Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para A014PCAD:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 14

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mottez A014PCAD

  • Página 11 ENGLISH You have just purchased a MOTTEZ cycle carrier, a product designed and manufactured in France. Thank you for choosing our product, we hope you will be completely satisfied with it. It is essential that you read these instructions before use.
  • Página 12 ENGLISH 7a – Fitting the lower straps to the side beams: - Pass the two hooks B through the loops formed by the lower straps A. - Attach the lower straps under the vehicle to the metal side beams or metal hooks. - Ensure that the straps are not too close to the silencer, as there is a risk of damage.
  • Página 13: Important

    ENGLISH ADAPT YOUR DRIVING - Every time the cycle carrier is used, check before departure and regularly during the journey that everything is properly tight (screws, knobs, straps, etc.). The fixings for the bicycles and the cycle carrier must be checked after fitting and regularly during the journey.
  • Página 14 ESPAÑOL   Acaba de adquirir un portabicicletas MOTTEZ, producto concebido y fabricado en Francia. Le agradecemos esta elección y esperamos que sea completamente de su agrado. Leer imperativamente el manual antes de utilizar el producto. Peso en vacío 8 kg / Capacidad máxima del portabicicletas: 45 kg por 3 bicicletas.
  • Página 15 ESPAÑOL   7a – Montaje de las correas inferiores sobre los largueros: - Pasar los 2 ganchos B por las hebillas formadas por las correas inferiores A. - Enganchar las 2 correas inferiores bajo el vehículo a un larguero metálico o ganchos de metal. - No colocar las correas demasiado cerca del tubo de escape, podría estropearse.
  • Página 16 ESPAÑOL   ADAPTAR LA CONDUCCIÓN: - Cada vez que use el producto, verifique antes de la salida y con regularidad durante el trayecto la buena sujeción del conjunto (tornillos, discos, correas...). Después de su colocación, deben verificarse las fijaciones de las bicicletas y del portabicicletas, y regularmente durante todo el viaje.
  • Página 17 DEUTSCH Sie haben gerade einen MOTTEZ-Fahrradträger, ein in Frankreich konzipiertes und hergestelltes Produkt, erworben. Wir danken Ihnen für diese Wahl, die, so hoffen wir, Sie voll zufrieden stellen wird. Bitte vor Gebrauch unbedingt die Hinweise lesen. Leergewicht 8 kg / Maximaltraglast des Fahrradträgers: 45 kg bei 3 Fahrrädern.
  • Página 18 DEUTSCH 7a - Montage der Untergurte auf Längsträger - Beide Haken B in die durch die Untergurte A gebildeten Schließen einfügen. - Beide Untergurte unter dem Fahrzeug an einem Längsträger oder Metallhaken anbringen. - Darauf achten, dass die Gurte dem Auspuff nicht zu nahe kommen – Beschädigungsrisiko. Befestigung an Stoßstange verboten ! 7b - Montage der Untergurte auf Hecktür - Beide Untergurte an der unteren Metallkante des Kofferraums anbringen.
  • Página 19 DEUTSCH FAHRWEISE ANPASSEN: - Bei jedem Gebrauch vor Abfahrt und auf der Strecke den einwandfreien Zustand des Ganzen (Schrauben, Rädchen, Gurte usw.) regelmäßig prüfen. Befestigungen der Fahrräder und des Trägers müssen nach Anbringung und während der Reise regelmäßig kontrolliert werden. Im Bedarfsfall nachzurren. ACHTUNG: Ihr Fahrzeug ist länger und breiter - bei Fahrmanövern berücksichtigen ! - Fahren Sie vorsichtig: jede am Fahrzeugheck transportierte Last beeinflusst das Fahrverhalten (Kurven, Seitenwind, Straßenbelag, Rückwärtsfahrt, scharfe Kurve usw.).
  • Página 20 ITALIANO   Nel ringraziare dell’acquisto di un portabiciclette MOTTEZ, prodotto interamente progettato e fabbricato in Francia, auspichiamo che il prodotto risulti gradito. Leggere obbligatoriamente il foglio istruzioni prima dell’uso. Peso a vuoto: Kg 8 / Capacità massima del portabiciclette: Kg. 45 per 3 biciclette.
  • Página 21 ITALIANO   7a – Montaggio delle cinghie inferiori sui longheroni: - Passare i 2 ganci B negli anelli formati dalle cinghie inferiori A. - Agganciare le 2 cinghie inferiori sotto al veicolo su un longherone metallico o su ganci di metallo. - Per non correre il rischio di provocare danni, fare attenzione a non mettere le cinghie troppo vicino alla marmitta.
  • Página 22 ITALIANO   ADEGUAMENTO PRATICO: - A ogni utilizzo, prima della partenza e con regolarità durante il viaggio verificare la buona tenuta dell’assieme (viti, rotelle zigrinate, cinghie …). Dopo l’installazione e con regolarità durante il viaggio, verificare il fissaggio delle biciclette e del portabiciclette.
  • Página 23 NEDERLANDS U bent zopas eigenaar geworden van een fietsdrager MOTTEZ, een product ontworpen en vervaardigd in Frankrijk. Wij danken u voor uw keuze en wij wensen u volkomen tevredenheid over dit product. Lees de gebruiksaanwijzing voor u het product gebruikt.
  • Página 24 NEDERLANDS 7a - Montage van de onderste riemen op de langsliggers: - Stop de 2 haakjes (B) in de gespen die gevormd worden door de onderste riemen (A) - Bevestig de 2 onderste riemen onder het voertuig op een metalen langsligger of metalen haken. - Let erop dat u de riemen niet te dicht bij de knalpot plaatst om schade te vermijden.
  • Página 25 NEDERLANDS UW RIJGEDRAG AANPASSEN: - Bij elk gebruik moet u voor het vertrek en onderweg regelmatig de goede aanspanning van het geheel controleren (schroeven, wieltjes, riemen...). De bevestiging van de fiets en fietsdrager moet nadat ze werd uitgevoerd en onderweg regelmatig gecontroleerd worden.
  • Página 26 POLSKI Zakupili Państwo bagażnik na rowery MOTTEZ. Został zaprojektowany i wyprodukowany we Francji. Dziękujemy Państwu za wybór naszego produktu i mamy nadzieję, że w pełni Państwa zadowoli. Przed każdym użyciem należy bezwzględnie przeczytać ulotkę. Waga netto 8 kg / Maksymalna ładowność bagażnika: 45 kg dla 3 rowerów.
  • Página 27 POLSKI 7a - Montaż dolnych pasów do podłużnic: - Przełożyć 2 haki B przez pętlę utworzoną z dolnych pasów A. - Zamocować 2 dolne pasy do metalowej podłużnicy pod pojazdem lub metalowych haków. - Należy uważać, aby nie umieszczać pasów zbyt blisko rury wydechowej, ponieważ mogą ulec uszkodzeniu.
  • Página 28 POLSKI DOSTOSOWAĆ STYL JAZDY: - Przy każdym użytkowaniu bagażnika, przed wyjazdem i regularnie w trakcie podróży, należy sprawdzić właściwe mocowanie całości (śruby, krążki, pasy, itd.). Mocowania rowerów i bagażnika na rowery należy sprawdzać po załadunku i regularnie w trakcie podróży. Ponownie dokręcić w razie konieczności. UWAGA: pojazd jest dłuższy i szerszy - należy o tym pamiętać...
  • Página 29 PORTUGUÊS   Acabou de adquirir um porta-bicicletas MOTTEZ, um produto concebido e fabricado em França. Agradecemos a sua escolha, esperando que esta lhe trará inteira satisfação. Ler obrigatoriamente o folheto antes de qualquer utilização. Peso vazio 8 kg / Capacidade máxima do porta-bicicletas: 45 kg para 3 bicicletas.
  • Página 30 PORTUGUÊS   7a – Montagem dos tensores inferiores em longarinas: - Passar os 2 ganchos B nos anéis formados pelos tensores inferiores A - Engatar os 2 tensores inferiores debaixo do veículo sobre uma longarina metálica ou ganchos em metal. - Assegure-se que não coloca os tensores demasiado perto do tubo de escape, risco de danificação.
  • Página 31 PORTUGUÊS   ADAPTAR A SUA CONDUÇÃO: - Em cada utilização, verificar antes da partida e regularmente durante o trajecto, a boa conservação do conjunto (parafusos, moletas, tensores …). As fixações das bicicletas e do porta-bicicletas devem ser verificadas após a colocação, e regularmente durante toda a viagem.
  • Página 32 SVENSKA   Du har just köpt en cykelhållare av märket MOTTEZ, en produkt konstruerad och tillverkad i Frankrike. Vi tackar dig för detta val, som vi hoppas kommer att ge dig full tillfredsställelse. Notisen måste läsas innan anordningen tas i bruk.
  • Página 33 SVENSKA   - Fäst de 2 undre remmarna på bagageutrymmet inre metallkant. TRYCK ELLER FÄST ALDRIG PÅ EN PLASTDEL. 8 - Åtdragning av remmarna: - Spänn remmarna för att få en perfekt positionering på bilen. - Kontrollera åtdragningen av helheten genom att röra cykelhållaren energiskt i alla riktningar; den ska inte flytta sig på...
  • Página 34 SVENSKA   - Öppna inte bagageluckan på bilen när cykelhållaren är monterad. - Du bör demontera cykelhållaren efter användning, för att inte en ouppmärksam fotgängare eller bilist skall råka illa ut. - Låt aldrig cykelhållaren sitta kvar på bilen vid biltvätt i automat, i synnerhet med tvättrullar. - Håll cykelhållaren i gott skick, förvara den på...
  • Página 35 - Ce porte-vélos ne convient qu'aux véhicules de cette liste - Fixation sur becquet interdite - Ne pas appuyer ou accrocher sur des parties non-métalliques A014PCAD 13/02/2009 Véhicule Année X1 X2 Lmm 7a 7b Véhicule Année X1 X2 Lmm 7a 7b...