1 Sobre este manual Sobre este manual Este manual describe la unidad de extracción E-816 ECE (Economic Continuous Extraction) y propor- ciona toda la información necesaria para su manejo seguro y para mantenerla en buenas condiciones de funcionamiento. Está especialmente dirigido al personal de laboratorio y a los operadores.
• Utilización en situaciones de sobrepresión. • Utilización con piezas de vidrio distintas a las originales BUCHI. • Utilización con disolventes diferentes al éter dietílico, hexano, éter de petróleo o cloroformo. • Utilización con una cantidad de disolvente mayor a la permitida (máx. 150 ml).
2 Seguridad Advertencias y signos de seguridad empleados en este manual PELIGRO, ADVERTENCIA, CUIDADO y AVISO son palabras de señalización estandarizadas para identificar los niveles de severidad de los riesgos asociados a lesiones del personal y daños a la propiedad. Todas las palabras de señalización relacionadas con lesiones del personal van acompa- ñadas por un signo de seguridad general.
Página 8
2 Seguridad Símbolo Significado Nocivo para las formas de vida Punto de arrastre, peligros mecánicos Peligro de incendio Elemento caliente, superficie caliente Daño en el dispositivo Inhalación de substancias Quemaduras químicas por substancias corrosivas Usar bata de laboratorio Usar gafas protectoras Usar guantes protectores Gran peso, necesaria más de una persona Información adicional para el usuario...
2 Seguridad NOTA Consejos prácticos para un manejo sencillo del equipo / software. Seguridad del producto La unidad de extracción está diseñada y construida de acuerdo a la tecnología de vanguardia actual. No obstante, pueden surgir riesgos para los usuarios, los equipos y el medio ambiente si el equipo se usa de forma descuidada o inadecuada.
2 Seguridad AVISO Riesgo de daños en el instrumento debido a una alimentación de red incorrecta. • La alimentación de red externa debe tener una tensión conforme con lo indicado en la placa de características del equipo • Compruebe que la toma de tierra es correcta 2 5 2 Etiquetas de advertencia en la carcasa y en los periféricos La(s) siguiente(s) etiqueta(s) de advertencia se encuentra(n) en la carcasa o en los periféricos del...
Las modificaciones en el instrumento solo estarán permitidas tras una consulta previa al fabricante y su consentimiento por escrito. Las modificaciones y actualizaciones solo deberán ser realizadas por un ingeniero técnico autorizado de BUCHI. El fabricante rechazará cualquier reclamación como consecuencia de modificaciones no autorizadas.
Volumen de suministro Compruebe el volumen de suministro de acuerdo con el número de pedido. NOTA Si desea obtener información detallada de los productos de la lista, visite www.buchi.com o póngase en contacto con su distribuidor local. 3 1 1 Dispositivo estándar...
3 Características técnicas 3 1 2 Accesorios estándar Tabla 3-2: Accesorios estándar Producto Nº de pedido Pinzas para vaso de laboratorio, 02004 50 mm a Pinzas para tubos de muestra de vidrio 47609 con fritado b Llave turix c 44349 Abrazadera para tubo, Ø...
Página 14
3 Características técnicas Producto Nº de pedido Cartuchos de papel 25 x 100 mm, 41882 set de 6 unidades Cartuchos de papel 33 x 94 mm, 41883 set de 6 unidades Set de soportes para cartuchos 49428 de papel 25 x 100 mm, 6 unidades Set de soportes para cartuchos 49429 de papel 33 x 94 mm, 6 unidades...
Página 15
Cable de alimentación Tipo CH 10010 Tipo Schuko 10016 Tipo GB 17835 Tipo USA 10020 Tipo AUS 17836 Manual de instrucciones E-816 ECE Inglés 11593722 Alemán 11593723 Francés 11593724 Italiano 11593725 Español 11593726 Extracción ECE E-816 Manual de instrucciones, versión A...
(6 posiciones), politetrafluoroetileno Soporte para tubos de muestra de vidrio, 37462 (4 posiciones), PP Condensador completo, con codo 47604 de conexión incluido, recto Pantalla de protección E-816 ECE 11061986 Extracción ECE E-816 Manual de instrucciones, versión A...
3 Características técnicas Resumen de las características técnicas Tabla 3-4: Características técnicas Unidad de extracción Soxhlet E-816 Dimensiones (L x A x An) 635 x 776 x 456 mm Tensión de conexión 100 - 120 VAC / 200 - 240 VAC ±...
4 Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento Este capítulo explica el principio básico del instrumento, muestra cómo está estructurado y propor- ciona una descripción funcional de sus periféricos. Descripción general del instrumento a Condensadores d Vaso de laboratorio b Pantalla de protección e Placa calefactora c Cámaras de extracción con tubo de muestra f Panel de control...
4 Descripción del funcionamiento Principio de funcionamiento de la extracción continua (Twisselmann) La Unidad de extracción ECE E-816 ha sido diseñada para extraer de forma rápida y cuidadosa con el producto la grasa de alimentos y pienso. La muestra se mantiene constantemente en vapor caliente de disolvente a la vez que es enjuagada eficientemente con disolvente recién destilado.
4 Descripción del funcionamiento 4 2 2 Paso 2 - enjuague La válvula de vidrio está abierta. El disolvente condensado fluye en el embudo receptor, gotea en la cámara de extracción y fluye de vuelta al vaso de laboratorio. Cuando ha finalizado el tiempo de enjuague programado, el sistema continua con el paso siguiente. 4 2 3 Paso 3 - secado La válvula de tanque está...
5 Puesta en marcha Puesta en servicio Este capítulo describe cómo se instala el instrumento y ofrece instrucciones para la primera puesta en marcha. NOTA Inspeccione el instrumento para ver si ha sufrido daños durante el desembalaje. Si es necesario, prepare inmediatamente un informe del estado para informar a la empresa de correos, de ferrocarril o de transporte.
5 Puesta en marcha Conexiones eléctricas NOTA Las conexiones externas y los cables alargadores deben estar provistos de un conductor de toma de tierra (uniones tripolares, cable o enchufes). Todos los cables de corriente utilizados deben cumplir los requisitos de potencia de entrada. AVISO Riesgo de daños en el instrumento debido a una alimentación de red incorrecta.
5 Puesta en marcha Cámaras de extracción Fig. 5.2: Ajuste de las cámaras Para ajustar las cámaras, proceda como sigue: 1. Suba el rack. 2. Empuje la bandeja hacia fuera. 3. Retire la pantalla de seguridad aflojando los tornillos laterales del instrumento. 4.
5 Puesta en marcha Conexión del agua de refrigeración Conecte el agua de refrigeración a la entrada del agua de refrigeración a. El tubo de líquido refri- gerante debe estar bien asegurado tanto en el lado de conexión con el instrumento como en el de conexión del agua.
5 7 1 Recirculador B-740/41 o modelo equivalente Si trabaja con un recirculador BUCHI B-740/41 o modelo equivalente de otro fabricante, utilice el adaptador (véase la ilustración de abajo) para conectar la entrada del agua a la salida del recirculador.
5 Puesta en marcha Conexión del tubo de disolvente Fije el tubo de disolvente a la conexión de disolvente en la parte izquierda del instrumento insertándolo en el conector y apretando el tornillo moleteado. Fig. 5.9: Conexión del tubo de disolvente El tubo de disolvente está...
6 Manejo Manejo Este capítulo proporciona ejemplos de aplicaciones típicas del instrumento e instrucciones de cómo manejarlo de forma adecuada y segura. Pantalla principal a Tecla funcional para cargar la válvula del tanque de disolvente b Tecla funcional para cargar el menú principal c Tecla funcional para bajar el rack d Símbolo para la calefacción (encendida o apagada)
6 Manejo Información general sobre las teclas En el software están disponibles las siguientes teclas de control para navegar y confirmar las entradas: Cargar el menú principal Cargar la válvula de disolvente y vaciar así el tanque de disolvente Volver a la pantalla anterior Avanzar a la pantalla siguiente Confirmar y guardar una configuración y volver a la pantalla principal / anterior Salir de la pantalla actual y volver a la principal...
6 Manejo Descripción de las funciones del menú 6 3 1 Puesta en marcha del instrumento Asegúrese de que el instrumento se encuentra correctamente conectado a la alimentación de red y al agua de refrigeración. Entonces encienda el equipo desde el conmutador principal. Aparece la pantalla principal: Fig.
6 Manejo Ahora puede cambiar la configuración girando el interruptor de selección y pulsando OK para confirmar. Pulse las teclas de subida y bajada para desplazarse por la configuración. Si está activada la función de tono de tecla, se oye un pitido cuando se pulsa una tecla. Si está activada la función de tono final se escucha un pitido cuando termina el proceso de extracción.
6 Manejo 6 3 4 Definición del método En el menú principal seleccione Programa. Aparecerá la siguiente pantalla: Fig. 6.6: Solvente para Extracción Ahora puede elegir el disolvente que desee girando el interruptor de selección. NOTA Solo se ha probado la unidad de extracción con los disolventes: éter de petróleo, éter dietílico, cloro- formo y hexano.
Página 32
6 Manejo Fig. 6.8: Fase de Secado Seleccione el tiempo de secado girando el interruptor de selección y pulse OK para confirmar. NOTA Recomendamos la configuración predeterminada del calefactor del 100% para propósitos generales de extracción. Su método se ha creado. Pulse End para volver al menú. Extracción ECE E-816 Manual de instrucciones, versión A...
6 Manejo 6 3 5 Guardar un método Defina un método de acuerdo al apartado «Definición del método» y guárdelo procediendo como sigue: En el menú principal seleccione Archivo. Fig. 6.9: Pantalla principal Pulse la tecla de avance para acceder al submenú Archivo. Fig.
6 Manejo NOTA Para sobreescribir un método ya existente, seleccione Used y pulse OK. Para realizar cambios menores en el nombre del método, seleccione Used, elija el nombre que desea modificar, realice los cambios y pulse OK. 6 3 6 Cargar un método En el submenú...
6 Manejo 6 3 7 Borrar un método En el submenú Archivo vaya a Borrar. Fig. 6.14: Archivo Seleccione el método que desee borrar mediante el botón de selección y pulse OK. Aparecerá un mensaje preguntándole si de verdad desea borrar este programa. Pulse Sí para confirmar y la tecla de retroceso para volver al menú...
6 Manejo 6 3 9 Función Saltar Durante el proceso de extracción es posible saltarse un paso e ir directamente al siguiente, p.ej. del paso de extracción al de secado. Para ello, pulse Skip y confirme el mensaje que aparece pulsando Sí. Fig.
Página 37
6 Manejo Fig. 6.18: Funciones de Servicio Comprobación del calefactor Seleccione la temperatura calefactores. Fig. 6.19: Temperatura calefactores Aquí tiene un resumen de las temperaturas reales en las posiciones de calefacción. NOTA La temperatura indicada es la del interior de la resistencia, no la de la parte superior de la placa calefactora.
Página 38
6 Manejo Chequeo de Válvula Seleccionar Chequeo de Válvula. Aparecerá la siguiente pantalla: Fig. 6.20: Chequeo de Válvula Ahora puede comprobar el funcionamiento de las tres válvulas cambiando su estado. Con este fin, seleccione una válvula y pulse Cargar o Cerrado. Escuchará el sonido correspondiente y verá la reac- ción adecuada dependiendo de la configuración.
Página 39
6 Manejo Para el rack, la «X» tiene un significado especial: • Pos. up: [X] Pos. down: [X]: el rack está arriba • Pos. up: [ ] Pos. down: [ ]: el rack está abajo • Pos. up: [ ] Pos. down [X]: el rack está en medio Pulse la tecla de retroceso para volver a las Funciones de Servicio.
6 Manejo Información del sistema Seleccione Información del sistema. Aparecerá la siguiente pantalla: Fig. 6.24: Información del sistema He aquí un breve resumen de las características técnicas del instrumento. Ejemplo de un proceso de extracción 6 4 1 Materiales y requisitos Antes de comenzar con el proceso de extracción han de estar disponibles todos los materiales y las sustancias químicas: •...
6 Manejo calefactora. 6. Baje el rack. 7. Active las posiciones ocupadas. 8. Seleccione el programa anterior o introduzca uno nuevo. 9. Abra el flujo del agua de refrigeración o conecte un recirculador. 10. Inicie el proceso de extracción. 6 4 3 Después del proceso de extracción La finalización del proceso de extracción se indica en pantalla y se oye un pitido (si está...
7 Mantenimiento y reparaciones Mantenimiento Este capítulo explica todos los trabajos de mantenimiento que se deben llevar a cabo para mantener el instrumento en buen estado de funcionamiento. ADVERTENCIA Riesgo de muerte o quemaduras graves provocadas por la corriente eléctrica durante la limpieza. •...
7 Mantenimiento y reparaciones 7 1 4 Tanque para disolventes Vacíe el tanque de disolvente después de cada proceso. El disolvente del tanque se puede volver a utilizar si el proceso de extracción ha sido normal. En caso de incidente durante la extracción, el disolvente se puede limpiar, p.ej.
7 Mantenimiento y reparaciones Mantenimiento semanal 7 2 1 Resistencias Las placas calefactoras de cerámica deben limpiarse con regularidad una vez que se hayan enfriado. Retire toda la suciedad adherida a la placa, p.ej. con etanol. A continuación limpie la placa con un paño húmedo y séquela.
Estas personas poseen una profunda formación técnica y conocen los posibles peligros que puede presentar el equipo. Podrá encontrar las direcciones de las oficinas atención al cliente oficiales de Buchi en la página web de BUCHI: www.buchi.com. Si se producen anomalías en el funcionamiento de su equipo o si tiene algún tipo de consulta técnica o problemas de aplicación, póngase en contacto con una de estas...
La eliminación de anomalías en el funcionamiento o errores más complicados la suele llevar a cabo un ingeniero técnico de BUCHI que tiene acceso a los manuales de mantenimiento oficiales. En este caso, póngase en contacto con su agente local del servicio de atención al cliente BUCHI.
Anomalía en el funcionamiento Calefacción defectuosa Póngase en contacto con el servicio de la calefacción. Póngase en de atención al cliente de BUCHI contacto con el servicio técnico 0010 a Extracción detenida en la posición Se ha superado el tiempo...
Error durante el posicionamiento Error del motor Póngase en contacto con el servicio del rack. El motor se apagó de atención al cliente de BUCHI 0077 a Se produjo una anomalía en el Calefactor defectuoso Póngase en contacto con el servicio...
9 Apagado, almacenaje, transporte y eliminación Apagado, almacenamiento, transporte y eliminación Este capítulo ofrece instrucciones sobre cómo apagar el instrumento y cómo embalarlo para su alma- cenamiento o transporte, además de especificar las condiciones de almacenamiento y envío. Preparación del instrumento para el almacenaje y el transporte Para preparar el instrumento para el almacenaje y el transporte, baje el rack, desenchufe el cable de conexión a la red, retire el agua de refrigeración y todos los componentes de vidrio del instrumento.
9 Apagado, almacenaje, transporte y eliminación CUIDADO Riesgo de lesiones leves o moderadas a causa del gran peso del instrumento. • Pida ayuda a una persona más para transportar el instrumento • No deje caer el instrumento o su caja de transporte •...
Este capítulo enumera las piezas de recambio, los accesorios y las opciones, incluida la información para pedidos. Solicite piezas de recambio originales de BUCHI. Indique siempre la designación del producto y el número de pieza cuando solicite piezas de recambio.
11 Declaraciones y requerimientos Declaraciones y requisitos 11 1 Requisitos FCC (para EE UU y Canadá) English: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to both Part 15 of the FCC Rules and the radio interference regulations of the Canadian Department of Communications.
Página 53
BÜCHI Labortechnik AG CH-9230 Flawil 1 / Suiza Tel.: +41 71 394 63 63 Fax: +41 71 394 65 65 www buchi com Quality in your hands...