Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 44

Enlaces rápidos

UNO
GOLDONI SERIE
uso e manutenzione
EMPLOI ET ENTRETIEN
OPERATION AND MAINTENANCE
MANEJO Y CUIDADO
BEDIENUNG UND INSTANDHALTUNG
USO E MANUTENÇÃO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GOLDONI UNO Serie

  • Página 1 GOLDONI SERIE uso e manutenzione EMPLOI ET ENTRETIEN OPERATION AND MAINTENANCE MANEJO Y CUIDADO BEDIENUNG UND INSTANDHALTUNG USO E MANUTENÇÃO...
  • Página 2 GOLDONI S.p.A. Sede Leg. e Stab.: 41012 MIGLIARINA DI CARPI - MODENA - ITALY Telefono 0522 640111 Fax 0522 699002 WWW.goldoni.com...
  • Página 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig.4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8...
  • Página 4 Fig. 9 Fig. 10 Fig.11...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    INDICE - TABLE DE MATIERES - INDEX - INDICE - INHALT - ÍNDICE ==== I T A L I A N O ==== ...................9 1. NORME DI SICUREZZA.................11 2. COMANDI E STRUMENTAZIONE ..............12 3. IDENTIFICAZIONE MODELLO ..............12 4. ISTRUZIONI PER L'USO................12 4.1 AVVIAMENTO MOTORE ................12 4.2 INNESTO DELLE VELOCITA'..............13 4.3 PRESA DI FORZA..................13...
  • Página 7 5.1 MOTEUR ....................28 5.2 RAVITAILLEMENTS D'HUILE..............28 5.2.1 Carter de la boîte de vitesses .............28 5.3 REGLAGES ET CONTROLES..............28 5.3.1 Réglage de la commande d'embrayage ..........28 5.3.2 Réglage de l'accélérateur ..............28 5.3.3 Réglage du déblocage des roues ............28 5.3.4 Réglage du déblocage différentiel ............28 5.3.5 Pression des roues ................29 5.4 INSTALLATION ELECTRIQUE..............29 6 CARACTERISTIQUES..................30...
  • Página 8 4. INSTRUCCIONES PARA EL USO ..............46 4.1 PUESTA EN MARCHA MOTOR ...............46 4.2 INTRODUCCION DE LAS VELOCIDADES ..........47 4.3 TOMA DE FUERZA...................47 4.4 DESBLOQUEO RUEDAS .................48 4.5 BLOQUEO DIFERENCIAL ................48 4.6 MANCERAS DE GUIA ................48 4.7 ENGANCHE APEROS ................49 4.8 REGULACION VIAS..................49 4.9 MONTAJE CONTRAPESO POSTERIOR..........49 5.
  • Página 9 5.3.4 Einstellung der Differentialspere............63 5.3.5 Reifendruck..................63 5.4 ELEKTRISCHE ANLAGE ................63 6 TECHNISCHE DATEN..................64 6.1 FAHRGESCHWINDIGKEIT ..............64 6.2 BREITE RADAUSSENSEITE..............64 EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE..............65 ==== P O R T U G U Ê S ====................67 1. NORMAS DE SEGURANÇA ................69 2. COMANDOS E INSTRUMENTOS..............70 3.
  • Página 10: I T A L I A N O

    ==== I T A L I A N O ==== Le illustrazioni, le descrizioni e le caratteristiche contenute nel presente libretto non sono impegnative poiché, fermo restando le caratteristiche principali, la nostra Ditta si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento, modifiche dettate da esigenze tecniche o commerciali.
  • Página 11 ASSISTENZA POST VENDITA Il Servizio Assistenza Ricambi mette a disposizione pezzi di ricambio e personale specializzato, atto ad intervenire sui nostri prodotti. E' l'unico Servizio autorizzato ad intervenire sul prodotto in garanzia in appoggio alla rete esterna AUTORIZZATA. L'uso di Ricambi Originali, consente di conservare inalterate nel tempo la qualità della macchina e da diritto alla GARANZIA sul prodotto nel periodo previsto.
  • Página 12: Norme Di Sicurezza

    1. NORME DI SICUREZZA Per rendere più' sicuro il vostro lavoro, la prudenza e' insostituibile per prevenire incidenti. A tale scopo vengono riportate le seguenti avvertenze. La non osservanza delle norme sottoelencate, libera la nostra Ditta da ogni responsabilità. 1. Prima della messa in funzione della macchina e delle relative attrezzature, acquisire, dal Concessionario, familiarità...
  • Página 13: Comandi E Strumentazione

    sicurezza rispondano pianamente alla loro funzione. 18.Le targhette e le decalcomanie sono un indispensabile mezzo di informazione per un corretto uso della macchina, pertanto devono essere sostituite quando sono illeggibili o logorate. 19.L'utente deve verificare che ogni parte della macchina e, in modo particolare gli organi di sicurezza, rispondano sempre allo scopo per i quali sono preposti.
  • Página 14: Innesto Delle Velocita

    Arresto del motore (Motorstop) La leva B fig.5, che comanda l'arresto del motore, viene mantenuta premuta durante la fase di lavoro. Nel caso di abbandono accidentale delle stegole, provoca l'arresto del motore. La leva bloccata tramite il gancio D fig.5 è consentita solo per lavorare con la presa di forza e la macchina in posizione fissa (irrigazione).
  • Página 15: Sbloccaggio Ruote

    Nel caso vengano collegate alla presa di forza attrezzature con elevata inerzia (esempio tosaprato, trinciasermenti, ecc.), si consiglia l’utilizzo di una trasmissione cardanica con dispositivo “ruota libera”. Tale dispositivo evitando la trasmissione del moto dall’attrezzatura alla macchina, ne permette l'immediato arresto allo schiacciamento della frizione.
  • Página 16: Regolazione Carreggiate

    4.8 REGOLAZIONE CARREGGIATE Modelli senza differenziale E' possibile variare la carreggiata delle ruote, spostando il disco sul semiasse, fissandolo tramite l'apposito perno. Modelli con differenziale E' possibile variare la carreggiata delle ruote, spostando il disco ruota sulla flangia medesima. Modelli con asse ruote calettato La registrazione della carreggiata si effettua agendo sulla vite n.1 fig.11.
  • Página 17: Manutenzione - Pulizia - Lubrificazione

    5. MANUTENZIONE - PULIZIA - LUBRIFICAZIONE 5.1 MOTORE Vedi libretto istruzioni motore. 5.2 RIFORNIMENTI OLIO 5.2.1 Carter cambio Verificarne il livello tramite il tappo B fig.9 Si consiglia di utilizzare olio AGIP BLASIA S-220 Sostituire l'olio ogni 300 ore, o comunque non dopo due anni, nella quantità di circa 2 Kg.
  • Página 18: Pressione Ruote

    5.3.5 Pressione ruote PRESSIONE DI GONFIAGGIO PNEUMATICI Pneumatico Pressione 3.50-8" 4.00-8" 16x6.50-8" 18x6.50-8" 4.0-10" 5.0-10" 5.4 IMPIANTO ELETTRICO (Fornito a richiesta - solo per mod. 8DS) Prima di procedere alla sostituzione delle valvole fusibili, eliminare la causa che ha determinato il corto circuito. La sostituzione delle valvole fusibili dev'essere fatta con valvole dello stesso tipo da 15 Ampère.
  • Página 19: Caratteristiche

    6 CARATTERISTICHE 6.1 VELOCITA' TABELLA VELOCITA' In km/h - con motore a 3600 giri/1' (I valori sono indicativi) Invertitore senso di fresatura senso di falciatura Marce 1° 2° 3° (1) 1° 2° 3° (1) Ruote 3.50-8" 4.00-8" 5,9 (2) 4.0-10" 6,8 (2) 16x6.50-8"...
  • Página 20: Lubrificanti Consigliati

    LUBRIFICANTI CONSIGLIATI L'impiego di lubrificanti di altre marche, comporta il rispetto delle seguenti specifiche: Olio Agip Oso 15 Olio Agip Supertractor Viscosità a 40° C (mm2/s)..... 14,3 Universal SAE 15W/40 Viscosità a 100° C (mm2/s)..... 3,3 Viscosità a 40° C (mm2/s)....100 Indice di viscosità...
  • Página 22: F R A N C A I S

    ==== F R A N C A I S ==== Les illustrations, les descriptions et les caractéristiques contenues dans cette notice n'engagent pas la responsabilité de notre Société qui, tout en laissant inchangées les caractéristiques principales, se réserve le droit d'apporter à tout moment des modifications pour des exigences techniques ou commerciales.
  • Página 23 SERVICE APRES VENTE Le Service d'Assistance Pièces Détachées met à disposition les pièces de rechange et un personnel spécialisé, en mesure d'intervenir sur nos produits. C'est le seul Service autorisé pour des interventions sous garantie, qui s'ajoute au réseau extérieur AGRÉÉ. L'utilisation de Piéces Détachées d'Origine permet de conserver les qualités de la machine dans le temps et donne droit à...
  • Página 24: Normes De Securite

    1. NORMES DE SECURITE Pour travailler en toute sécurité et pour prévenir les accidents, la prudence est irremplaçable. Voici quelques recommandations utiles pour votre sécurité. Linobservation des consignes ci-dessous dégage notre Maison de toute responsabilité. 1. Avant de mettre en service la machine et les équipements respectifs, apprenez chez votre Revendeur à...
  • Página 25: Commandes Et Instruments

    14.Afin d'éviter les dangers d'incendies de la machine, vérifier périodiquement le tuyau du carburant et le remplacer lorsqu'il est dur ou abîmé de manière telle à compromettre l'étanchéité. 15.Ne pas transporter sur la machine des personnes ou des objets en plus du matériel en équipement et du conducteur.
  • Página 26: Selection Des Vitesses

    bloquer les deux leviers, en ampêchant la mise en marche du moteur quand une vitesse est enclenchée. Mettre le moteur en marche en suivant les instructions de la notice d'utilisation et d'entretien du moteur. Tirer de nouveau sur le levier d'embrayage pour désengager le crochet A et rendre opérationnel le Motorstop ainsi que le levier d'embrayage.
  • Página 27: Prise De Force

    4.3 PRISE DE FORCE La prise de force est indépendante de la vitesse d'avancement de la machine. Pour enclencher la prise de force, diminuer le nombre des tours, débrayer (6 fig.2) et actionner le levier 1 fig.1: - Levier en avant = P.D.F. enclenchée - Levier au centre = Point mort Nombre de tours de la prise de force: 923 tr/1' le moteur étant à...
  • Página 28: Attelage Des Outils

    4.7 ATTELAGE DES OUTILS L'attelage monté sur le motoculteur facilte considérablement l'accrochage - décrochage des outils. • Mettre en place le manchon de l'outillage A jusqu'à l'encastrer entièrement sur le crochet B fig.8. • Pour décrocher l'outillage, soulever le crochet B et pousser le motoculteur vers l'avant.
  • Página 29: Entretien - Nettoyage - Lubrification

    5. ENTRETIEN - NETTOYAGE - LUBRIFICATION 5.1 MOTEUR Voir notice d'instructions du moteur. 5.2 RAVITAILLEMENTS D'HUILE 5.2.1 Carter de la boîte de vitesses Vérifier le niveau par le bouchon-jauge B fig.9 L'utilisation de l'huile AGIP BLASIA S-220 est préconisée Vidanger l'huile toutes les 300 heures, ou après deux ans au plus tard; quantité nécessaire: environ 2 Kg.
  • Página 30: Pression Des Roues

    5.3.5 Pression des roues PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUMATIQUES Pneumatique Pression 3.50-8" 4.00-8" 16x6.50-8" 18x6.50-8" 4.0-10" 5.0-10" 5.4 INSTALLATION ELECTRIQUE (Fournie sur demande - Pour les modèles Uno 8DS ) Avant de remplacer les fusibles, éliminer la cause qui a déterminé le court- circuit.
  • Página 31: Caracteristiques

    6 CARACTERISTIQUES 6.1 VITESSE TABLE DES VITESSES In km/h - avec moteur à 3600 trous/mn (Les valeurs sont indicatives) Inverseur sens de fraisage sens de fauchage Vitesses 1° 2° 3° (1) 1° 2° 3° (1) Roues 3.50-8" 4.00-8" 5,9 (2) 4.0-10"...
  • Página 32: Lubrifiants Conseillés

    LUBRIFIANTS CONSEILLÉS L'utilisation de lubrifiants des autres marques, comporte le respect des spécifications suivantes : Huile Agip Oso 15 Huile Agip Supertractor Viscosité à 40° C (mm2/s)..... 14,3 Universal SAE 15W/40 Viscosité à 100° C (mm2/s)..... 3,3 Viscosité à 40° C (mm2/s)....100 Indice de viscosité...
  • Página 34: E N G L I S H

    ==== E N G L I S H ==== The illustrations, descriptions and specifications given in this Manual are not binding on the manufacturer who, while main taining the main specifications, reserves the right to make any and all changes, at any time, in compliance with technical or commercial requirements without prior notice and without obligation to make such changes to previously manufactured equipment.
  • Página 35 AFTER SALES ASSISTANCE Our Assistance and Parts Division provides original spares and specialized personnel to service our tractors. This is the only Assistance Service authorized to provide under warranty service and assistance in conjunction with our network of AUTHORIZED dealers. The use of Original Spares guarantees unchanging machine performance down the years and gives owners the right of UNDER WARRANTY service for the prescribed period.
  • Página 36: Safety Regulations

    1. SAFETY REGULATIONS Prudence is essential when it comes to on the job safety and to prevent industrial accidents. The following cautions are offered here for this precise purpose. Failure to follow the regulations given below exonerates our firm from all civil and penal responsibility.
  • Página 37: Controls And Instruments

    19.The operator must check to be certain that every part of the tractor and, especially the safety devices, are in good working condition and work to specs. They should be kept in perfect working condition. If you note any malfunctioning, fix or repair them in good time. If necessary contact your nearest Assistance Centre.
  • Página 38: Engaging The Gears

    The Motorstop is a safety device to prevent accidentally leaving the machine in movement. 4.2 ENGAGING THE GEARS The transmission gives the following gears in both driving directions: Lever 4 fig.1 - Forward = 1st gear - Middle = Neutral - Back = 2nd gear - Middle...
  • Página 39: Wheel Release

    4.4 WHEEL RELEASE To be able to move the machine when the engine if off, the wheels can be release with lever 9 fig.3. To do this, disengage lever fig.6, and for single axle models, insert pin A. 4.5 DIFFERENTIAL LOCK (For models with differential) To lock the differential move lever 10 fig.3 forward even if the machine is moving.
  • Página 40: Installing Rear Ballast

    4.9 INSTALLING REAR BALLAST (Optional) Model 8DS, when ballast is required, needs the drawbar to attach it. Installation can be in two different ways (see fig.4) depending on the attachment: Cultivator 19: drawbar lowered to position 1 and ballast raised to position A. Or: drawbar raised to position 2 and ballast lowered to position B.
  • Página 41: Registering The Accelerator

    5.3.2 Registering the accelerator To regulate the accelerator lever travel, use the regulation screws on the end of the accelerator cable on the engine. 5.3.3 Registering the wheel release Lever 9 fig.3 must have 2 mm of play before it begins to release the wheels. Use the screw 11 fig.3 to regulate this play.
  • Página 42: Technical Details

    Electric schematics legend: starting system and lights (See last page) 1 Light switch 2 Generator warning light 3 Fuse 15A (take-offs) 4 Power socket 5 Generator 6 Battery charge regulator 7 Starter motor 8 Battery 6 TECHNICAL DETAILS 6.1 SPEED SPEED CHART In km/h - with engine at 3600 Rpm (Values are indicative)
  • Página 43: Recommended Lubricants

    RECOMMENDED LUBRICANTS Comply with the following specifications if other lubricant makes are used: Agip Supertractor oil Agip Oso 15 oil Viscosity at 40° C (mm2/s) .... 14.3 Universal SAE 15W/40 Viscosity at 100° C (mm2/s) .... 3.3 Viscosity at 40° C (mm2/s)....100 Viscosity index........
  • Página 44: E S P A Ñ O L

    ==== E S P A Ñ O L ==== Las ilustraciones, las descripciones y las características que con tiene el presente manual no tienen carácter de compromiso puesto que, aun permaneciendo fijas las características principales, nuestra Firm a se reserva el derecho de aportar en cualquier momento modificaciones dictadas por exigencias de tipo técnico o comercial.
  • Página 45 ASISTENCIA POST VENTA El Servicio Asistencia Repuestos pone a disposición piezas de repuesto y personal especializado, apto para actuar sobre nuestros productos.Es el único Servicio autorizado para trabajar sobre el producto en garantía en apoyo a la red externa AUTORIZADA. El empleo de Repuestos Originales permite de mantener inalterada en el tiempo la calidad de la máquina y asegura el derecho a la GARANTIA sobre el producto por el periodo previsto.
  • Página 46: Normas De Seguridad

    1. NORMAS DE SEGURIDAD Para una mayor seguridad en el trabajo, la prudencia es insostituible como prevención de accidentes. Con tal fin se hallan expuestas las siguientes advertencias. La inobservancia de las normas citadas a continuación, exime a nuestra Firma de cualquier responsabilidad. 1.
  • Página 47: Mandos E Instrumentos

    periódicamente el tubo carburante y sustituirlo si presenta rigidez, grietas u otros defectos en condición de comprometer su estanqueidad. 15.No transportar en la máquina cosas o personas al margen de su dotación y del conductor. 16.No usar el bloqueo del diferencial en la proximidad y en corrispondencia de las curvas evitando su uso con marchas veloces y con el motor en alto régimen de revoluciones.
  • Página 48: Introduccion De Las Velocidades

    embrague. En este modo se logra el bloqueo de las dos palancas, impidiendo el arranque del motor con una marcha activada. Arrancar el motor siguiendo las instrucciones del manual de uso y mantenimiento del motor. Tirando de nuevo la palanca de embrague se logra el desacoplamiento del gancho A, dando operatividad al Motorstop y a la palanca del embrague.
  • Página 49: Desbloqueo Ruedas

    - Palanca hacia adelante = T.D.F. engranada - Palanca al centro = Neutro Número revoluciones de la toma de fuerza: 923rev/1' con motor de 3600rev/1'; sentido de rotación horario; perfil 20x17 DIN 5482. Advertencia El motocultor está dotado de un dispositivo de seguridad que no permite el engrane de la toma de fuerza con la marcha atrás puesta.
  • Página 50: Enganche Aperos

    4.7 ENGANCHE APEROS El dispositivo montado en el motocultor, facilita mucho el enganche - desenganche de los aperos. • Introducir el manguito del equipo A hasta a la completa injerción del gancho B fig.8. • Para desenganchar el euipo, alzar el gancho B y empujar hacia adelante el motocultor.
  • Página 51: Mantenimiento - Limpieza - Lubricacion

    5. MANTENIMIENTO - LIMPIEZA - LUBRICACION 5.1 MOTOR Ver manual instrucciones motor. 5.2 ABASTECIMIENTOS ACEITE 5.2.1 Cárter cambio Verificar el nivel mediante el tapón B fig.9 Se aconseja de usar aceite AGIP BLASIA S-220 Sustituir el aceite cada 300 horas, o de todas maneras dentro de dos años, en la cantidad de 2 Kg.
  • Página 52: Presión Ruedas

    5.3.5 Presión ruedas PRESION DE INFLADO NEUMATICOS Neumático Presión 3.50-8" 4.00-8" 16x6.50-8" 18x6.50-8" 4.0-10" 5.0-10" 5.4 INSTALACION ELECTRICA (Opcional - Para modelos Uno 8DS) Antes de sustituir los fusibles, eliminar la causa que ha provocado el cortocircuito. Sustituir los fusibles por otros del mismo tipo de 15 Amperios. Controlar la fijación y mantener engrasados, con grasa de vaselina, los bornes de la batería.
  • Página 53: Caracteristicas

    6 CARACTERISTICAS 6.1 VELOCIDAD TABLA VELOCIDADES En km/h - con motor de 3600 rev/1' (Los valores son indicativos) Inversor sentido de fresado sentido de corte Marce 1° 2° 3° (1) 1° 2° 3° (1) Ruedas 3.50-8" 4.00-8" 5,9 (2) 4.0-10" 6,8 (2) 16x6.50-8"...
  • Página 54: Lubricantes Aconsejados

    LUBRICANTES ACONSEJADOS El empleo de lubricantes de otras marcas, debe implicar el respeto de las siguientes especificaciones: Aceite Agip Oso 15 Aceite Agip Supertractor Viscosidad a 40° C (mm2/s)..14,3 Universal SAE 15W/40 Viscosidad a 100° C (mm2/s)..3,3 Viscosidad a 40° C (mm2/s) ...100 Indice de viscosidad ......
  • Página 56: D E U T S C H

    ==== D E U T S C H ==== Abbildungen, Beschreibungen Kennzeichen, dieser Beriebsanleitung wiedergegeben sind, sind unverbindlich. Wenn auch die Hauptmerkmale beibehalten werden, behalten vor, jederzeit Konstruktionsänderungen vorzunehmen, durch techn ische oder kommerzielle Erfordernisse bedingt sind. Das Vertrauen, das Sie den Produkten mit unserem Markenzeichen gewährt haben, wird Ihnen durch die Leistungen, die Sie mit diesen Maschinen erzielen können, zurückerstattet.
  • Página 57 KUNDENDIENST Unser Kundendienstzentrum verfügt über ein gutsortiertes Ersatzteillager und geschultes Personal, an das Sie sich jederzeit mit Fragen oder Problemen wenden können. Nur unser Kundendienst ist autorisiert, VERTRAGS- Werkstätten bei der Bearbeitung von Garantieleistungen zu unterstützen. Die Verwendung von Original-Ersatzteilen ist die beste Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb der Maschine auf lange Jahre hinaus und unbedingt notwendig für die Produkt-GARANTIE für den vorgesehenen Zeitraum.
  • Página 58: Sicherheitsvorschriften

    1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Ihre Arbeit sicherer gestalten, Vorsicht unabdingbar, wenn man Unfälle verhüten will. Beachten Sie daher beim Umgang mit der Maschine die folgenden Hinweise. Die Nichtbeachtung der folgenden Vorschriften befreit unsere Firma von jeder Haftpflicht. 1. Bevor Sie die Maschine und ihre Geräte in Betrieb nehmen, machen Sie sich beim Vertragshändler mit den Stellteilen und dem Betrieb der Maschine vertraut.
  • Página 59: Kontroll- Und Bedienungsvorrichtungen

    Kraftstoffrohr prüfen und ersetzen, wenn es hart ist, Risse oder andere Zeichen für Undichtheit aufweist. 15.Neben der normalen Ausrüstung und dem Fahrer dürfen keine Personen und Sachen mit der Maschine transportiert werden. 16.Die Differentialsperre nicht in Kurven oder in der Nähe davon benutzen. Auch bei hohen Motordrehzahlen und in den schnellen Gängen sollte das Differential nicht gesperrt werden.
  • Página 60: Betriebsanleitung

    4. BETRIEBSANLEITUNG 4.1 STARTEN DES MOTORS Zum Starten des Motors ist der Hebel der Motorstop-Vorrichtung B Abb. 5 ganz zu senken, um ihn zu blockieren. Den Hebel zum Ausschalten der Kupplung C ziehen und den Haken A unter den Hebel stecken, um die Kupplung ausgeschaltet zu lassen.
  • Página 61: Zapfwelle

    mehr Gas geben (mit Hebel 7 Abb.3). Hinweis Nicht länger auskuppeln als unbedingt erforderlich, sonst verschleißt das Drucklager vorzeitig. 4.3 ZAPFWELLE Die Zapfwelle ist unabhängig von der Fahrgeschwindigkeit der Maschine. Um die Zapfwelle einzulegen, die Drehzahl senken, die Kupplung (6 Abb.2) ausrücken und Hebel 1 Abb.
  • Página 62: Lenkholme

    4.6 LENKHOLME Die Lenkholme sind sowohl in der Waagerechten als auch in der Senkrechten einstellbar. Die senkrechte Einstellung ermöglicht 5 Arbeitspositionen, die man durch Ziehen von Hebel 3 Abb.1 erhält. Die waagerechte Einstellung ermöglicht 3 Arbeitspositionen, die man mit Hebel 8 Abb.
  • Página 63: Wartung - Reinigung - Schmieren

    Kurbeltrieb 85: Zughaken auf die Position 2 gehoben und Ballast in die Position B gesenkt. Kurbeltrieb 70: Zughaken in die Position 1 gesenkt und Ballast in die Position B gesenkt. Montage von Ballast Gerätetyp Position Zughaken Position Ballast Fräse 19 Tief (1) Hoch (A) Oder:...
  • Página 64: Einstellung Der Differentialspere

    5.3.4 Einstellung der Differentialspere Nur für Modelle mit Differential Der Schalthebel der Differentialsperre 10 Abb.3. muß in der Position GESPERRT einen Leerhub von 2-4 mm aufweisen. Wenn der Hebel in der Position FREI steht, muß die Freigabe schon vollendet sein. Der richtige Hebelhub wird mit der Stellschraube 12 Abb.
  • Página 65: Technische Daten

    6 TECHNISCHE DATEN 6.1 FAHRGESCHWINDIGKEIT GESCHWINDIGKEITSTABELLE In km/h - mit Motor bei 3600 U/min (Die Werte sind unverbindlich) Wendegetriebe Fräsrichtung Mährichtung Gänge 3. (1) 3. (1) Räder 3.50-8" 4.00-8" 5,9 (2) 4.0-10" 6,8 (2) 16x6.50-8" 5,9 (2) 18x6.50-8" 6,8 (2) 5.0X10"...
  • Página 66: Empfohlene Schmierstoffe

    EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE Die Benutzung vom Schmierstoffen anderer Hersteller verlangt die Einhaltung der folgenden Spezifikationen: Olio Agip Oso 15 Olio Agip Supertractor Viskosität bei 40° C (mm2/s) ..14,3 Universal SAE 15W/40 Viskosität bei 100° C (mm2/s) ..3,3 Viskosität bei 40° C (mm2/s)...100 Viskositätsindex........
  • Página 68: P O R T U G U Ê S

    ==== P O R T U G U Ê S ==== As ilustrações, as descrições e as características descritas no presente manual não são vinculatórias dado que, embora mantendo as características principais, a nossa Empresa reserva-se o direiro de efectuar em qualquer momento modificações requeridas por exigências técnicas ou comerciais.
  • Página 69 ASSISTENCIA APOS VENDA O Serviço de Assistência Peças Sobresselentes põe à disposição peças sobresselentes e pessoal especializado em reparações dos nossos produtos. Este é o único serviço Serviço autorizado a reparar produtos em garantia em apoio à rede externa AUTORIZADA. O uso de Peças Sobresselentes originais consente conservar inalterada no tempo a qualidade da máquina e dá...
  • Página 70: Normas De Segurança

    1. NORMAS DE SEGURANÇA A fim de tornar o seu trabalho mais seguro, a prudência è insubstituível para prevenir acidentes. Este é o objectivo das seguintes advertências. não cumprimento das normas abaixo indicadas iliba o Fabricante de qualquer responsabilidade. 1. Antes de colocar o aparelho e os respectivos equipamentos em serviço, familiarize-se com os comandos e com o funcionamento da máquina, por intermédio das explicações do Concessionário.
  • Página 71: Comandos E Instrumentos

    carburante e substitua-o se apresentar zonas duras, rachas ou outros sinais que possam comprometer a sua vedação. 15.Não utilize a máquina para transportar pessoas ou coisas que não sejam os equipamentos fornecidos com a mesma e o condutor. 16.Não utilize a blocagem do diferencial nas curvas ou perto delas. Evite a sua utilização com velocidades altas e com o motor em alto regime de rotações.
  • Página 72: Entrada Das Velocidades

    Efectue o arranque do motor, de acordo com as instruç es contidas no manual õ de uso e manutenção do motor. Ao puxar novamente a alavanca da embraiagem efectua-se o desengate do gancho A que torna operacional tanto o Motorstop quanto a alavanca da embraiagem.
  • Página 73: Tomada De Força

    4.3 TOMADA DE FORÇA A tomada de força é independente da velocidade de avançamento da máquina. Para ligar a tomada de força, diminuir o número de rotaçÕes, desligar a embraiagem (6 fig. 2) e accionar a alavanca 1 fig. 1: - Alavanta para a frente = tomada de força desligada - Alavanca no centro = ponto morto...
  • Página 74: Ligaçao Das Alfaias

    Advertência: A regulação das rabiças de 180° deve-se efectuar no sentido horário, desligando primeiro as hastes A fig. 7, e voltando a posiciná-la no seu lugar depois da rotação. 4.7 LIGAÇAO DAS ALFAIAS O ligação montada no motocavador, facilita notavelmente o aganche- desganche das alfaias.
  • Página 75: Manutençao - Limpeza - Lubrificaçao

    Montagem do lastro Posição Posição lastro Tipo de alfaia Gancho de reboque Destorroador 19 Baixo (1) Alto (A) Alto (2) Baixo (B) Manivelagem 85 Alto (2) Baixo (B) Manivelagem 70 Baixo (1) Baixo (B) 5. MANUTENÇAO - LIMPEZA - LUBRIFICAÇAO 5.1 MOTOR Ver manual de instruçÕes do motor.
  • Página 76: Pressão De Enchimento Dos Pneus

    5.3.5 Pressão de enchimento dos pneus PRESSAO DE ENCHIMENTO DOS PNEUS Pneu Pressão 3.50-8" 4.00-8" 16x6.50-8" 18x6.50-8" 4.0-10" 5.0-10" 5.4 SISTEMA ELÉCTRICO (Fornecido a pedido - Para modelos Uno 8DS) Antes de efectuar a substituição das válvulas fusíveis, elimine a causa que provocou o curto-circuito.
  • Página 77: Caracteristicas

    6. CARACTERISTICAS 6.1 VELOCIDADE TABELA VELOCIDADE Em km/h - com motor a 3600 r.p.m. (Os valores são indicativos) Sentido de Inversor Sentido de ceifagem destorroamento Velocidades 1° 2° 3° (1) 1° 2° 3° (1) Rodas 3.50-8" 4.00-8" 5,9 (2) 4.0-10" 6,8 (2) 16x6.50-8"...
  • Página 78: Lubrificantes Aconselhados

    LUBRIFICANTES ACONSELHADOS O emprego de lubrificantes de outras marcas, comporta o respeito das seguintes especificações: Óleo Agip Oso 15 Óleo Agip Supertractor Viscosidade a 40° C (mm2/s)..14,3 Universal SAE 15W/40 Viscosidade a 100° C (mm2/s)..3,3 Viscosidade a 40° C (mm2/s) ..100 Índice de viscosidade .......
  • Página 80 Edito a cura dell'UFFICIO PUBBLICAZIONI TECNICHE - Matr.06380515/12°Ed. Printed in Italy...

Tabla de contenido