Descargar Imprimir esta página
Eschenbach SL Serie Instrucciones De Uso

Eschenbach SL Serie Instrucciones De Uso

Lupa luminosa con iluminacion especial de renglon de lectura

Publicidad

Enlaces rápidos

vario SL
Leuchtlupe mit extra beleuchteter Lesezeile
Bedienungsanleitung
Illuminated magnifier with specially illuminated reading line
Operating instructions
Loupe éclairante avec ligne de lecture à éclairage spécial
Mode d'emploi
Lente d'ingrandimento illuminata
con riga di lettura illuminata aggiuntiva
Istruzioni d'uso
Lupa luminosa con iluminación especial del renglón de lectura
Instrucciones de uso
Lichtloep met extra verlichte leesregel
Gebruiksaanwijzing
Lyslup med læselinie med ekstra belysning
Betjeningsvejledning
Läslupp med extra belyst läsrad
Bruksanvisning
Leselupe med integrert lampe og ekstra belyst leselinje
Bruksanvisning
Luuppi erikseen valaistulla lukurivillä
Käyttöohjeet
Lupa do czytania z dodatkowym pod wietlaniem czytanych
linijek tekstu
Instrukcja obs ugi
tecí lupa se samostatn osv tleným tecím ádkem
Návod k pou ívání

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Eschenbach SL Serie

  • Página 1 vario SL Leuchtlupe mit extra beleuchteter Lesezeile Bedienungsanleitung Illuminated magnifier with specially illuminated reading line Operating instructions Loupe éclairante avec ligne de lecture à éclairage spécial Mode d'emploi Lente d'ingrandimento illuminata con riga di lettura illuminata aggiuntiva Istruzioni d'uso Lupa luminosa con iluminación especial del renglón de lectura Instrucciones de uso Lichtloep met extra verlichte leesregel Gebruiksaanwijzing...
  • Página 4 Vergrößerungen und regelbarer Helligkeitseinstellung für jeden individuellen Bedarf im Programm (fragen Sie dazu Ihren Augenoptiker). Speziell für das Lesen hat ESCHENBACH die Leseleuchtlupe ent wickelt. Diese Leseleuchtlupe ist eine Besonderheit. Sie hat eine extra beleuchtete Lesezeile, mit der das Lesen speziell für Sehbe hinderte sehr erleichtert wird.
  • Página 5 Deutsch Einschalten der Leseleuchtlupe Sie schalten die Leseleuchtlupe mit dem Wippschalter auf dem Lu pengriff ein. Damit wird das Lesefeld und die Lesezeile beleuchtet. Durch die Linse ist ein heller waagrechter Lesebalken und ein schwächer beleuchtetes Orientierungsfeld zu erkennen. Die rote Kontroll Leuchte zeigt an, ob die Lupe mit Strom versorgt ist.
  • Página 6 Deutsch Pflegehinweise   Die PXM -Leichtlinsen sind mit cera-tec Hartbeschichtung und einer dauerhaften Antistatik-Beschichtung versehen. Sollten sich bei intensiver Benutzung der Leseleuchtlupe Schmutz bzw. Finge rabdrücke auf der Linsenoberfläche, der Beleuchtungslinse oder des Reflexspiegels zeigen, so sind diese wie folgt zu behandeln: Staub mit einem weichen, flusenfreien Lappen leicht abwischen.
  • Página 7 As individual visual powers and illumination requirements vary greatly, ESCHENBACH manufactures illuminated magnifiers with a range of different rates and adjustable brightness to cover all need (consult your optician).
  • Página 8 English Switching on the illuminated magnifier Switch on the illuminated magnifier by pressing the rocker switch located on the handle of the magnifier. This causes the reading field and reading line to be illuminated. A bright horizontal line and a dimmer orientation field can now be seen in the lens.
  • Página 9 English Replacing the lamp To replace the lamp, you must first remove the magnifier head from the handle. This causes the lamp to become visible. It can now be easily removed from the bracket in the handle. The new one is inserted in the bracket by attaching the V shaped cutout to the lamp ring (see diagram).
  • Página 10 à leur violon d'Ingres. Comme l'acuité visuelle des personnes diffère de cas en cas, tout comme le besoin de luminosité, ESCHENBACH détient dans sa gamme des loupes éclairantes avec différents grossissements et réglages de luminosité permettant de répondre à chaque besoin individuel (consultez votre opticien lunetier à...
  • Página 11 Français Allumage de la loupe de lecture éclairante Vous allumez la loupe de lecture éclairante à l'aide du commutateur à bascule situé sur la poignée. Le champ et la ligne de lecture sont éclairés. A travers la lentille, il est possible d'identifier une barre de lecture horizontale éclairée et un champ d'orientation un peu moins clair.
  • Página 12 Français Conseils d'entretien  Les lentilles légères PXM sont recouvertes d`une couche dure en  cera-tex et d'une couche antistatique permanente. Si, lors d'une utilisation intense de la loupe de lecture éclairante, l'encrassement et/ou des empreintes de doigt devaient apparaître sur la surface de la lentille, cette dernière devra être traitée comme suit: Essuyer légèrement la poussière à...
  • Página 13 (Richiedete al vostro ottico informazioni più dettagliate). ESCHENBACH ha sviluppato appositamente per la lettura la lente di lettura illuminata. Questa lente di lettura illuminata è una vera particolarità. Possiede una riga di lettura illuminata aggiuntiva grazie alla quale la lettura, specialmente per i deboli di vista, viene notevolmente facilitata.
  • Página 14 Italiano Accensione della lente di lettura illuminata Accendete la lente premendo l'interruttore posto sul manico della lente. Attraverso la lente si potrà notare una fascia di lettura parallela più chiara e un campo d'orientamento meno illuminato. La lampadina di controllo rossa indica se la lente è sotto corrente o meno.
  • Página 15 Italiano Consigli sulla manutenzione  Le lenti leggere in PXM sono ricoperte da un revestimento  indurente a base di cera-tex ed un durevole strato antistatico. Se, a causa dell'uso, si rendesse necessario pulire la superficie della lente da impronte digitali o sporco, procedete come segue: Togliere la polvere con un panno morbido che non lasci pelucchi.
  • Página 16 Como la capacidad visual o la necesidad de iluminación varían de una o otra persona, ESCHENBACH dispone de una oferta de lupas luminosas de distintos aumentos, dotadas de una iluminación regulable, capaces de satisfacer los más variados requerimientos individuales (consulte al respecto a su óptico de la vista).
  • Página 17 Español Conexión de la lupa luminosa de lectura La lupa luminosa se enciende con el interuptor basculante del mango. Renglón y campo visual de lectura se iluminan. Mirando a través de la lupa se puede apreciar una franja horizontal clara inmersa en un campo de orrientación de iluminación menos intensa.
  • Página 18 Español Indicaciones para el cuidado de la lupa  Las lentes livianas PXM poseen un recubrimiento duro de  cera-tex y un recubrimiento antiestático perdurable. Si como consecuencia de un uso intensivo de la lupa luminosa de lectura, ésta llegara a presentar suciedades o huellas digitales en la superficie de la lente, corresponderá...
  • Página 19 Aangezien het gezichtsvermogen van ieder individu verschillend is, net als de gewenste helderheid, heeft ESCHENBACH lichtloepen in haar programma met verschillende vergrotingsfactoren en regelbare helderheidsinstellingen voor elke persoonlijke behoefte (informeer hiernaar bij uw opticien).
  • Página 20 Nederlands Inschakelen van de lichtloep Met de tuimelschakelaar op het handvat schakelt u de lichtloep in. Leesveld en leesregel worden dan verlicht. Door de lens is een sterk verlichte, horizontale leesbalk en een zwak verlicht oriëntatieveld te zien. Het rode controlelampje geeft aan of de loep is ingeschakeld. Brandt het rode lampje na het inschakelen niet, dan steekt ofwel de stekker niet in het stopcontact of is de stroomtoevoer onderbroken.
  • Página 21 Nederlands Onderhoudstips  De lichtgewicht PXM -lenzen zijn voorzien van een harde  cera-tex -coating en een duurzame antistatische coating. Mochten bij intensief gebruik van de lichtloep vuil of vingerafdrukken op het lensoppervlak zichtbaar worden, dan moet het lensoppervlak als volgt worden behandeld: Trek de lenskop van het handvat af.
  • Página 22 (spørg din optiker til råds). ESCHENBACH har udviklet en læselup med lys specielt beregnet til læsning. Denne læselup med lys er helt enestående. Den har en læselinie med ekstra belysning, som især hjælper synshandicappede, når de skal læse.
  • Página 23 Dansk Læseluppens tænd /slukkontakt Læseluppen med lys tændes ved hjælp af vippekontakten på håndtaget. Når du trykker på kontakten, tændes lyset i læsefeltet og læselinien. Gennem linsen ses en lysende vandret læselinie og et orienteringsfelt, der har en knap så stærk belysning. Den røde kontrollampe angiver, om strømforsyningen til luppen er i orden.
  • Página 24 Dansk Pleje   -letvægtslinserne er forsynet med en cera-tex coating og en antistatisk overflade. Hvis der ved intensiv brug af læseluppen sætter sig smuds eller fingeraftryk på linsens overflade, på belysningslinsen eller på reflektoren, skal dette fjernes på følgende måde: Tør forsigtigt støv af med en blød, fnugfri klud.
  • Página 25 Människans synförmåga är individuell, precis som ljusbehovet. Därför har ESCHENBACH ljusluppar med olika förstoringar och reglerbar ljusinställning för varje persons enskilda behov (fråga din optiker).
  • Página 26 Svenska Inkoppling av läsljusluppen Läsljusluppen sätts på med vippkontakten vid luppens skaft. Läsfältet och läsraden blir belysta. Genom linsen kan ett ljusare, vågrätt fält och ett svagare belyst orienteringsfält ses. Den röda kontrollampan visar om luppen försörjs med ström. Om den lilla röda lampan inte lyser efter att läslampan satts på, är antingen kontakten inte i eller strömförsörjningen ur funktion.
  • Página 27 Svenska Skötselråd   -lättviktslinser är försedda med cera-tec hårdbeskiktning och en varaktig antistatbeläggning. Om smuts eller fingeravtryck fastnat på linsens yta, på belysningslinsen eller på reflektionsspegeln, följ anvisningarna nedan: Torka försiktigt bort damm med en mjuk, trådfri trasa. Vid kraftigare nedsmutsning eller fingeravtryck;...
  • Página 28 (spør din optiker). ESCHENBACH har utviklet leselupen med integrert lys spesielt for lesing. Denne leselupen med integrert lys er et spesielt produkt. Den har en ekstra belyst leselinje, som letter lesingen svært mye, spesielt for synshemmede.
  • Página 29 Norsk Innkopling av leselupe med integrert lys Du slår leselupen på med vippebryteren på lupehåndtaket. Dermed belyses lesefeltet og leselinjen. Gjennom linsen kan man se en lys vannrett lesebjelke og et svakt belyst orienteringsfelt. Den røde kontrollampen indikerer om lupen er forsynt med strøm. Hvis den lille røde lampen ikke lyser etter at den er slått på, er enten pluggen ikke plugget inn i stikkontakten, eller strømtilførselen er brutt.
  • Página 30 Norsk Instruksjoner om stell   lettlinser er utstyrt med cera tec hardtbelegg og et varig antistatisk belegg. Hvis det kommer til syne smuss eller fingeravtrykk på linseoverflaten, belysningslinsen eller refleksjonsspeilet ved intensiv bruk av leselupen, må disse behandles på følgende måte: Tørk støvet lett av med en myk, lofri klut.
  • Página 31 Koska heikkonäköisyyden aste ja valon tarve vaihtelevat suuresti, ESCHENBACH on kehittänyt valikoiman valollisia luuppeja eri suurennuskertoimilla ja säädettävillä valonvoimakkuuksilla vastaamaan kaikkia henkilökohtaisia tarpeita (käänny yksityiskohdissa optikkosi puoleen).
  • Página 32 Suomi Valollisen luupin kytkeminen päälle Valollinen luuppi kytketään päälle sen kahvassa olevasta katkaisimesta. Valo syttyy lukuriviin ja sen ympäristöön. Linssin läpi näkyy kirkas vaakasuora lukupalkki heikommin valaistuine ympäristöineen. Punainen merkkivalo osoittaa, saako luuppi käyttövirtaa. Mikäli punainen merkkivalo ei pala päälle kytkemisen jälkeen, pistoke ei ole pistorasiassa tai jännitteen syöttö...
  • Página 33 Suomi Hoito ohjeet   kevytlinsseissä on cera tec kovapinnoite ja antistaattinen kestopinnoite. Jos valaisevan lukuluupin linssin pintaan, valaistuslinssiin tai heijastuspeiliin ilmaantuu käytössä likaa tai sormenjälkiä, on toimittava seuraavasti: Pyyhi pöly pois pehmeällä nukkaamattomalla pyyhkeellä. Käytä kosteaa pyyhettä voimakkaamman lian tai sormenjälkien pois pyyhkimiseen.
  • Página 34 (o te artyku y nale y zapyta optyka). Firma ESCHENBACH opracowa a t lup z pod wietlaniem specjalnie do czytania. Ta lupa z pod wietlaniem jest czym wyj tkowym. Umo liwia ona dodatkowe pod wietlanie czytanych linijek tekstu, dzi ki czemu czytanie jest znacznie u atwione, szczególnie dla osób o upo ledzonym widzeniu.
  • Página 35 Polski W czanie lupy do czytania z pod wietlaniem Lup do czytania z pod wietlaniem w cza si wy cznikiem d wigniowym na uchwycie lupy. Dzi ki temu pod wietlane jest pole widzenia oraz czytane linijki tekstu. Dzi ki soczewce widoczna jest jasna pozioma linijka do czytania oraz s abiej o wietlone pole orientacyjne.
  • Página 36 Polski Wskazówki dotycz ce piel gnacji   Lekkie soczewki PXM -s powlekane utwardzaj c pow ok cera-tec oraz posiadaj trwa pow ok antystatyczn . Je eli przy intensywnym u ytkowaniu lupy z pod wietlaniem, pojawi si zabrudzenia lub odciski palców na powierzchni soczewki, soczewki o wietlaj cej albo lusterka odbijaj cego, to nale y je usun nast puj cy sposób: Kurz nale y lekko wytrze ciereczk nie zostawiaj c w ókien.
  • Página 37 ú tu, p ípadn by se rádi v novali svým koní k m. Proto e jsou tecí schopnosti lidí odli né, stejn jako pot eba jasu, nabízí firma ESCHENBACH ve svém programu sv telné lupy s r zným zv t ením a regulovatelným nastavením jasu pro ka dou individuální...
  • Página 38 eský Zapnutí tecí sv tlené lupy tecí sv telnou lupu zapnete kolébkovým p epína em na rukojeti lupy. Tím osv tlíte tecí pole a ádek. o kou je rozpoznatelný sv tlý vodorovný tecí pruh a mén osv tlené orienta ní pole. ervená...
  • Página 39 eský Pokyny k údr b  Lehké o ky vyrobené z PXM jsou opat eny tvrdou vrstvou  cera-tec a antistatickou vrstvou s dlouhou ivotností. Pokud se p i astém pou ívání tecí sv telné lupy vyskytne zne ist ní pop . otisky prst na povrchu o ky, svítiln o ky nebo reflexním zrcadle, postupujte takto:...
  • Página 42 1542   cera-tec...
  • Página 43 Gewährleistung Wir gewähren im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen die Funktion des in dieser Anleitung beschriebenen Produktes in Hinsicht auf auftretende Mängel, die auf Fabrikationsfehler oder Materialfehler zurückzuführen sind. Bei Schäden durch unsachgemäße Behandlung, auch bei Beschädigung durch Fall oder Stoß, besteht kein Gewährleistungsanspruch. Gewährleistung nur durch Nachweis über Kaufbe leg! Guarantee We are required by law to guarantee the function of the product described in these descriptions in respect of defects caused by...
  • Página 44 Datum / Date / Data / Fecha / Datum aanschaf / Dato / Päivämäärä / Firmenstempel und Unterschrift des Händlers Company stamp and signature of dealer Cachet et signature du négociant Timbro con denominazione della ditta e firma del rivenditore Sello y firma del vendedor Firmastempel en handtekening van leverancier Forhandlerens stempel og underskrift...