M319.book Seite 4 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 1 Überblick Vielen Dank! Überblick Wir danken Ihnen für den Kauf des Universal-Dampfreinigers „AquaClean“ Je nach Anwendungsgebiet können Sie dem Heißdampf wahlweise auch und das entgegengebrachte Vertrauen. Sie haben mit dem „AquaClean“ Desinfektionsmittel beigeben, falls dieses im Lieferumfang enthalten war einen vielseitig einsetzbaren Dampfreiniger erworben, der Ihnen künftig oder Sie dieses durch Nachbestellung von uns erworben haben.
Página 5
M319.book Seite 5 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 1 Überblick Inhaltsverzeichnis Übersichtszeichnung..............3 Überblick .
M319.book Seite 6 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 2 Sicherheitshinweise 2.1 zur Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu Verletzungen oder WARNUNG: Schäden am Gerät führen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung die- ser Bedienungsanleitung entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Warnt vor möglichen Gefahren für Ihre Gesundheit.
M319.book Seite 7 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 2 Sicherheitshinweise 2.5 zur Stromversorgung Halten Sie den Dampfstrahl im Betrieb vom Stromkabel des Geräts Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht geknickt, eingeklemmt, fern. Stromkabel dürfen generell nicht mit Hitze und Feuchtigkeit in Kontakt überfahren wird oder mit dem Dampfstrahl sowie anderen Hitzequellen in kommen.
M319.book Seite 8 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 3 Für den Gebrauch vorbereiten 3.1 Auspacken Für den Gebrauch vorbereiten 1. Packen Sie das Gerät und sein Zubehör (Abb. 1) aus. ACHTUNG: 2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. Versenden Sie das Gerät grundsätzlich in der Originalverpackung, damit HINWEIS: es keinen Schaden nimmt.
M319.book Seite 9 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 3 Für den Gebrauch vorbereiten 3.4 Für das Dampfreinigen von Böden vorbereiten Verlängerungsrohre und Bodendüse montieren: 1. Stecken Sie das obere Verlängerungsrohr wie abgebildet auf die Dampfpistole (Abb. 6/A). Es rastet hör- und spürbar ein. 2.
M319.book Seite 10 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 3 Für den Gebrauch vorbereiten 3.5 Wassertank füllen 1. Falls das Gerät vorher in Betrieb war: WARNUNG: WARNUNG: Verletzungsgefahr! Geben Sie weder Desinfektionsmittel noch andere Verbrühungsgefahr! Der Wassertank steht unter Druck, sobald das Zusätze wie Reinigungsmittel, Alkohol, Duftstoffe oder Chemikalien in Gerät in Betrieb ist.
M319.book Seite 11 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 4 Dampfreinigen 4.1 Sicherheit beim Dampfreinigen Dampfreinigen HINWEIS: ACHTUNG: Der Dampfreiniger besitzt einen Überhitzungsschutz. Er schaltet sich bei Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts an die Stromversorgung Überhitzung (z. B. durch leeren Wassertank) automatisch ab. Ist dies sicher, dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Span- der Fall, ziehen Sie den Stecker und befüllen Sie den Wassertank nung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
M319.book Seite 12 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 4 Dampfreinigen 4.3 Dampfreinigen unter Einsatz von Desinfektionsmittel 1. Prüfen Sie, ob der Desinfektionsmitteltank gefüllt ist. Falls nicht, füllen Sie ihn ( Kapitel 3.6, „Desinfektionsmitteltank füllen“). 2. Drehen Sie den an der Dampfpistole befindlichen Regler zur Beigabe von Desinfektionsmittel in Richtung „MAX“...
M319.book Seite 13 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 5 Aufbewahrung und Pflege 5.1 Nach dem Gebrauch Aufbewahrung und Pflege 1. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Aus-Schalter aus. WARNUNG: 2. Verbrauchen Sie noch anstehende Dampfreserven, bis kein Dampf Verbrühungsgefahr! Bei Arbeitsunterbrechung schalten Sie das Gerät mehr aus der Dampfpistole austritt.
M319.book Seite 14 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 5 Aufbewahrung und Pflege 5.4 Bei Bedarf: Stromkabel aufwickeln HINWEIS: Falls Sie die Verlängerungsrohre und die Bodendüse montiert und wie beschrieben geparkt haben ( Kapitel 5.3, „Gerät aufbewahren“), kön- nen Sie das Stromkabel abwechselnd um die Kabelaufwickelvorrich- tungen (Abb.
M319.book Seite 15 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 6 Problembehebung 6.1 Bevor Sie das Gerät einsenden Problembehebung Problem mögliche Ursache WARNUNG: Lösung Verletzungsgefahr! Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit einem defekten Kabel. Gerät ist dampf- Die Kindersicherung/Verriegelung (Abb.
M319.book Seite 16 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 1 Overview Thank you! Overview Thank you for buying the universal steam cleaner ‘AquaClean’ and for your Depending on field of use you can also optionally add disinfectant to the confidence in us. Your new ‘AquaClean’ is a versatile steam cleaner that hot steam if this is included in the scope of delivery or if you have acquired will help you do a great many household jobs quickly and effectively.
Página 17
M319.book Seite 17 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 1 Overview Table of Contents Overview drawing ..............3 Overview .
M319.book Seite 18 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 2 Safety instructions 2.1 About the operating manual Safety instructions Violation of these instructions may cause injury or damage to the WARNING: appliance. We take no responsibility for damage due to violation of these operating instructions.
M319.book Seite 19 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 2 Safety instructions 2.5 About the power supply Keep the jet of steam away from the power cord of the appliance when Take care that the power cord is not bent, pinched, or rolled over and in operation.
M319.book Seite 20 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 3 Preparing for use 3.1 Unpacking 1. Unpack the appliance and its accessories (fig. 1). Preparing for use 2. Check the contents for completeness and possible damage. ATTENTION: NOTE: Always transport/send the appliance in its original packaging to avoid Immediately contact your dealer if you have found damage resulting transport damage.
M319.book Seite 21 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 3 Preparing for use 3.4 Preparing to steam-clean floors Attaching extension tubes and floor nozzle: 1. Attach the upper extension tube as shown to the steam pistol (Fig. 6/ A). You will feel and hear it snap into place. 2.
M319.book Seite 22 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 3 Preparing for use 3.5 Filling the water tank 1. If the appliance was previously in operation: WARNING: WARNING: Danger of injury! Do not add disinfectant or any other additives such as Danger of scalding! The water tank is under pressure as soon as the cleaning agents, alcohol, perfumes or chemicals into the water tank.
M319.book Seite 23 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 4 Steam cleaning 4.1 Safety when steam-cleaning Steam cleaning NOTE: ATTENTION: The steam cleaner has overheating protection. It will switch off automat- Before connecting the appliance to the power supply, make sure that the ically if overheated (e.g.
M319.book Seite 24 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 4 Steam cleaning 4.3 Steam cleaning using disinfectant 1. Check that the disinfectant tank is full. If not, fill it ( Chapter 3.6, “Filling the disinfectant tank”). 2. Turn the control for the addition of disinfectant on the steam pistol in the ‘MAX’...
M319.book Seite 25 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 5 Storage and care 5.1 After use Storage and care 1. Switch off the appliance with the on/off switch WARNING: 2. Use up the remaining steam supply until the flow from the nozzle has Danger of scalding! When interrupting your work, always switch off the stopped.
M319.book Seite 26 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 5 Storage and care 5.4 If required: wind up the power cord NOTE: If you have mounted and parked the extension tubes and the floor noz- zle as described ( Chapter 5.3, “Storing the device”), you can wind the power cord around the cable storage hooks (Fig.
M319.book Seite 27 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 6 Troubleshooting 6.1 Before you send in the appliance Troubleshooting Problem Possible cause WARNING: Solution Danger of injury! Never use a defective appliance or operate an appli- ance with a defective power cord. The appliance The child safety device/lock (Fig.
Página 28
M319.book Seite 28 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 1 Aperçu Merci beaucoup ! Aperçu Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil de nettoyage universel En fonction du type d'utilisation, vous pouvez également vous servir de la à vapeur "AquaClean" et pour votre confiance. "AquaClean" est un appa- vapeur chaude avec un produit de désinfection au cas où...
Página 29
M319.book Seite 29 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 1 Aperçu Sommaire Vue d'ensemble du produit ............. . 3 Aperçu .
M319.book Seite 30 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 2 Consignes de sécurité 2.1 concernant ce mode d'emploi Consignes de sécurité Le non respect de ce mode d'emploi peut entraîner des blessures AVERTISSEMENT: graves ou des dommages irréparables sur l'appareil. Nous déclinons toute responsabilité...
M319.book Seite 31 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 2 Consignes de sécurité 2.5 concernant l'alimentation électrique Ne pas approcher le jet de vapeur du cordon d'alimentation. Les cor- Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié, coincé, écra- dons d'alimentation ne doivent en général pas être exposés à une forte sé...
M319.book Seite 32 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 3 Préparation en vue de l'utilisation 3.1 Déballage 1. Déballez l'appareil et ses accessoires (Ill. 1). Préparation en vue de l'utilisation 2. Vérifiez si le contenu est bien complet et ne présente aucuns domma- ATTENTION: ges.
M319.book Seite 33 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 3 Préparation en vue de l'utilisation 3.4 Préparer les sols pour le nettoyage à la vapeur Montage des tubes de rallonge et de la buse universelle : 1. Placez le tube de rallonge supérieur sur le pistolet à vapeur comme il- lustré...
M319.book Seite 34 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 3 Préparation en vue de l'utilisation 3.5 Remplissage du réservoir d'eau 1. Si l'appareil était en service peu de temps auparavant : AVERTISSEMENT: AVERTISSEMENT: Risque de blessures ! Ne mettez en aucun cas des produits de désinfec- Danger d'échaudures ! Le réservoir d'eau est sous pression dès que tion ou d'autres additifs tels que des produits de nettoyage, de l'alcool, l'appareil est en service.
M319.book Seite 35 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 4 Nettoyage à la vapeur 4.1 Sécurité lors du nettoyage à la vapeur Nettoyage à la vapeur REMARQUE: L'appareil de nettoyage à vapeur est équipé d'une protection anti-sur- ATTENTION: chauffe. En cas de surchauffe, il se déclenche automatiquement Assurez-vous, avant le branchement de l'appareil au réseau d'alimenta- (par exemple si le réservoir d'eau est vide).
M319.book Seite 36 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 5 Conservation et entretien 4.3 Nettoyage à la vapeur avec emploi d'un produit de désinfection 1. Contrôlez si le réservoir pour produit de désinfection est plein. Si ce n'est pas le cas, remplissez-le ( Chapitre 3.6, "Remplissage du réservoir pour produit de désinfection").
M319.book Seite 37 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 5 Conservation et entretien 5.1 Après utilisation 1. Pour éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton marche / arrêt AVERTISSEMENT: 2. Utilisez la vapeur subsistante stockée jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de va- Danger d'échaudures ! Lors d'interruptions d'utilisation, arrêtez toujours peur qui sorte du pistolet de vapeur.
M319.book Seite 38 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 5 Conservation et entretien 5.4 En cas de besoin : enrouler le cordon d'alimentation REMARQUE: Au cas où vous avez monté et rangé d'après la description les tubes de rallonge et la buse universelle ( Chapitre 5.3, "Entreposage de l'appa- reil"), vous pouvez enrouler le cordon d'alimentation par alternance autour des dispositifs d'enroulement de câble (Ill.
M319.book Seite 39 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 6 Élimination des anomalies 6.1 Avant de procéder à l'envoi de l'appareil Élimination des anomalies Problème Cause possible AVERTISSEMENT: Solutions proposées Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ou ayant un cordon d'alimentation abîmé.
M319.book Seite 40 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 1 Overzicht Hartelijk dank! Overzicht Wij danken u voor de aankoop van de universele stoomreiniger „Aqua- Afhankelijk van het toepassingsgebied kunt u desgewenst ook desinfectie- Clean“ en voor het in ons gestelde vertrouwen. Met de „AquaClean“ hebt u middel aan de hete damp toevoegen, voor zover dit bij de levering inbegre- een veelzijdige stoomreiniger verworven, die u voortaan erbij zal helpen, pen was of u het door een nabestelling bij ons verkregen heeft.
Página 41
M319.book Seite 41 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 1 Overzicht Inhoudsopgave Overzichtstekening ..............3 Overzicht .
M319.book Seite 42 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 2 Veiligheidsinstructies 2.1 m.b.t. deze handleiding Veiligheidsinstructies Het niet inachtnemen van deze handleiding kan lichamelijk letsel WAARSCHUWING: of schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Wij zijn niet aansprake- lijk voor schade als gevolg van niet-inachtneming van deze bedienings- Waarschuwt voor mogelijke gevaren voor uw gezondheid.
M319.book Seite 43 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 2 Veiligheidsinstructies 2.5 m.b.t. de stroomvoorziening Houd de stoomstraal tijdens de werking van het apparaat verwijderd Zorg ervoor dat de stroomkabel geen knik vertoont, nergens klem komt van de stroomkabel. Stroomkabels mogen nooit met hitte en vocht in con- te zitten, er niet overheen wordt gereden en dat de kabel niet met stoom of tact komen.
M319.book Seite 44 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 3 Voor het gebruik voorbereiden 3.1 Uitpakken Voor het gebruik voorbereiden 1. Pak het apparaat en alle toebehoren uit (afb. 1). OPGELET: 2. Controleer de inhoud op volledigheid en intactheid. Verzend het apparaat steeds in de originele verpakking, zodat het niet AANWIJZING: beschadigd raakt.
M319.book Seite 45 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 3 Voor het gebruik voorbereiden 3.4 Vloeren voor het stoomreinigen voorbereiden Verlengbuis en vloermondstuk monteren: 1. Steek de bovenste verlengbuis zoals afgebeeld op het stoompistool (afb. 6/A). De buis klikt hoor- en voelbaar vast. 2.
M319.book Seite 46 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 3 Voor het gebruik voorbereiden 3.5 Watertank vullen 1. Als het apparaat van tevoren in werking was: WAARSCHUWING: WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar! Doe geen desinfectiemiddelen of andere additieven, Verbrandingsgevaar! De watertank staat onder druk, zodra het apparaat zoals reinigingsmiddelen, alcohol, geurstoffen of chemicaliën in de water- in werking is.
M319.book Seite 47 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 4 Stoomreinigen 4.1 Veiligheid bij het reinigen met stoom Stoomreinigen AANWIJZING: OPGELET: De stoomreiniger bezit een oververhittingsbeveiliging. Hij schakelt bij Controleer voordat het apparaat op de stroomvoorziening wordt aange- oververhitting (b v. door een lege watertank) automatisch uit. Als dit sloten of de op het typeplaatje vermelde spanning overeenkomt met de gebeurt, trekt u de stekker uit en vult u de watertank hoofdstuk 3.5,...
M319.book Seite 48 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 4 Stoomreinigen 4.3 Stoomreiniging met gebruik van een desinfectiemiddel 1. Controleer of de desinfectiemiddeltank gevuld is. Als dit niet zo is, vul de tank dan ( hoofdstuk 3.6, „Desinfectiemiddeltank vullen“). 2. Draai de regelaar voor de toevoeging van desinfectiemiddelen in de richting „MAX“...
M319.book Seite 49 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 5 Opbergen en onderhoud 5.1 Na het gebruik Opbergen en onderhoud 1. Schakel het apparaat m.b.v. de Aan-/Uit-schakelaar uit. WAARSCHUWING: 2. Verbruik de nog aanwezige stoomreserve, totdat er geen stoom meer Verbrandingsgevaar! Als u het werk onderbreekt, moet u het apparaat uit het stoompistool uittreedt.
M319.book Seite 50 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 5 Opbergen en onderhoud 5.4 Indien nodig: Stroomkabel opwikkelen AANWIJZING: Als u de verlengbuizen en het vloermondstuk gemonteerd en zoals beschreven geparkeerd hebt ( hoofdstuk 5.3, „Apparaat opbergen“), kunt u de stroomkabel afwisselend om de kabelopwikkelinrichtingen (afb.
M319.book Seite 51 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 6 Problemen verhelpen 6.1 Voordat u het apparaat opstuurt Problemen verhelpen Probleem Mogelijke oorzaak WAARSCHUWING: Oplossing Verwondingsgevaar! Gebruik dit apparaat nooit als het defect is, of als de kabel defect is. Apparaat is klaar De kinderbeveiliging/vergrendeling (afb.
M319.book Seite 52 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 1 Vista general ¡Muchas gracias! Vista general Le agradecemos la compra del limpiador universal a vapor "AquaClean" y Según el campo de aplicación, y en caso de encontrarse en el volumen de la confianza depositada en nosotros.
Página 53
M319.book Seite 53 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 1 Vista general Índice Dibujo de conjunto..............3 Vista general .
M319.book Seite 54 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 2 Advertencias de seguridad 2.1 sobre el manual de instrucciones Advertencias de seguridad La inobservancia de este manual puede ser origen de lesiones o AVISO: de daños en el aparato. No asumimos ningún tipo de responsabilidad por los daños causados debido a la inobservancia de este manual de instruc- Advierte sobre posibles peligros para su salud.
M319.book Seite 55 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 2 Advertencias de seguridad 2.5 sobre la alimentación de corriente Preste atención a no acercar el chorro de vapor en función al cable Procure que el cable eléctrico no se doble ni quede enganchado y evite eléctrico.
M319.book Seite 56 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 3 Antes del uso 3.1 Desembalaje 1. Desembale el aparato y sus accesorios (Fig. 1). Antes del uso 2. Compruebe que el contenido está completo e intacto. ATENCIÓN: ADVERTENCIA: Envíe el aparato siempre en su embalaje original para que no resulte En caso de descubrir algún daño debido al transporte, diríjase inmedia- dañado.
M319.book Seite 57 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 3 Antes del uso 3.4 Para la limpieza a vapor de suelos Montar tubos de prolongación y tobera de suelo: 1. Coloque el tubo de prolongación superior como figurado sobre la pis- tola de vapor (Fig.
M319.book Seite 58 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 3 Antes del uso 3.5 Llenar el depósito de agua 1. Si el aparato estaba en funcionamiento anteriormente: AVISO: AVISO: ¡Peligro de lesiones! No añada ni desinfectantes ni otros aditivos como ¡Peligro de escaldadura! El depósito de agua está...
M319.book Seite 59 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 4 Limpiar a vapor 4.1 Seguridad durante la limpieza a vapor Limpiar a vapor ADVERTENCIA: ATENCIÓN: El limpiador a vapor tiene una protección contra sobrecalentamiento. Se Antes de conectar el aparato a la alimentación de corriente, cerciórese desconecta automáticamente en caso de sobrecalentamiento (p.
M319.book Seite 60 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 4 Limpiar a vapor 4.3 Limpieza a vapor con desinfectantes 1. Compruebe si el depósito de desinfectante está lleno. A no ser así, llé- nelo ( Capítulo 3.6, "Llenar el depósito de desinfectante"). 2.
M319.book Seite 61 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 5 Almacenamiento y cuidado 5.1 Después del uso Almacenamiento y cuidado 1. Desconecte el aparato en el interruptor de conexión / desconexión AVISO: ¡Peligro de escaldadura! En caso de interrumpir el trabajo, desconecte 2.
M319.book Seite 62 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 5 Almacenamiento y cuidado 5.4 En caso necesario: Enrollar el cable eléctrico ADVERTENCIA: Con los tubos de prolongación y la tobera de suelo montados y el apa- rato estacionado como descrito ( Capítulo 5.3, "Guardar el aparato") puede enrollar el cable eléctrico en ambos dispositivos de recogida del cable (Fig.
M319.book Seite 63 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 6 Solución de problemas 6.1 Antes de enviar el aparato Solución de problemas Problema Posible causa AVISO: Solución ¡Peligro de lesiones! Jamás utilice un aparato defectuoso o un aparato con un cable en mal estado. El aparato está...
M319.book Seite 64 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 1 Vista d'insieme Grazie! Vista d'insieme Vi ringraziamo per aver acquistato il pulitore universale a vapore A seconda del campo d'impiego, a scelta, è possibile aggiungere al vapore „AquaClean“ e per la fiducia accordataci. Con „AquaClean“ avete acquista- caldo anche un disinfettante, purché...
Página 65
M319.book Seite 65 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 1 Vista d'insieme Indice Disegno d'insieme ..............3 Vista d'insieme .
M319.book Seite 66 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 2 Avvertenze di sicurezza 2.1 sulle istruzioni per l'uso Avvertenze di sicurezza La mancata osservanza delle presenti istruzioni può causare le- AVVERTIMENTO: sioni o danni all'apparecchio. Non rispondiamo di eventuali danni causa- ti dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l'uso.
M319.book Seite 67 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 2 Avvertenze di sicurezza 2.5 sull'alimentazione elettrica Durante l'esercizio tenere il getto di vapore lontano dal cavo elettrico Assicurarsi che il cavo elettrico non sia piegato o incastrato, non venga dell'apparecchio. In generale i cavi elettrici non devono entrare in contatto calpestato e non entri in contatto con il getto di vapore o altre fonti di calore.
M319.book Seite 68 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 3 Preparazione per l'uso 3.1 Disimballo Preparazione per l'uso 1. Sballare l’apparecchio e i relativi accessori (Fig. 1). ATTENZIONE: 2. Controllare che il contenuto sia integro e completo. In linea di principio l'apparecchio deve essere spedito nell'imballo origi- INDICAZIONE: nale in modo che non subisca danni.
M319.book Seite 69 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 3 Preparazione per l'uso 3.4 Preparazione per la pulizia a vapore di pavimenti Montaggio dei tubi di prolunga e della bocchetta per pavimenti: 1. Inserire il tubo di prolunga superiore nella pistola vapore (Fig. 6/A) co- me illustrato.
M319.book Seite 70 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 3 Preparazione per l'uso 3.5 Riempimento del serbatoio dell'acqua 1. Se l'apparecchio è stato precedentemente in funzione: AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: Pericolo di lesioni! Non mettere nel serbatoio dell'acqua né il disinfet- Pericolo di ustioni! Il serbatoio dell'acqua è sotto pressione non appena tante né...
M319.book Seite 71 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 4 Pulizia a vapore 4.1 Sicurezza nella pulizia a vapore Pulizia a vapore INDICAZIONE: ATTENZIONE: Il pulitore a vapore è dotato di una protezione dai surriscaldamenti. In Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica, controllare caso di surriscaldamento (ad es.
M319.book Seite 72 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 4 Pulizia a vapore 4.3 Pulizia a vapore con uso di disinfettanti 1. Controllare che il serbatoio del disinfettante sia pieno. Altrimenti riem- pirlo ( Capitolo 3.6, "Riempimento del serbatoio del disinfettante"). 2.
M319.book Seite 73 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 5 Conservazione e cura 5.1 Dopo l'uso Conservazione e cura 1. Spegnere l'apparecchio con l'interruttore ON/OFF AVVERTIMENTO: 2. Esaurire le riserve di vapore ancora presenti finché dalla pistola non Pericolo di ustioni! Quando si interrompe il lavoro spegnere sempre esce più...
M319.book Seite 74 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 5 Conservazione e cura 5.4 Se necessario: avvolgere il cavo elettrico INDICAZIONE: Se i tubi di prolunga e la bocchetta per pavimenti sono stati montati e parcheggiati come descritto ( Capitolo 5.3, "Conservazione dell'appa- recchio") è...
M319.book Seite 75 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 6 Risoluzione dei problemi 6.1 Prima di inviare l'apparecchio Risoluzione dei problemi Problema Causa possibile AVVERTIMENTO: Rimedio Pericolo di lesioni! Non far mai funzionare l'apparecchio se esso o il rela- tivo cavo sono difettosi. L'apparecchio è...
M319.book Seite 76 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 1 Genel Bakış Teşekkür ederiz! Genel Bakış Ürünümüz AquaClean Üniversal Buharlı Temizleyiciyi satın aldığınız ve bi- Her uygulama bölgesine uygun olarak sıcak buhara tercihinize bağlı ola- ze duyduğunuz güven için teşekkür ederiz. "AquaClean" ile, gelecekte size rak, eğer teslimat kapsamında ihtiva ediliyorduysa veya bunu sonradan evinizde çok sayıda temizlik işlemini hızlı...
Página 77
M319.book Seite 77 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 1 Genel Bakış İçindekiler Genel bakış çizimi ..............3 Genel Bakış...
M319.book Seite 78 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 2 Güvenlik Açıklamaları 2.1 Kullanma Talimatına ilişkin olarak Güvenlik Açıklamaları Bu Talimatın dikkate alınmaması, yaralanmalara veya cihazda za- Uyarı rarlara sebebiyet verebilir. Bu Kullanma Talimatının dikkate alınmaması sebebiyle meydana gelen zararlar için herhangi bir sorumluluk üstlenme- Sağlığınız açısından olası...
M319.book Seite 79 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 2 Güvenlik Açıklamaları 2.5 Elektrik beslemesine ilişkin olarak Buhar ışınını çalışır halde cihazın elektrik kablosundan uzak tutun. Elektrik kablosunun bükülmemesine, sıkışmamasına, üzerinden ağır Elektrik kabloları genel olarak ısıyla ve nemle temas etmemelidirler. Aksi nesnelerin geçmemesine veya buhar ışını...
M319.book Seite 80 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 3 Kullanıma hazırlama 3.1 Ambalajdan çıkarma 1. Cihazı ve donanım parçalarını (Res. 1) ambalajından çıkarın. Kullanıma hazırlama 2. Parçaların eksik olup olmadığını ve zarar görüp görmediğini kontrol edin. Dikkat Açıklama Cihazı, zarar görmemesi için, prensip olarak orijinal ambalajında gönde- Eğer taşımadan kaynaklı...
M319.book Seite 81 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 3 Kullanıma hazırlama 3.4 Zeminlerin buharlı temizleme için hazırlanması Uzatma borularının ve yer süpürme parçasının montajı: 1. Üst uzatma borusunu resimdeki gibi buhar tabancası üzerine takın (Res. 6/A). Bu, duyulabilir ve hissedilebilir şekilde yerine oturur. 2.
M319.book Seite 82 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 3 Kullanıma hazırlama 3.5 Su tankını doldurma 1. Cihaz önceden işletimdeydiyse: Uyarı Yaralanma tehlikesi! Su tankı içine ne dezenfeksiyon maddesi, ne de Uyarı temizlik maddeleri, alkol, koku maddeleri veya kimyasal maddeler gibi Haşlanma tehlikesi! Cihaz işletilmeye başlandığı...
M319.book Seite 83 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 4 Buharlı temizleme 4.1 Buharlı temizleme esnasında güvenlik Buharlı temizleme Açıklama Dikkat Buharlı Temizleyici, bir aşırı ısınma korumasına sahiptir. Cihaz, aşırı Cihazı elektrik beslemesine bağlarken, model etiketi üzerinde belirtilen ısınmada (örn. boş su tankı sebebiyle) otomatik olarak kapanır. Bu söz elektrik geriliminin, prizinizin gerilimi ile uygun olduğundan emin olun.
M319.book Seite 84 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 4 Buharlı temizleme 4.3 Dezenfeksiyon maddesi kullanımıyla buharlı temizleme 1. Dezenfeksiyon maddesi tankının dolu olup olmadığını kontrol edin. De- ğilse, doldurun ( Bölüm 3.6, "Dezenfeksiyon maddesi tankının doldur- ma"). 2. Buhar tabancasında bulunan regülatörü, dezenfeksiyon maddesinin ilavesi için "MAX"...
M319.book Seite 85 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 5 Saklama ve Bakım 5.1 Kullanımdan sonra Saklama ve Bakım 1. Cihazı açma/kapama şalterinden kapatın. Uyarı 2. Mevcut buhar rezervlerini, buhar tabancasından buhar çıkmayana ka- Haşlanma tehlikesi! Çalışmaya ara verdiğinizde cihazı her zaman kapa- dar tüketin.
M319.book Seite 86 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 5 Saklama ve Bakım 5.4 İhtiyaç halinde: Elektrik kablosunun toplanması Açıklama Uzatma borularını ve yer süpürme parçasını monte ettiniz ve tarif edildiği şekilde park ettiyseniz ( Bölüm 5.3, "Cihazın muhafazası"), elektrik kablosunu dönüşümlü...
M319.book Seite 87 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 6 Sorun Giderme 6.1 Cihazı geri göndermeden Sorun Giderme Sorun Olası sebep Uyarı Çözüm Yaralanma tehlikesi! Asla arızalı bir cihazı veya arızalı bir kabloya sahip bir cihazı çalıştırmayın. Cihaz buhar işlemi Buhar düğmesinin (Res.
Página 88
Le Cygne electronic service spol. s r.o. Royal Appliance Espana, SL OPM France Nant’Est entreprise Jablonecká 722/8 Royal, Dirt Devil, Stellar 33 rue du bois Briand 190 00 Praha 9 C/CRONOS, Nº 20 , PORTAL 2 ,3º 13 44316 Nantes cdx 3 ČESKÁ...
Página 89
M319.book Seite 89 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 Garantie • Warranty • Garantie Garantie • Garantía • Garanzia Garanti NUR GÜLTIG MIT RECHNUNGSKOPIE! • VALID ONLY INCLUDING A COPY OF THE PURCHASE SLIP! VALABLE UNIQUEMENT AVEC UNE COPIE DE LA FACTURE! • ALLEEN GELDIG MET KOPIE VAN DE REKENING! ¡VÁLIDO SÓLO CON COPIA DE FACTURA! •...
Página 90
M319.book Seite 90 Freitag, 25. März 2011 9:20 09 Royal Appliance International GmbH Jagenbergstraße 19 41468 Neuss Germany ℡ +49 (0) 2131 - 60 90 0 +49 (0) 2131 - 60 90 60 95 info@dirtdevil.de www.dirtdevil.de...