•
Verser dans le cylindre une pe-
tite cuillerée (5-10 cm³) d'huile
moteur.
N.B.
PLACER UN CHIFFON PROPRE SUR
LE CYLINDRE, À PROXIMITÉ DU LO-
GEMENT DE LA BOUGIE, COMME
PROTECTION CONTRE LES ÉVEN-
TUELLES ÉCLABOUSSURES D'HUI-
LE.
•
Positionner l'interrupteur d'allu-
mage sur « KEY ON » et ap-
puyer pendant quelques secon-
des sur le bouton de démarrage
du moteur pour distribuer unifor-
mément l'huile sur les surfaces
du cylindre.
•
Déposer le chiffon de protection.
•
Remonter la bougie.
•
Déposer la batterie.
•
Laver et sécher le véhicule.
•
Passer de la cire sur les surfa-
ces peintes.
•
Gonfler les pneus.
•
Positionner le véhicule de façon
à ce que les deux pneus soient
soulevés du sol, en utilisant un
support adapté.
•
Placer le véhicule dans un local
frais, exempt d'humidité, à l'abri
des rayons solaires et où les va-
127
•
Extraer la bujía.
•
Verter en el cilindro una cucha-
radita (5 - 10 cm³) de aceite para
motores.
NOTA
COLOCAR UN PAÑO LIMPIO EN EL
CILINDRO, CERCA DEL ALOJAMIEN-
TO DE LA BUJÍA, COMO PROTEC-
CIÓN CONTRA EVENTUALES SALPI-
CADURAS DE ACEITE.
•
Colocar en ''ON'' el interruptor
de arranque y presionar durante
algunos segundos el botón de
arranque motor para distribuir el
aceite uniformemente en las su-
perficies del cilindro.
•
Quitar el paño de protección.
•
Montar nuevamente la bujía.
•
Quitar la batería.
•
Lavar y secar el vehículo.
•
Pasar cera sobre las superficies
pintadas.
•
Inflar los neumáticos.
•
Colocar el vehículo de modo
que ambos neumáticos queden
levantados del suelo, utilizando
un soporte adecuado.
•
Colocar el vehículo en un lugar
fresco, seco, protegido de los
rayos solares y donde las varia-
ciones de temperatura sean mí-
nimas.