Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 19

Enlaces rápidos

L8542676
05/2011 rev. 0
BULL 5M
BULL 8M
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beninca BULL 5M

  • Página 1 L8542676 05/2011 rev. 0 BULL 5M BULL 8M UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
  • Página 3 BULL.P3...
  • Página 4 102 mm 135 mm ≈1 mm...
  • Página 7: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Dichiara che il prodotto: Attuatore elettromeccanico 24Vdc per cancelli scorrevoli modello: BULL 5M - BULL 8M è conforme alle condizioni delle seguenti Direttive CE: • DIRETTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 15 dicembre 2004 concernente il ravvici- namento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità...
  • Página 8: Verifiche Preliminari

    Fissare infine la cremagliera. BULL 5M per cancelli con peso massimo pari a 500kg Rispettare il passo di dentatura P anche tra un tratto di cre- BULL 8M per cancelli con peso massimo pari a 800kg magliera e l’altro;...
  • Página 9 Quindi regolare i 4 grani alzando il motoriduttore della misura desiderata e solo successivamente bloccarlo, fissando con decisione le 4 viti V4 (M10x70), e le relative rondelle piane R e zigrinate Z come indicato in figura. POSIZIOnAMenTO STAFFe DeI FIneCORSA FIG.7 Portare manualmente il cancello in apertura lasciando una luce da 1 a 3cm a seconda del peso del cancello tra il portone...
  • Página 10 It is hereby stated that the product automatic system 24Vdc for sliding gates BULL 5M - BULL 8M is compliant with provisions set forth in the following EC Directives: - DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 15 December 2004, on the harmonisa- tion of the laws of Member States relating to electromagnetic compatibility and which cancels Directive 89/336/EEC, according to the following harmonised regulations: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
  • Página 11: General Information

    (Part. C) Then fix the rack with V screws, taking care, once the actua- BULL 5M for gates with maximum weight equal to 500kg tor is installed, that 1-mm backlash is left between the rack BULL 8M for gates with maximum weight equal to 800kg and the tow wheel (seei Fig.6).
  • Página 12 FIG.7 Manually open the gate and leave a clearance from 1 to 3cm according to the weight of the gate between the main door and the mechanical stopper A. Fix the bracket to the limit switch S by using the grains G, so that the limit switch microswitch F is pressed.
  • Página 13: Eg-Konformitätserklärung

    Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italien Erklärt, dass das Produkt: Automation für Schiebetore BULL 5M - BULL 8M folgenden EG-Richtlinien entspricht: • RICHTLINIE 2004/108/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 15. Dezember 2004 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG, gemäß...
  • Página 14: Allgemeine Informationen

    Fundamentplatte befestigt werden soll, positionieren in folgenden Ausführungen erhältlich: und anschweißen oder festschrauben. Die Zahnstange BULL 5M für Tore mit einem maximalen Gewicht von 500 kg schließlich. BULL 8M für Tore mit einem maximalen Gewicht von 800 kg Den Zahnschritt P auch zwischen dem einen und anderen Zahnstangenabschnitt beachten.
  • Página 15: Manuelle Steuerung

    Höhe des Antriebs regeln. Die Höhe des Antriebs (max. 10mm) kann über die 4 Stiften G im Verhältnis zur Fundamentplatte eingestellt werden. BEVOR der Antrieb an die Platte befestigt wird, müssen die 4 Stellstifte G angebracht und mit den 4 Muttern D am Boden an den entsprechenden Sitzen befestigt werden.
  • Página 16: Regles De Securite

    Déclare que le produit: l’automatisme pour portails coulissant modèle BULL 5M - BULL 8M est conforme aux conditions requises par les Directives CE suivantes: • DIRECTIVE 2004/108/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 15 décembre 2004 concernant le rapprochement des législations des États membres relatives à...
  • Página 17: Caracteristiques Tecniques

    Fixez en fin la crémaillère. BULL 5M pour portails ayant un poids maxi égal à 500kg Respectez le pas de la venture P même entre un morceau et BULL 8M pour portails ayant un poids maxi égal à 800kg l’autre de crémaillère ;...
  • Página 18 que, il faut appliquer les 4 vis sans tête G, en insérant sur le fond du motoréducteur les 4 écrous D dans les sièges correspondants. A’ ce point on peut régler les 4 vis sans tête en soulevant le motoréducteur jusqu’à la mesure désirée et seulement par la suite on peut les bloquer, en fixant carrément les 4 vis V4 (M10x70), avec leur rondelles plates R et moletées Z, comme indiqué...
  • Página 19 Declara que el producto: automatización para cancelas correderas modelo BULL 5M - BULL 8M es conforme a las condiciones de las siguientes Directivas CE: • DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 15 de diciembre de 2004 sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros con relación a la compatibilidad electromagnética y que abroga la Directiva 89/336(CEE, según las...
  • Página 20: Introducción

    Fijar por último la cremallera. BULL 5M para cancelas con peso máximo de 500kg Respetar el paso de dentadura P también entre un tramo de BULL 8M para cancelas con peso máximo de 800kg cremallera y el otro;...
  • Página 21 ciendo en el fondo del motorreductor las 4 tuercas D en los alojamientos previstos. Seguidamente cabe ajustar los 4 pasadores subiendo el motorreductor en la medida deseada y sólo después se pro- cederá a bloquearlo, apretando fuertemente los 4 tornillos V4 (M10x70) y sus correspondientes arandelas planas R y ranuradas Z como mostrado en la figura.
  • Página 22: Ostrzeżenia

    WE: urządzenie automatyzacji bram przesuwnych model BULL 5M - BULL 8M • DYREKTYWY 2004/108/WE RADY I PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO z dnia 15 grudnia 2004r. w sprawie zbliżania ustawodawstwa państw członkowskich w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i anulującej postanowienia dyrektywy 89/336/EWG, zgodnie z następującymi normami zharmonizowanymi: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
  • Página 23: Informacje Ogólne

    D i przyspawać je lu przykręcić do bramy na wysokości 135 przesuwnych, w wersjach: mm od połowy linii osiowej otworu mocowania podstawy, BULL 5M dla bram o maksymalnym ciężarze do 500 kg na której zostanie umocowana płyta fundamentowa. Przy- mocować listwę zębatą.
  • Página 24 płyty, należy umieścić 4 kołki regulacyjne G, wkładając do stosownych gniazd na spodzie motoreduktora 4 nakrętki D. Następnie, wyregulować wysokość motoreduktora wg in- dywidualnych potrzeb za pomocą 4 kołków i tylko po wyko- naniu tej czynności, zablokować motoreduktor mocując go solidnie przy użyciu 4 śrub V4 (M10x70), wraz ze stosownymi podkładkami płaskimi R i podkładkami radełkowymi Z, jak pokazano na rysunku.
  • Página 25: Istruzioni Per L'uTilizzatore

    BuLL ISTRuZIOnI PeR L’uTILIZZATORe nORMe DI SICuReZZA • Non sostare nella zona di movimento dell'anta. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in prossimità dell'anta. • In caso di anomalie di funzionamento non tentare di riparare il guasto ma avvertire un tecnico specializzato. MAnOVRA MAnuALe e D’eMeRGenZA In caso di mancanza dell’energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente l'anta procedere come segue: - Inserita la chiave personalizzata C, farla ruotare in senso antiorario e tirare la leva L.
  • Página 26 BuLL uSeR’S HAnDBOOK SAFeTY MeASuReS • Do not stand within the gate movement area. • Children must not play with controls and near the gate. • In the event of malfunctions, do not attempt to repair the failure but contact the specialised personnel. MAnuAL AnD eMeRGenCY MAnOeuVRe In the event of power failure or malfunction, to manually operate the gate proceed as follows: • After inserting the customized key C, turn it anti-clockwise and pull the lever L. • The geared motor is unlocked and the gate can be moved by hand. • To return to the normal operating mode, close the lever L again and manually activate the gate until it is geared. MAInTenAnCe • Every month check the good operation of the emergency manual release. • It is mandatory not to carry out extraordinary maintenance or repairs as accidents may be caused.These operations must be carried out by qualified personnel only.
  • Página 27 Geräts zurückerstattet werden. Eine nicht ordnungsgemäße Entsorgung ist laut Gesetz strafbar. ACHTunG Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeich-...
  • Página 28 BuLL MAnueL D’InSTRuCTIOnS POuR L’uTILISATeuR nORMeS De SÉCuRITÉ • Ne pas stationner dans la zone de mouvement du vantail. • Ne pas laisser les enfants jouer avec les commandes ou en proximité du vantail. • En cas d’anomalies du fonctionnement ne pas essayer de réparer la panne, mais appelez un technicien compétent. MAnŒuVRe MAnueLLe eT D’uRGenCe En cas de panne électrique ou de mal fonctionnement, pour actionner manuellement le vantail procédez comme suit: • Une fois insérée la clé personnalisée C, tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et tirez le levier • Le moto réducteur est ainsi bloqué et vous pouvez déplacer manuellement le vantail. • Pour restaurer le fonctionnement normal, refermez le levier L et actionnez manuellement le portail jusqu’à ce que l’engrenage est rétabli.
  • Página 29 BuLL MAnuAL De InSTRuCCIOneS PARA eL uSuARIO nORMAS De SeGuRIDAD • No pararse en la zona de movimiento de la hoja. • No dejar que los niños jueguen con los comandos ni cerca de la cancela. • En caso de anomalía de funcionamiento no intentar reparar el avería sino avisar a un técnico especializado. MAnIOBRA MAnuAL Y De eMeRGenCIA En caso de falta de energía eléctrica o de avería, para accionar manualmente la hoja proceder como sigue: • Insertar la llave personalizada C, darle la vuelta en sentido antihorario y tirar de la palanca L. • El motorreductor de esta forma queda desbloqueado y es posible desplazar manualmente la hoja.
  • Página 30 BuLL KSIąŻeCZKA Z InSTRuKCjAMI DLA uŻYTKOWnIKA nORMY BeZPIeCZeńSTWA • Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy. • Nie pozwolić, żeby dzieci bawiły się sterowaniem bramy lub ogólnie w pobliżu skrzydła. • W przypadku nieprawidłowego działania nie próbować samodzielnie naprawiać uszkodzenie, należy zwrócić się do wyspecjalizowanego technika. STeROWAnIe RĘCZne I AWARYjne W przypadku braku energii elektrycznej lub uszkodzenia można otworzyć bramę ręcznie w następujący sposób: • Po wprowadzeniu klucza osobistego C, należy obrócić go w kierunku przeciwnym do obrotu wskazówek zegara i pociągnąć dźwignię L. • Siłownik jest teraz odblokowany i można przesunąć bramę ręcznie. • W celu przywrócenia normalnego działania automatyzmu należy zamknąć dźwignię L i przesunąć ręcznie bramę aż...
  • Página 31 BuLL 5M BuLL 8M Ref. note Ref. note Code Code 9686702 9686510 9686688 9686420 9686689 9686328 9686329 9686329 9686421 9686421 9686703 9686703 9686690 9686424 9686032 9686032 9686757 9686757 9686427 9686427 9686704 9686448...
  • Página 32 AuTOMATISMI BenInCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Este manual también es adecuado para:

Bull 8m

Tabla de contenido