L'embrayage de sécurité est actionné lorsqu'une charge excessive s'exerce sur le crochet ou sur d'autres pièces
pendant la couture. Il n'est alors plus possible de faire tourner le crochet en tournant le volant. Si l'embrayage de sécurité
a fonctionné, le réarmer comme suit après avoir corrigé le problème :
1) Tout en enfonçant le poussoir 1 situé sur le dessus du socle de la machine, tourner fortement le volant en arrière.
2) L'embrayage est réarmé lorsque le volant produit un déclic.
El embrague de seguridad funciona cuando se aplica una carga excesiva al gancho o a otros componentes durante
el cosido. En tal caso, el gancho nunca girará aún cuando gire el volante. Cuando se ha operado el embrague de
seguridad, elimine la causa y reponga el embrague de seguridad como se indica en el procedimiento siguiente :
1) Pulsando el botón 1 ubicado en la superfi cie superior de la base de la máquina de coser, gire con fuerza el volante
en la dirección inversa de la rotación normal.
2) El procedimiento de reposición se completa cuando el volante hace un ruido clic.
La frizione di sicurezza funziona quando un carico eccessivo è applicato al crochet o agli altri componenti durante la
cucitura.
Allora, il crochet non girerà mai anche se il volantino viene fatto girare. Quando la frizione di sicurezza ha funzionato,
rimuovere la causa e ripristinare la frizione di sicurezza come mostrato nella seguente procedura.
1) Premendo il pulsante 1 posto sulla superfi cie superiore del letto della macchina, far girare fortemente il volantino nel
senso inverso.
2) La procedura di ripristino viene completata quando il volantino fa uno scatto.
缝制中,如果向旋梭等施加过大的力,安全装置就动作。这时轮动飞轮旋梭也不转动。
安全装置动作之后,请排除故障原因,再进行复位。
1) 按住机头上面的按钮 1 ,用强力反转飞轮。
2) 请到「喀喳」的声音之后,复位完了。
44
1