Página 1
Istruzioni per l’uso NL Cirkelzaag met stofopvang Gebruiksaanwijzing Sierra circular con sistema de succión Manual de instrucciones Serra circular com captação de pó Manual de instruções DK Rundsav med støvopsamling Brugsanvisning GR Κυκλικ πρι νι με συλλογέα σκ νης Οδηγίες χρήσεως 5017RKB...
22 Limit mark Lever 13 Shaft lock 23 Brush holder cap Clamping screw 14 Inner flange 24 Screwdriver SPECIFICATIONS Model 5017RKB Blade diameter 190 mm at 90° 66 mm Max. cutting depth at 45° 46 mm –1 No load speed (min...
Página 6
When ripping, always use a rip fence or straight 17. Never force the saw. Push the saw forward at a edge guide. This improves the accuracy of cut and speed so that the blade cuts without slowing. reduces the chance of blade binding. Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of Always use blades with correct size and shape accuracy, and possible kickback.
CAUTION: the front of the tool. • After adjusting the depth of cut, always tighten the lever • Use only the Makita wrench to install or remove the securely. blade. Loosen the lever on the side of rear handle and move the To remove the blade, press the shaft lock fully so that the base up or down.
Cleaner cutting operations can be performed by connect- time. Use only identical carbon brushes. ing this tool to a Makita vacuum cleaner. Remove the Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take rubber cap from the dust cap and connect the vacuum out the worn carbon brushes, insert the new ones and cleaner hose to the dust cap.
Página 9
ENH101-15 For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufac- turer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Circular Saw with Dust Collection Model No./ Type: 5017RKB are of series production and...
Página 10
13 Blocage de l’arbre 24 Tournevis de coupe. 14 Flasque intérieure Levier 15 Lame de scie SPÉCIFICATIONS Modèle 5017RKB Diamètre de lame 190 mm a 90° 66 mm Profondeur maximum de coupe a 45° 46 mm –1 Vitesse à...
Página 11
Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou con- 11. Avant de redémarrer la scie dans la pièce, cen- tre la jambe. Immobilisez la pièce contre une trez la lame dans le trait de scie et assurez-vous surface stable. Il est important que la pièce soit que les dents ne pénètrent pas dans le matériau.
20. Il est possible de rétracter manuellement le car- 31. Placez la partie la plus grande du socle de la ter de protection inférieur pour les coupes spé- scie sur la partie de la pièce qui est solidement ciales telles que les “coupes en plongée” et les soutenue, non sur celle qui tombera une fois la “coupes combinées”.
Página 13
• Assurez-vous que la lame est installée avec les dents sure. orientées vers le haut à l’avant de l’outil. • Utilisez exclusivement la clé Makita pour poser ou reti- Coupe en biseau (Fig. 9) rer la lame. Desserrez les vis de serrage à l’avant et à l’arrière, et Pour retirer la lame, appuyez sur le verrouillage de l’arbre...
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de les réparations, travaux d’entretien et autres réglages son déclenchement). doivent être effectués dans un centre de service après- vent Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Página 15
Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Scie circulaire avec captage des poussières N° de modèle / Type : 5017RKB sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suivantes : 2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou...
12 Inbusschlüssel 23 Bürstenhalterkappe Schnittstelle abstützen. 13 Spindelarretierung 24 Schraubendreher Hebel 14 Innenflansch Klemmschraube 15 Sägeblatt TECHNISCHE DATEN Modell 5017RKB Sägeblatt ø 190 mm bei 90° 66 mm Max. Schnittiefe bei 45° 46 mm –1 4 800 Leerlaufdrehzahl (min Gesamtlänge...
Página 17
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso- 11. Wenn Sie die Säge bei im Werkstück befindli- lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh- chem Sägeblatt wieder einschalten, zentrieren ren, bei denen die Gefahr besteht, dass Sie das Sägeblatt im Sägeschlitz, und vergewis- verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontak- sern Sie sich, dass die Sägezähne nicht mit dem tiert werden.
Página 18
20. Die Schutzhaube sollte für spezielle 31. Setzen Sie den breiteren Teil der Grundplatte auf Schnitte, wie “Tauchschnitte” und “Compound- den fest abgestützten Teil des Werkstücks, nicht schnitte”, manuell zurückgezogen werden. auf den Teil, der nach dem Schnitt herunterfällt. Heben Sie die Schutzhaube mit dem Rückzughe- Als Beispiel stellt Abb.
Página 19
Zahnkranz darf nicht mehr als 5 mm über die Unter- klappe zu entriegeln. Dann den Staubbehälter öffnen. kante des Spaltkeils überstehen. Der Anschluss dieser Maschine an ein Makita – Absaug- Schalterfunktion (Abb. 12) gerät ermöglicht sauberes Arbeiten. Entfernen Sie die...
Página 20
Zweck. Sie eine Schutzbrille, um Augenverletzungen zu verhü- Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- ten. hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- VORSICHT: Kundendienststelle. • Der Spaltkeil muss immer montiert sein. • Bremsen Sie die Maschine nicht durch seitlichen Druck •...
Página 21
ENH101-15 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Kreissäge mit Staubauffangbehälter Modell-Nr./ Typ: 5017RKB der Serienproduktion entstammen und den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen: 2006/42/EG und gemäß den folgenden Standards oder standardisierten...
Non supportare la tavola o 12 Chiave esagonale 23 Tappo portaspazzole pannello lontano dal taglio. 13 Bloccaggio albero 24 Cacciavite DATI TECNICI Modello 5017RKB Diametro della lama 190 mm a 90° 66 mm Massima profondità di taglio a 45° 46 mm –1...
Página 23
Tenere l’utensile elettrico soltanto per le super- 14. Le leve di blocco e di regolazione della profon- fici di presa isolate quando si esegue una opera- dità della lama e dell’angolo di taglio a sbieco zione in cui la lama potrebbe fare contatto con devono essere fissate prima del taglio.
24. Regolare il coltello separatore come descritto in AVVERTIMENTO: questo manuale di istruzioni. La spaziatura, posi- NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo zionamento o allineamento sbagliati possono impe- con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui- dire al coltello separatore di evitare i contraccolpi. sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza.
Página 25
Si possono eseguire dei tagli più puliti collegando l’uten- ispezione o di manutenzione. sile a un aspiratore Makita. Togliere il tappo di gomma • Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre dal parapolvere e collegare l’aspirapolvere al parapol- sostanze simili.
Dichiarazione CE di conformità Makita autorizzato, sempre con i pezzi di ricambio di Noi della Makita Corporation, come produttori Makita. responsabili, dichiariamo che le macchine Makita...
23 Borstelhouderdop te ver van de snijlijn. 13 Asvergrendeling 24 Schroevendraaier Hendel 14 Binnenflens Klemschroef 15 Zaagblad TECHNISCHE GEGEVENS Model 5017RKB Diameter zaagblad 190 mm bij 90° 66 mm Max. zaagdiepte bij 45° 46 mm –1 4 800 Toerental onbelast (min...
Página 28
Houd het elektrisch gereedschap uitsluitend 11. Wanneer u de cirkelzaag weer inschakelt terwijl vast aan de geïsoleerde handgrepen wanneer u het zaagblad in het werkstuk zit, plaatst u het werkt op plaatsen waar het zaaggereedschap zaagblad in het midden van de zaagsnede en met verborgen bedrading of met zijn eigen snoer controleert u dat de tanden niet in het materiaal in aanraking kan komen.
21. Let er altijd op dat de onderste beschermkap het 32. Voordat u het gereedschap neerlegt na het vol- zaagblad bedekt voordat u de cirkelzaag op een tooien van een zaagsnede, controleert u dat de werkbak of vloer neerlegt. Een onbeschermd onderste beschermkap gesloten is en het zaag- zaagblad dat nog nadraait, zal de cirkelzaag achter- blad volledig tot stilstand is gekomen.
Página 30
Druk hiervoor eerst op de hendel om de stofkap te ont- grendelen. Open daarna de stofkap. Werking van de aan/uit-schakelaar (Fig. 12) U kunt schoner werken door een Makita stofzuiger op dit LET OP: gereedschap aan te sluiten. Verwijder de rubberdop van •...
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecen- trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- gingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: •...
Página 32
ENH101-15 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-machine(s): Aanduiding van de machine: Cirkelzaag met stofopvang Modelnr./Type: 5017RKB in serie zijn geproduceerd en Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:...
22 Marca de límite cortar. 12 Llave hexagonal 23 Tapón de escobilla Palanca 13 Seguro del eje 24 Destornillador ESPECIFICACIONES Modelo 5017RKB Diámetro de cuchilla 190 mm a 90° 66 mm Profundidad máx. de corte a 45° 46 mm –1 Velocidad en vacío (min...
Página 34
Cuando realice una operación en la que el imple- 12. Apoye los paneles grandes para minimizar el mento de corte pueda entrar en contacto con riesgo de que el disco se estanque y retroceda cableado oculto o con su propio cable, sujete la bruscamente.
22. Para comprobar el protector inferior, ábralo con 34. Algunos materiales contienen sustancias quími- la mano, después suéltelo y observe que se cas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución cierra. Compruebe también para asegurarse de para evitar la inhalación de polvo y el contacto que la manivela retráctil no toca la carcasa de la con la piel.
• La palanca retráctil deberá ser utilizada solamente herramienta. para cortos en bisel y cortes de poca profundidad tales • Utilice solamente la llave Makita para instalar o des- como en los que la guarda inferior no pueda moverse montar el disco.
13 Travão do eixo Alavanca 14 Falange interior Parafuso de fixação 15 Lâmina da serra ESPECIFICAÇÕES Modelo 5017RKB Diâmetro do disco 190 mm a 90° 66 mm Profundidade máxima de corte a 45° 46 mm –1...
Página 39
Agarre na ferramenta eléctrica somente pelas 13. Não utilize lâminas rumbas ou estragadas. Lâmi- partes isoladas quando executa uma operação nas não afiadas ou mal colocadas podem produzir em que a ferramenta de corte pode entrar em um corte estreito causando excessiva fricção, contacto com um fio escondido ou com o seu encravamento da lâmina e recuo.
24. Regule a lâmina de abrir como descrito neste AVISO: manual de instruções. Espacejamento, posiciona- NÃO permita que conforto ou familiaridade com o mento e alinhamento incorrecto, pode causar que a produto (adquirido com o uso repetido) substitua a lâmina de abrir seja ineficaz na prevenção de recuo. aderência estrita às regras de segurança da ferra- 25.
Página 41
PRECAUÇÃO: dentes apontados para a frente da ferramenta. • Deve utilizar sempre a lâmina de abrir. • Utilize só a chave da Makita para instalar ou retirar a • Não páre o disco de corte fazendo pressão lateral. lâmina. • A alavanca de retracção só deve ser utilizada para cortes de bisel e cortes pouco profundos pois o protec- Para retirar a lâmina, pressione o travão do eixo comple-...
Serra circular com captação de pó • Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- Modelos n°/Tipo: 5017RKB dos para uso na ferramenta Makita especificada neste são de produção de série e manual. A utilização de qualquer outro acessório ou Em conformidade com as seguintes directivas acoplamento poderá...
Understøt ikke plader eller 12 Sekskantsbolt 23 Kulholderdæksel paneler langt fra savestedet. 13 Skaftlås 24 Skruetrækker 14 Indre flange Fastgørelseskrue 15 Savblad SPECIFIKATIONER Model 5017RKB Klingediameter 190 mm ved 90° 66 mm Maksimal skæredybde ved 45° 46 mm –1 4 800 Omdrejninger (min Længde...
Página 44
Ved kløvning skal der altid anvendes et paralle- 15. Vær særlig forsigtig, når der saves ind i eksiste- lanslag eller et lige kantanslag. Dette vil forbedre rende vægge eller andre skjulte områder. Sav- nøjagtigheden og nedsætte risikoen for at klingen klingen, som stikker frem, kan komme til at skære i binder.
25. Anvend altid spaltekniven, undtagen ved udfø- FUNKTIONSBESKRIVELSE relse af “stikskæring”. Spaltekniven skal skiftes ud FORSIGTIG: med en ny efter “stikskæring”. Spaltekniven frem- • Kontroller altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket bringer interferens under “stikskæring” og kan forår- er trukket ud, før der udføres justeringer eller funktioner sage tilbageslag.
Página 46
LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun risiko for personskade. udføres af et Makita Service Center med anvendelse af Hold godt fast i maskinen. Maskinen er udstyret med originale Makita udskiftningsdele. både et fronthåndtag og et baghåndtag. Anvend begge, så...
Página 47
FORSIGTIG: • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- EU-konformitetserklæring ger anbefales til brug sammen med Deres Makita Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): kan udgøre en risiko for personskade.
12 Εξαγωνικ κλειδί βούρτσας σανίδα ή τις πλάκες μακρυά 13 Κλείδωμα άξονα 24 Κατσαβίδι απ το κ ψιμο. 14 Εσωτερική φλάντζα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 5017RKB Διάμετρος λάμας 190 χιλ. Σε 90° 66 χιλ. Μεγ. βάθος κοπής Σε 45° 46 χιλ. –1 Ταχύτητα...
Página 49
GEB029-5 – εάν η λάμα στρεβλωθεί ή χάσει την ευθυγράμμιση της στην κοπή, τα δ ντια στο πίσω μέρος της ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ άκρης της λάμας μπορεί να σκάψουν στην άνω ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ επιφάνεια του ξύλου κάνοντας την λάμα να Διαδικασίες...
Página 50
16. ΠΑΝΤΟΤΕ κρατάτε το εργαλείο σταθερά με τα 24. Ρυθμίστε το μαχαίρι σχισίματος πως δύο χέρια. ΠΟΤΕ μη βάλετε το χέρι σας ή τα περιγράφεται σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσεως. δάκτυλά σας πίσω απ το πρι νι. Εάν συμβεί Eσφαλμένο διάστημα, θέση και ευθυγράμμιση οπισθολάκτισμα, το...
37. Κρατάτε την λάμα αιχμηρή και καθαρή. Ρύθμιση μαχαιριού κοπής (Εικ. 11) Σκληροποιημένη κ λλα και σκ νη ξύλου στις Μετακινείστε τη βάση και σηκώστε το κάλυμμα λάμες επιβραδύνει το πρι νι και αυξάνει την ασφαλείας. Επειτα χρησιμοποιείστε το εξαγωνικ πιθαν...
Página 52
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να έχετε καθαρές κοπές, κρατάτε την γραμμή • Μη χρησιμοποιείτε λάμες τροχού που δεν κοπής ευθεία και την ταχύτητα προώθησης ανταποκρίνονται στις προδιαγραφές που ομοι μορφη. Εάν η κοπή παρεκκλίνει απ την αναφέρονται στις οδηγίες αυτές. επιθυμητή γραμμή κοπής, μην επιχειρήσετε να •...
Página 53
Επίπεδο δύναμης ήχου Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Κυκλικ πρι νι με συλλογέα σκ νης Φοράτε ωτοασπίδες Αρ. μοντέλου/ Τύπος: 5017RKB είναι εν σειρά παραγωγή και ENG900-1 συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές Κραδασμ ς Οδηγίες: Η...
Página 56
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884351G994...