Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para A025PMON:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 14

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mottez A025PMON

  • Página 13 ENGLISH ADAPT YOUR DRIVING - Every time the cycle carrier is used, check before departure and regularly during the journey that everything is properly tight (screws, knobs, straps, etc.). The fixings for the bicycles and the cycle carrier must be checked after fitting and regularly during the journey.
  • Página 14 ESPAÑOL...
  • Página 15 ESPAÑOL...
  • Página 16 ESPAÑOL ADAPTAR LA CONDUCCIÓN: - Cada vez que use el producto, verifique antes de la salida y con regularidad durante el trayecto la buena sujeción del conjunto (tornillos, discos, correas...). Después de su colocación, deben verificarse las fijaciones de las bicicletas y del portabicicletas, y regularmente durante todo el viaje.
  • Página 19 DEUTSCH FAHRWEISE ANPASSEN: - Bei jedem Gebrauch vor Abfahrt und auf der Strecke den einwandfreien Zustand des Ganzen (Schrauben, Rädchen, Gurte usw.) regelmäßig prüfen. Befestigungen der Fahrräder und des Trägers müssen nach Anbringung und während der Reise regelmäßig kontrolliert werden. Im Bedarfsfall nachzurren. ACHTUNG: Ihr Fahrzeug ist länger, höher und breiter - bei Fahrmanövern berücksichtigen ! - Fahren Sie vorsichtig: jede am Fahrzeugheck transportierte Last beeinflusst das Fahrverhalten (Kurven, Seitenwind, Straßenbelag, Rückwärtsfahrt, scharfe Kurve usw.).
  • Página 20 ITALIANO...
  • Página 21 ITALIANO...
  • Página 22 ITALIANO 14 - Uso: - Rispettare le normative vigenti e il Codice stradale. - Un’installazione e un utilizzo impropri del prodotto possono avere conseguenze pericolose a danno dell’utente e dei passeggeri e comportare responsabilità personale. ADEGUAMENTO PRATICO: - A ogni utilizzo, prima della partenza e con regolarità durante il viaggio verificare la buona tenuta dell’assieme (viti, rotelle zigrinate, cinghie …).
  • Página 25 NEDERLANDS UW RIJGEDRAG AANPASSEN: - Bij elk gebruik moet u voor het vertrek en onderweg regelmatig de goede aanspanning van het geheel controleren (schroeven, wieltjes, riemen...). De bevestiging van de fiets en fietsdrager moet nadat ze werd uitgevoerd en onderweg regelmatig gecontroleerd worden.
  • Página 26 POLSKI...
  • Página 27 POLSKI...
  • Página 28 POLSKI...
  • Página 29 PORTUGUÊS...
  • Página 30 PORTUGUÊS...
  • Página 31 PORTUGUÊS ADAPTAR A SUA CONDUÇÃO: - Em cada utilização, verificar antes da partida e regularmente durante o trajecto, a boa conservação do conjunto (parafusos, moletas, tensores …). As fixações das bicicletas e do porta-bicicletas devem ser verificadas após a colocação, e regularmente durante toda a viagem.
  • Página 32 SVENSKA...
  • Página 33 SVENSKA...
  • Página 34 SVENSKA ANPASSA KÖRNINGEN: - Vid varje användning, kontrollera före avfärden och regelbundet under färden, att enheten sitter stadigt (skruvar, trissor, remmar ...). Infästningarna av cyklarna och cykelhållaren skall kontrolleras efter insättning, och regelbundet under resans gång. Dra åt igen vid behov. OBSERVERA: Din bil blir längre, högre och bredare;...
  • Página 35 LIETUVOS 1 – 2 – 3 – 4 – 5 – 6 – 7 – 7a – 7b –...
  • Página 36 LIETUVOS 8 – 9 – 10 – 11 – 12 – 13 – 14 - 15 -...
  • Página 37 - Ce porte-vélos ne convient qu'aux véhicules de cette liste - Fixation sur becquet interdite - Ne pas appuyer ou accrocher sur des parties non-métalliques mis à jour JANVIER 2013 A025PMON X1 = POSITION CRABOTS ARCEAU VELOS Lmm = LONGUEUR DES SANGLES SUPERIEURES fixation fixation inférieure sur...