3
4
1
16
Pull and hold the trigger to initiate the rotation of the expander
head. Do not insert into the tubing!
Schalter drücken – die Drehung des Aufweitkopfes wird initiiert. Den
Aufweitkopf noch nicht in das Rohr einstecken!
Actionner et garder actionné l'interrupteur pour faire démarrer la rotation
de la tête d'élargissement. Ne pas l'introduire dans le tuyau !
Azionare e tenere azionato l'interruttore per iniziare la rotazione
della testa di allargatura. Non inserirla nella tubatura!
Mantener el disparador pulsado para iniciar el giro del cabezal del
extensor. ¡No insertar en el tubo!
Pressione e mantenha pressionado o botão para iniciar a rotação
da cabeça do expansor. Ainda não coloque a cabeça do expansor
no tubo!
Druk op de schakelaar – de draaiing van de expansiekop wordt
geïnitieerd. Steek de expansiekop nog niet in de buis!
Tryk på kontakten – expanderhovedets drejning initieres.
Expanderhovedet må endnu ikke stikkes ind i røret!
Trekk og hold bryteren for å initiere dreining av utvidings hodet. Ikke
stikk hodet i røret!
Tryck in avtryckaren och håll den intryckt för att starta
utvidgningshuvudets rotation. Stick inte in i röret än!
Paina katkaisinta ja pidä se painettuna käynnistääksesi
laajenninpään pyörimisen. Älä pane laajennuspäätä vielä putken
sisään!
Πιέζετε το διακόπτη – γίνεται η έναυση της περιστροφής τής
κεφαλής διαστολής. Μη βάλετε ακόμη την κεφαλή διαστολής στο
σωλήνα!
Şaltere basın - Genişletme kafasının dönmesi başlatılmaktadır.
Genişletme kafasını henüz boru içine sokmayın!
Stiskněte a přidržte spoušť pro spuštění otáčení hlavy expandéru.
Hlavu ještě do trubky nevkládejte!
When the green indicator light turns on and/or the work light
fl ashes, insert into the tubing and release the trigger.
Wenn grüne Lampe leuchtet und/oder Arbeitslicht blinkt,
Aufweitkopf in das Rohr einstecken und Schalter loslassen.
Lorsque le témoin vert s'allume et/ou la lumière de travail clignote,
introduire la tête d'élargissement dans le tuyau et relâcher
l'interrupteur.
Quando la luce di segnalazione verde si illumina e/o la luce di
lavoro lampeggia, inserire la testa di allargatura nella tubatura e
rilasciare l'interruttore.
Cuando el piloto indicador verde se enciende y/o el piloto de trabajo
parpadea, insertar en el tubo y soltar el disparador.
Quando a luz verde do indicador se ligar e/ou a luz de trabalho
piscar, insira-a no tubo e solte o botão.
2
Als de groene lamp brandt en/of het werklicht knippert, steekt u de
expansiekop in de buis en laat u de schakelaar los.
Når den grønne lampe lyser og/eller arbejdslyset blinker, stikkes
expanderhovedet ind i røret, og kontakten slippes.
Når de grønne indikator lyset lyser og/eller arbeidslyset blinker så
kan utvidings hodet stikkes inn i røret og bryteren slippes løs.
När den gröna indikeringslampan tands och/eller arbetslampan
blinkar, för in verktyget i röret och släpp avtryckaren.
Kun vihreä merkkivalo syttyy ja/tai työvalo vilkkuu, pane
laajenninpää putken sisään ja päästä katkaisin irti.
Όταν φωτίσει η πράσινη λυχνία ή/και αναλάμψει το φως εργασίας,
βάζετε την κεφαλή διαστολής στο σωλήνα και απελευθερώνετε το
διακόπτη.
Yeşil lamba yandığında ve/veya çalışma lambası yanıp
söndüğünde, genişletme kafasını borunun için sokun ve şalteri
bırakın.
Když se rozsvítí zelené světlo a/nebo bliká pracovní světlo, vložte
hlavu expandéru do trubky a uvolněte spoušť.
Stlačte spínač – inicializuje sa otočenie hlavy expandéra. Hlavu
expandéra ešte nezasúvajte do rúry!
Nacisnąć i przytrzymać przycisk celem uruchomienia obrotów
głowicy ekspandera. Nie wkładać jeszcze głowicy ekspandera do
rury!
Nyomja meg a kapcsolót – a tágítófej forgása megkezdődik. Még
ne dugja be a tágítófejet a csőbe!
Pritisniti stikalo – zasuk ekspanderske glave se sproži.
Ekspanderske glave še ne vtaknemo v cev!
Skopku pritisnuti – okret glave proširivanja će biti injiciran. Glavu
proširivanja još ne umetnuti u cijev!
Pavelciet un paturiet mēlīti, lai sāktu paplašinātāja galvas rotāciju.
Neievietojiet caurulē!
Paspauskite ir laikykite gaiduką tam, kad paleistumėte plėstuvo
antgalio sukimąsi. Nekiškite į vamzdelį!
Toruavarduspea pöörlemise esilekutsumiseks vajutage lülitit ja
hoidke all. Ärge sisestage torusse!
Нажмите и удерживайте нажатым выключатель, чтобы
расширительная головка начала вращаться. Не вставляйте в
трубу!
Изтеглете превключвателя и го задръжте, за да задействате
въртенето на разширителната глава. Не я вкарвайте в тръбата!
Acționați continuu trăgaciul pentru a iniția rotirea capului de
expandare. A nu se introduce în tubulatură!
Притиснете го прекинувачот – се иницира ротацијата на главата
за експандирање. Главата на експандерот сè уште да не се
става во цевката!
Натисніть та утримуйте вимикач, щоб розширювальна головка
почала обертатися. Не вставляйте її в трубу!
أﺿﻐط واﺳﺗﻣر ﻓﻲ اﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟزر ﺣﺗﻰ ﺗﺳﺗﻌد رأس اﻟﻣوﺳﻊ ﻟﻠدوران. ﻻ ﺗدﺧل رأس اﻟﻣوﺳﻊ
Keď svieti zelená žiarovka a/alebo bliká pracovné svetlo, zastrčte
hlavu expandéra do rúry a pustite spínač.
Jeśli świeci się zielona lampka i/ lub miga światło robocze, wsunąć
głowicę ekspandera do rury i zwolnić przycisk.
Ha a zöld lámpa világít és/vagy a munkalámpa villog, akkor dugja
be a tágítófejet a csőbe, és engedje el a kapcsolót.
Ko zasveti zelena luč in/ali sveti ali utripa obratovalna luč,
ekspandersko glavo vtaknemo v cev in izpustimo stikalo.
Ako svjetli zelena lampa i/ili radno svjetlo treperi, glavu proširivanja
umetnuti u cijev i sklopku ispustiti.
Kad iedegas zaļais indikators un/vai mirgo darba indikators,
ievietojiet caurulē un atlaidiet mēlīti.
Žaliai indikatoriaus lemputei įsijungus ir/arba darbinei lemputei
ėmus mirksėti, įdėkite į vamzdelį ir atleiskite gaiduką.
Kui roheline näidulamp süttib põlema ja/või töötuli vilgub, sisestage
torusse ja vabastage nupp.
Когда загорается зеленый индикатор и/или мигает индикатор
работы, вставьте в трубу и отпустите выключатель.
Когато зеленият индикатор се включи и/или светне работната
светлина, поставете главата в тръбата и освободете
превключвателя.
Când indicatorul luminos verde se aprinde și/sau lumina de lucru
clipește, introduceți în conductă și eliberați trăgaciul.
Кога ќе светне зеленото светло и/или трепне работното светло,
вметнете ја главата на експандерот во цевката и пуштето го
прекинувачот.
Коли загоряється зелений індикатор та/або блимає індикатор
роботи, вставте в трубу та відпустіть вимикач.
إذا أﺿﺎء اﻟﺿوء اﻷﺧﺿر و/أو ظﮭر ﺿوء اﻟﻌﻣل اﻟﻣﺗﻘطﻊ، أدﺧل رأس اﻟﻣوﺳﻊ ﻓﻲ اﻷﻧﺑوﺑﺔ
!ﻓﻲ اﻷﻧﺑوﺑﺔ
.واﺗرك اﻟزر
17