τους οποίους η φίρμα REMS δεν veya dolanmýþ durumda kablolar, elektrik çarpma riskini önemli bir dere- ευθύνεται, αποκλείονται...
  • Página 47: Teknik Veriler

    Elektrikli aleti tanýmayan kiþilere, veya iþbu talimatlarý oku- mamýþ olan kiþilere kullandýrmayýnýz. Elektrikli aletler tecrübesiz kiþiler gaz miktarýný yakarak sonuna kadar bitiriniz. • REMS Macho yansýn veya yanmasýn; þalomo borusunu hiçbir zaman kendi- tarafýndan kullanýldýklarýnda tehlikeli olabilmektedirler. nize veya baþkalarýna yönelik doðrultmayýnýz.
  • Página 48 þalomo içinde kalan gaz miktarýný yakarak bitiriniz. 3.2. Lehimleme maddesi Sarý kaynak iþlemleri için REMS P6 sarý kaynak maddesi kullanýnýz. Bu iþlem- de borularýn ve fitinglerin üzerine yardýmcý maddelerin sürülmesine gerek kalmamaktadýr. Ama sarý kaynak ile birleþtirilecek olan yüzeylerin, metalik bakýmdan temiz olmalarý...
  • Página 49: Общи Указания За Безопасност

    Избягвайте телесния контакт със заземени повърхности, като ремонтирани от квалифициран персонал или от оторизиран тръби, радиатори, печки и хладилници. Съществува повишен риск сервиз на REMS. Много злополуки са причинени от лошо поддържани от токов удар, когато тялото Ви е заземено. електрически инструменти.
  • Página 50: Специални Указания За Безопасност

    Специални указания за безопасност генераторът на искри (пиезовъзпламенител) изпуска искра в тръбата • REMS Macho се запалва и гори при натискане на спусъка. Избягвайте на горелката и така възпламенява газа. При възпламеняване се чува случайното запалване, като затворите вентила на газовата бутилка...
  • Página 51 Vengti kûno sàlyèio su áþemintais pavirðiais, pavyzdþiui, vamzdþiais, различни от разрешените, намеса от страна на Купувача или на viryklëmis ir ðaldytuvais. Jei kûnas yra áþemintas, padidëja elektros ðoko трети лица или други причини, за които REMS не носи отговорност, rizika. се изключват от условията на гаранцията.
  • Página 52: Techniniai Duomenys

    Specialûs saugumo nurodymai priklausomai nuo vamzdþio dydþio. • REMS Macho uþsidega ir dega iðkart paspaudus ájungimo mygtukà, veng- Svarbu! Nemaþinti dujø slëgio ir iki galo nuspausti mygtukà (1), nes prie- dami nenumatytø ájungimø, iðkart po naudojimosi uþsukite dujø baliono èiaupà...
  • Página 53 Bet kuriuo atveju reikia papildomai uþpildyti REMS Cu 3 lydmetaliu. Cu 3 lydmetalis ir REMS Cu 3 pasta paruoðti RÛPÎGI SAGLABÂJIET ÐO LIETOÐANAS INSTRUKCIJU. specialiai geriamojo vandens vamzdynams ir atitinka darbines instrukcijas A) Darba vieta DVGW GW2 ir GW7 bei Vokietijos standartus.
  • Página 54: Tehniskie Parametri

    Îpaði droðîbas norâdîjumi zi. Ðâdu iekârtu izmantoðana mazina putekïu radîto kaitçjumu. • REMS Macho iedegas un sâk degt uzreiz pçc sviras nospieðanas. Jâuzmanâs h) Iekârtu drîkst uzticçt tikai attiecîgi apmâcîtâm personâm. Jaunieði no nejauðas ieslçgðanas. Lai tas nenotiktu, uzreiz pçc lietoðanas jâaizver gâ- drîkst darboties ar elektroiekârtu tikai tad, ja viòi ir vecâki par 16 gadiem,...
  • Página 55 üle. uzlabota lodçjamâ savienojuma ðuves aizpildîðanâs. Jebkurâ gadîjumâ pçc tam jâiepilda savienojumâ REMS lode Cu 3. REMS lode Cu 3 un REMS pa- B) Elektriohutus sta Cu 3 ir speciâli izstrâdâtas dzeramâ ûdens sistçmâm un atbilst Gâzes a) Elektrilise seadeldise pistik peab sobima pistikupesasse.
  • Página 56: Tehnilised Andmed

    Noorukid tohivad elektrilise seadeldisega töötada vaid juhul, kui nad on • Sõltumata sellest, kas REMS Macho põleb või mitte, ei tohi teda suunata vanemad kui 16 ja see on vajalik nende väljaõppeks ning nad töötavad ei enda ega teiste isikute poole.
  • Página 57 Pasta eeliseks on see, et pasta värvimuutus näitab ära nõutava tempe- ratuuri saavutamise joodetavas kohas. Igal juhul peab REMS Lot Cu 3 juurde lisama. REMS Lot Cu 3 ja REMS paste Cu 3 on valmistatud spet- siaalselt joogiveetorude töötlemiseks ja vastavad DVGW-töölehtedele GW 2 ja GW 7 ning vastavatele DIN-normidele.
  • Página 58: Spare Parts List

    Teileverzeichnis Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi Aktueller Stand Latest version Situation actuelle Ultimo aggiornamento siehe www.rems.de see www.rems.de voir www.rems.de vedi www.rems.de –– Brennerrohr mont. Burn tube assembly Tube brûleur assemble Tubo bruciatore montato Pos. 1, 2 und 3 Pos.
  • Página 59 Dichiarazione di conformità CE REMS-WERK dichiara che i prodotti descritti in questo manuale sono conformi alle norme 98/37/EG, 89/336/EWG e 73/23/EWG. Le seguenti norme vengono rispettate: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.

Este manual también es adecuado para:

161010

Tabla de contenido