Ocultar thumbs Ver también para HHS Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OPERATOR'S MANUAL FOR
HHS-SERIES
HOT WATER
PRESSURE WASHERS
®
C
US
CAUTION
RISK OF INJURY!
201473
READ MANUAL BEFORE OPERATING!
This manual is an important part of the pressure washer and must
remain with the unit when you sell or rent it!
©Copyright 2005, Mi-T-M Corporation®
Form #37-0590-E/F/S-09505
Operator's Manual


Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mi-T-M HHS Serie

  • Página 1 ® CAUTION RISK OF INJURY! 201473 READ MANUAL BEFORE OPERATING! This manual is an important part of the pressure washer and must remain with the unit when you sell or rent it! ©Copyright 2005, Mi-T-M Corporation® Form #37-0590-E/F/S-09505 Operator's Manual...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    table of contents fRanÇIas ........................26-49 esPaÑol.......................... 50-72 IntRoductIon ........................3 ImPoRtant safety InstRuctIons ................4-7 RISK OF ELECTRIC SHOCK OR ELECTROCUTION ..........4 RISK OF EXPLOSION OR FIRE ..................5 RISK OF ASPHYXIATION ...................5 RISK OF INJECTION OR SEVERE CUTTING INJURY ..........6 RISK OF BURNS ......................6 RISK OF BURSTING ....................6 RISK FROM MOVING PARTS ..................6...
  • Página 3: Introduction

    Mi-T-M hot water pressure washer. The contents of this manual are based on the latest product information available at the time of publication. Mi-T-M reserves the right to make changes in price, color, materials, equipment, specifications or models at any time without notice.
  • Página 4: Important Safety Instructions

    ImPoRtant safety InstRuctIons WaRnInG: When using this product, basic precautions should always be observed, including the following: READ ALL SAFETY WARNINGS BEFORE USING PRESSURE WASHER HaZaRd PotentIal conseQuence PReVentIon Serious injury or death could occur if RIsK of This product must be grounded. Make sure the pressure washer is equipped with a GFCI the pressure washer is not properly electRIc sHocK...
  • Página 5: Risk Of Explosion Or Fire

    ImPoRtant safety InstRuctIons READ ALL SAFETY WARNINGS BEFORE USING PRESSURE WASHER HaZaRd PotentIal conseQuence PReVentIon Serious injury or death may occur Always operate pressure washer in a well RIsK of ventilated area free of flammable vapors, from normal sparks in the multiple eXPlosIon oR fIRe combustible dust, gases or other combustible ignition sources or burner exhaust.
  • Página 6: Risk Of Injection Or Severe Cutting Injury

    ImPoRtant safety InstRuctIons READ ALL SAFETY WARNINGS BEFORE USING PRESSURE WASHER HaZaRd PotentIal conseQuence PReVentIon Serious injury or death could occur RIsK of InJectIon Keep clear of nozzle and spray! Never put your hand, fingers or body directly over the spray nozzle. from high pressure spray penetrating the skin.
  • Página 7: Risk Of Bodily Injury

    ImPoRtant safety InstRuctIons READ ALL SAFETY WARNINGS BEFORE USING PRESSURE WASHER HaZaRd PReVentIon PotentIal conseQuence Serious injury or death may occur SEEK EMERGENCY MEDICAL CARE if you are RIsK of bodIly InJuRy using cleaning agents and the spray appears to from detergents contacting the skin.
  • Página 8: Features

    HHs featuRes Operator's Manual...
  • Página 9 featuRes lIstInG . Pneumatic Wheels 2. Brake 3. Access Panel 4. Wand Holder 5. Water Inlet 6. Water Float Tank 7. Push/Pull Handle w/Rubber Grips 8. Stack Adapter Kit (Optional) 9. Heat Exchanger Exhaust 0. Decal-Warning: Hot Surfaces (E/F/S) . Burner Air Adjustment 2.
  • Página 10: Installation & Preparation

    PRoduct only In on the "Full" mark on the dipstick or in the center of the oil sight glass. If Well VentIlated aReas! tHe the level appears to be low, fill with Mi-T-M pump oil #AW-4085-0016. eXHaust contaIns caRbon monoXIde, a PoIsonous, odoRless and InVIsIble Gas.
  • Página 11: Power Cord Connection

    GFCI protection. PluG WItH Wet Hands. 6. eXtensIon coRds: Mi-T-M DOES NOT RECOMMEND THE USE OF EXTENSION CORDS! If use of an extension cord is unavoidable, it must be plugged into a GFCI found in circuit boxes or protected receptacles.
  • Página 12: Adjustable Pressure Dual Lance (Hhs-002/003/2004/3004 Only)

    InstallatIon & PRePaRatIon adJustable PRessuRe dual lance WARNING (HHs-1002/1003/2004/3004 only): RIsK of InJectIon causInG This unit features an Adjustable Pressure Dual Lance which allows the user to select a high or low pressure "fan" spray. Simply rotate the adjustable grip on seVeRe InJuRy! the dual lance to achieve the desired pressure selection.
  • Página 13: Heat Dump Valve

    InstallatIon & PRePaRatIon Heat dumP ValVe: To ensure the water temperature does not exceed acceptable levels, never allow the pressure washer to operate in the bypass mode (with the unit running and the trigger closed) for more than five minutes. A "heat dump valve"...
  • Página 14: Operating Instructions

    oPeRatInG InstRuctIons CAUTION flusHInG tHe system: RIsK of unIt damaGe. This unit has a steel coil which, after setting, will cause the water remaining in the coil from the previous usage to turn brown or black. This water must be be ceRtaIn tHe Hose, Gun flushed from the system before start-up.
  • Página 15: Cleaning With Detergents

    Mi-T-M detergents with this unit.) 3. Fully immerse the strainer end of the clear vinyl detergent hose into the detergent solution.
  • Página 16: Shutdown

    oPeRatInG InstRuctIons sHutdoWn: DANGER Move the switch to the "Pump" position. RIsK of InJectIon causInG Squeeze the trigger and discharge the water for a period of three minutes seVeRe InJuRy! to cool the heat exchanger and high pressure hose. (Insufficient cool down -to PReVent accIdental HIGH period of the high pressure hose will cause excessive wear and eventual rupturing of the hose.)
  • Página 17: Storage & Maintenance

    CHECK WATER PUMP OIL LEVEL: Make certain the oil is on the "FULL" mark on the dipstick or in the center of the oil sight glass. If the oil appears to be low, fill with Mi-T-M pump oil #AW-4085-0016. OIL LEAK INSPECTION: If a leak is found, promptly eliminate any leaks found in the pumping system.
  • Página 18: Months

    500 hour intervals are recommended. If oil appears dirty or milky, changes may be required in greater frequency. Use Mi-T-M pump oil #AW- 4085-0016 and fill only to the center of the oil sight glass. DO NOT overfill.
  • Página 19: Months

    stoRaGe & maIntenance maIntenance-eVeRy 6 montHs: REPLACE FUEL FILTER: Remove hose clamps from fuel filter to release old filter. Place new filter in the direction specified by the arrows on the filter and tighten the hose clamps. maIntenance-eVeRy 12 montHs: DELIME COIL: A loss in pressure may signify that the coil needs to be delimed.
  • Página 20: Troubleshooting

    tRoublesHootInG SYMPTOM PROBABLE CAUSE REMEDY Pump motor will not run. Circuit overload. Check wall breaker or fuse. GFCI tripped. Reset. Motor overload. Reset thermal overload button on pump motor or inside electrical control panel. No discharge at nozzle when Inadequate water supply. Ensure hose is 3/4"...
  • Página 21 tRoublesHootInG SYMPTOM PROBABLE CAUSE REMEDY Water flows back into detergent Check valve in detergent strainer Remove, clean or replace. container. missing or corroded. Water flows from the nozzle when the Trigger gun is malfunctioning. Repair or replace.* trigger gun is locked in the "OFF" position.
  • Página 22 tRoublesHootInG SYMPTOM PROBABLE CAUSE REMEDY Burner motor will not run. Switch is defective or not in "Burner" Check switch position or replace. position. No voltage. Contact Customer Service. Motor overload. Reset when cool. Fuel pump seized. Allow motor to cool. Repair or replace.* Burner runs erratically.
  • Página 23: Accessories

    notes Operator's Manual...
  • Página 24: Notes

    notes Operator's Manual...
  • Página 25: Statement Of Warranty

    4. The use of other than genuine Mi-T-M repair parts will void warranty. Parts returned, prepaid to our factory or to an Authorized Service Center will be inspected and replaced free of charge if found to be defective and subject to warranty.
  • Página 26: Françias

    TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ........................27 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ..............28-31 RISQUES DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’ÉLECTROCUTION .........28 RISQUES D’EXPLOSION OU D’INCENDIE ...............29 RISQUES D’ASPHYXIE ....................29 RISQUES D’INJECTION OU DE COUPURE SÉVÈRE ..........30 RISQUES DE BRÛLURE ....................30 RISQUES DE RUPTURE ...................30 RISQUES ASSOCIÉS AUX PIÈCES MÉCANIQUES ..........30 RISQUES DE BLESSURE CORPORELLE ..............31 ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS .................... 32-33 INSTALLATION & PRÉPARATION .................. 34-37 HABILLEMENT ......................34 INSTALLATION ......................34 ADAPTEUR DE CHEMINÉE OPTIONNEL - ÉVACUATION DES GAZ BRÛLÉS ..34 BRANCHEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION ...........35 RÉSERVOIR DU BRÛLEUR ..................35 LANCE À PRESSION RÉGLABLE (HHS-1002/1003/2004/3004) .
  • Página 27: Introduction

    INTRODUCTION Nous vous félicitons de votre choix d’un nettoyeur haute pression à eau chaude Mi-T-M Série HHS. Rassurez-vous, cet appareil a été conçu et construit en tenant compte des critères de performance et de qualité. Chaque composant a été rigoureusement testé afin d’assurer le plus haut niveau de satisfaction. Ce manuel de l’utilisateur a été rédigé à votre attention. En lisant et en respectant les consignes de sécurité, d’installation, d’utilisation, d’entretien et de dépannage suivantes, vous profiterez de nombreuses années de fiabilité de la part de votre nouveau nettoyeur haute pression à eau chaude Mi-T-M. Le contenu de ce manuel est basé sur les dernières informa- tions disponibles au moment de sa publication. Mi-T-M se réserve le droit de modifier le prix, la couleur, la construction, les équipements, les spécifications et les modèles à tout moment sans préavis. ! AVIS IMPORTANT ! Ces paragraphes sont entourés d’un « AVERTISSEMENT ENCADRÉ ». Cet avertissement sert à signaler et à souligner les Consignes de Sécurité applicables lors de l’utilisation du nettoyeur haute pression.
  • Página 28: Consignes De Sécurité Importantes

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ MISE EN GARDE : L’utilisation de ce produit doit s’accompagner des précautions élémentaires, ainsi que des suivantes : LISEZ L’ENSEMBLE DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION DANGER CONSÉQUENCES POTENTIELLES PRÉVENTION Des blessures graves ou mortelles Cet appareil doit être relié à la terre. Assurez- RISQUES DE CHOC peuvent résulter d’une mauvaise mise vous que le cordon d’alimentation du nettoyeur ÉLECTRIQUE à la terre du nettoyeur haute pression. haute pression est équipé d’un disjoncteur Ce nettoyeur haute pression utilise une différentiel. Sinon, le nettoyeur haute pression source d’alimentation électrique et risque...
  • Página 29: Risques D'EXplosion Ou D'INcendie

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ LISEZ L’ENSEMBLE DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION DANGER CONSÉQUENCES POTENTIELLES PRÉVENTION RISQUES D’EXPLOSION Les étincelles normalement produites Utilisez le nettoyeur haute pression exclusive- ment dans un endroit bien ventilé et dépourvu OU D’INCENDIE par les sources d’allumage multiples de vapeurs inflammables, de poussière com- ou l’échappement du brûleur risquent bustible, de gaz ou autre combustibles. d’occasionner des blessures graves ou mortelles. Ne pas stocker le nettoyeur à proximité d’une flamme ouverte ou d’appareils équipés d’un dis- positif d’allumage par étincelle ou d’une flamme pilote, tel que les cuisinières, chaudières, chauffe-eau, etc.
  • Página 30: Risques D'INjection Ou De Coupure Sévère

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ LISEZ L’ENSEMBLE DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION DANGER CONSÉQUENCES POTENTIELLES PRÉVENTION La pénétration de la peau par le jet haute Restez à l’écart de l’embout et du jet. Ne jamais RISQUES D’INJECTION pression risque d’occasionner des bles- mettre la main, les doigts ou autre partie du corps sures graves ou mortelles. directement sur l’embout de la lance. DE COUPURE SÉVÈRE Ne jamais diriger le jet haute pression vers vous- même ou vers les autres. L’utilisation de ce matériel doit être réservée à du personnel compétent. Il convient de redoubler sa supervision lorsqu’il est utilisé à proximité des enfants. Empêchez l’accès à la zone de nettoyage à toutes personnes. NE PAS permettre aux enfants d’utiliser l’appareil.
  • Página 31: Risques De Blessure Corporelle

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ LISEZ L’ENSEMBLE DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER LE NETTOYEUR HAUTE PRESSION DANGER CONSÉQUENCES POTENTIELLES PRÉVENTION APPELEZ LES SERVICES D’URGENCE si Le contact des détergents avec RISQUES DE vous utilisez des produits de nettoyage et que la peau peut provoquer des bles- BLESSURE CORPORELLE le jet semble avoir pénétre la peau! NE PAS s u r e s g r a v e s o u m o r t e l l e s . TRAITER LA BLESSURE COMME SI C’ÉTAIT UNE SIMPLE COUPURE! Soyez prêt à indiquer au médecin le type exact du produit que vous...
  • Página 32: Éléments Constitutifs

    ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS DU HHS Manuel de l’utilisateur...
  • Página 33 LISTE DES ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS 1. Roues pneumatiques 2. Frein 3. Panneau d’accès 4. Porte-lance 5. Arrivée d’eau 6. Réservoir d’eau 7. Manches caoutchoutés 8. Adaptateur de cheminée (optionnel) 9. Échappement d’échangeur calorifique 10. Décalque – Mise en Garde : Surface brûlante (E/F/S) 11. Réglage d’air du brûleur 12. Filtre à carburant 13. Cage de protection du réservoir à carburant & brûleur 14. Moteur de pompe 15. Pompe haute pression 16. Commande de pression – commande du brûleur 17. Décalque – Mise en Garde : Risque de blessure (E/F/S) 18. By-pass de démarrage 19. Sortie d’eau 20. Clapet de Sécurité 21. Tamis à détergent 22. Décalque – Plaque signalétique 23. Cordon d’alimentation (avec disjoncteur différentiel sur 1002/1003 & 2004 monophasé) 24. Étiquette – Risque d’électrocution (E/F/S) 25. Décalque – Avertissement : Risque d’incendie (E/F/S) 26. Réservoir du brûleur 27. Décalque – Mise en Garde/Avertissement/Fonctionnement (1002/1003) (E/F/S) Décalque – Mise en Garde/Avertissement/Fonctionnement (E/F/S) 28. Panneau de commande 29. Interrupteur de Pompe (ou Interrupteur à Came) 30. Interrupteur du Brûleur 31. Crépine 32. Distributeur de détergent 33. Flexible haute pression 34. Poignée pistolet 35. Verrou de détente 36. Lance isolée 37. Lance à pression réglable...
  • Página 34: Installation & Préparation

    Assurez-vous que l’huile arrive jusqu’au trait « plein » (Full) de la jauge ou DANS DES LOCAUX BIEN VENTILÉS ! SES GAZ D’ÉCHAPPEMENT CON- jusqu’au milieu du hublot de niveau d’huile. Si le niveau s’avère insuffisant, TIENNENT DE L’OXYDE DE CAR- faites l’appoint avec de l’huile à pompe Mi-T-M AW-4085-0016. BONE, GAZ TOXIQUE SANS ODEUR ET INVISIBLE DONT L’INHALATION PEUT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES, DE GRAVES MALA- DIES OU MÊME LA MORT.
  • Página 35: Branchement Du Cordon D'ALimentation

    AFIN DE LIMITER LES RISQUES c. ALIMENTATION TRIPHASÉE : Ces nettoyeurs haute pression ne sont D’ÉLECTROCUTION, GARDEZ pas équipés d’un disjoncteur différentiel. TOUTES CONNEXIONS AU SEC ET 6. RALLONGES ÉLECTRIQUES : Mi-T-M DÉCONSEILLE L’UTILISATION SURÉLEVÉES. NE PAS TOUCHER DE RALLONGES ÉLECTRIQUES ! Lorsque l’utilisation d’une rallonge LA FICHE AVEC LES MAINS MOUIL- électrique est inévitable, celle-ci doit être relié au disjoncteur différentiel LÉES.
  • Página 36: Lance À Pression Réglable (Hhs-1002/1003/2004/3004)

    INSTALLATION & PRÉPARATION LANCE À PRESSION RÉGLABLE (HHS-1002/1003/2004/3004) : MISE EN GARDE Cet appareil est équipé d’une lance à pression réglable qui permet à l’utilisateur RISQUE D’INJECTION ET DE de sélectionner soit un jet haute pression, soit un jet basse pression pulvérisant. BLESSURE GRAVE Il s’agit simplement de tourner la poignée de réglage de la lance pour sélection- ner la pression voulue. LA GÂCHETTE DU PISTOLET DOIT 1. Un jet haute pression est obtenu en tournant la poignée de réglage de la TOUJOURS RESTER VERROUILLÉ lance à gauche (dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre) comme LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS indiqué au dessin ci-dessous. EN SERVICE.
  • Página 37: Détendeur Thermostatique

    INSTALLATION & PRÉPARATION DÉTENDEUR THERMOSTATIQUE : Afin d’assurer que la température de l’eau n’excède pas les limites acceptables, ne jamais laisser tourner le nettoyeur haute pression en mode by-pass (appareil en marche et gâchette fermée) pendant plus de cinq minutes. Un détendeur thermostatique a été ajouté à cet appareil afin de protéger la pompe. Ce détendeur assure l’évacuation d’eau de la pompe dès que la température de l’eau dépasse 140°F. Cela permet à de l’eau fraîche et froide d’entrer dans le système pour empêcher la défaillance prématurée des garnitures de pompe. DÉMARRAGE - INSPECTION PRÉALABLE : Avant de démarrer l’appareil, effectuez les contrôles suivants : 1. Examinez les cordons électriques pour signes de coupures. En cas de coupure, NE PAS TOUCHER OU UTILISER LE CORDON ! Remplacez-le avant de démarrer l’appareil. 2. Vérifiez le niveau d’huile de la pompe. 3. Examinez la crépine d’arrivée d’eau. Nettoyez ou remplacez-la si néces- saire. Voir « Alimentation d’eau », n° 2, p.36. 4. Examinez l’ensemble des raccords de flexible pour vous assurer qu’ils sont serrés à fond.
  • Página 38: Notice D'EMploi

    NOTICE D’EMPLOI ADVERTISSEMENT VIDANGE DU SYSTÈME : Cet appareil est équipé d’un serpentin en acier qui, après avoir reposé un cer- RISQUES DE DÉTÉRIORATION tain temps, tintera son eau résiduelle d’une couleur brunâtre ou noirâtre. Cette DE L’APPAREIL. eau doit être vidangée du système avant le démarrage. Cette opération doit N’OUBLIEZ PAS D’ENLEVER LE être menée avant d’installer le flexible haute pression, le pistolet et la lance à FLEXIBLE, LE PISTOLET ET LA pression réglable. LANCE À PRESSION RÉGLABLE 1. Ouvrez le robinet d’eau. DE L’APPAREIL AVANT DE LE VI- 2. Mettez l’interrupteur en position ‘Pump’ (Pompe). De l’eau à basse pression DANGER.
  • Página 39: Lavage Aux Détergents

    2. Préparez la solution détergente selon les indications de l’étiquette. (Ne jamais utiliser de produits acides, alcalins, solvents, ou abrasifs dans l’appareil. Vu les caractéristiques inconnues et souvent corrosives des nombreux détergents utilisés par l’industrie du nettoyage haute pression, il est conseillé d’utiliser exclusivement les détergents Mi-T-M avec cet ap- pareil.) 3. Immergez complètement la crépine du tuyau de relevage dans la solution détergente. 4. Réglez le débit du détergent en tournant le robinet d’alimentation de déter- gent [indiqué à droite] complètement à gauche pour un débit maximum.
  • Página 40: Arrêt

    NOTICE D’EMPLOI ARRÊT : DANGER 1. Mettez l’interrupteur à la position ‘Pump’ (pompe). RISQUES D’INJECTION ET DE BLES- 2. Appuyez sur la gâchette et laissez couler l’eau pendant trois minutes SURES GRAVES ! afin de refroidir l’échangeur calorifique et les flexibles haute pression. -ÉVITEZ LES DÉCHARGES HAUTE (Faute de refroidissement suffisant, les flexibles haute pression risquent PRESSION ACCIDENTELLES EN de s’user excessivement et, éventuellement, d’éclater.) SURVEILLANT L’APPAREIL TANT 3. Mettez l’interrupteur à la position ‘OFF’ (arrêt). (L’option ‘Marche/Arrêt QUE SON INTERRUPTEUR ‘ARRÊT/ Automatique’ désactivera l’appareil, mais il est cependant nécessaire de...
  • Página 41: Stockage & Entretien

    ESSAI DU DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL : Lorsque applicable, testez le disjoncteur différentiel. Le processus d’essai varie selon chaque type de disjoncteur. Respectez les instructions imprimées sur le disjoncteur en question. VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE LA POMPE À EAU : S’assurer que l’huile arrive jusqu’au repère ‘FULL’ (maxi) de la jauge ou jusqu’au centre de la fenêtre du réservoir d’huile. En cas de manque, faites l’appoint avec de l’huile à pompe Mi-T-M réf. AW-4085-0016. DÉPISTAGE DES FUITES D’HUILE : Réparez immédiatement toute fuite d’huile éventuelle au niveau du système de pompage. Remplacez toutes pièces endommagées et réparez tous problèmes mécaniques avant de réutiliser l’appareil. Consultez le Service à la Clientèle si vous avez besoin d’assistance. DÉPISTAGE DES FUITES DE CARBURANT : En cas de fuite de carburant, arrêtez l’appareil immédiatement ! Reportez-vous à la section ‘Risques d’Explosion ou d’Incendie’, p.29. Remplacez toutes pièces endommagées et réparez tous problèmes mécaniques avant de réutiliser l’appareil.
  • Página 42: Entretien Tous Les 3 Mois

    STOCKAGE & ENTRETIEN ENTRETIEN – TOUS LES 3 MOIS : REMPLACEMENT DE L’HUILE DE LA POMPE À EAU : Arrêtez et débranchez l’appareil. Vidangez l’huile au bout de 50 heures de fonctionnement initial. Après la vidange initiale, il est conseillé de changer l’huile à intervalles de 3 mois ou 500 heures. Si l’huile devient sale ou laiteux, il sera peut-être néces- saire de raccourcir ces intervalles. Utilisez de l’huile de pompe Mi-T-M n°AW- 4085-0016 et ne remplissez que jusqu’au milieu de la fenêtre de contrôle. NE PAS trop remplir. REMPLACEMENT DE L’EMBOUT HAUTE PRESSION : L’orifice de l’embout finira par s’éroder en raison du débit d’eau haute pression, provoquant à terme une perte de charge. L’embout doit être remplacé dès que la pression d’eau tombe à moins de 85% de la valeur maximale. La fréquence de remplacement de l’embout dépendra de plusieurs variables, notamment la dureté de l’eau et le nombre d’heures d’utilisation. EXAMEN DE LA COURROIE : Arrêtez et débranchez l’appareil. Ouvrez le pan- neau d’accès (3) en dévissant ses deux boutons de fixation. Ouvrez le tiroir de l’ensemble moteur/pompe. Examinez la courroie trapézoïdale pour signes d’usure et de détente. Le cas échéant, remplacez ou serrez la courroie de la manière suivante : Remplacement : 1. Desserrez les quatre boulons de fixation (A). 2. Desserrez les deux écrous d’alignement d’environ un pouce par rapport aux boulons d’alignement (B1 & B2). 3. Poussez la pompe vers le moteur pour détendre la courroie. 4. Remplacez la courroie. Serrage : (Si la courroie n’a pas été remplacée, il sera nécessaire de desserrer les boulons B1 et B2 avant de procéder.) 1. Serrez le boulon d’alignement B2. La pompe se déplacera vers la gauche...
  • Página 43: Entretien Tous Les 6 Mois

    STOCKAGE & ENTRETIEN ENTRETIEN – TOUS LES 6 MOIS : REMPLACEZ LE FILTRE À CARBURANT : Suivez les instructions inscrites sur le filtre. ENTRETIEN – TOUS LES 12 MOIS : DÉTARTRAGE DU SERPENTIN : Une perte de pression peut signifier que le ser- pentin a besoin de détartrage. Effectuez cette opération régulièrement. 1. Mélangez la solution poudre/liquide selon les indications de l’emballage. 2. Enlevez l’embout de la lance. Enveloppez la lance dans un bas en Nylon pour récupérer les débris, puis placez la lance dans le réservoir d’eau.
  • Página 44: Dépannage

    DÉPANNAGE SYMPTÔME CAUSE PROBABLE REMÈDE Le moteur de la pompe ne fonctionne Surcharge du circuit électrique. Vérifiez le disjoncteur ou le fusible. Disjoncteur différentiel déclenché. Réarmez-le. Surcharge du moteur. Appuyez sur le bouton de réarme- ment sur le moteur de pompe ou dans le boîtier électrique. L’eau ne sort pas de l’embout Manque d’eau. Vérifiez que le tuyau d’alimentation a lorsqu’on appui sur la gâchette. un diamètre de 3/4 po et que le robi- net d’alimentation est ouvert. La pression est faible ou oscillante. Tuyau d’alimentation d’eau plissé. Éliminez le pli du tuyau. Flexible haute pression plissé. Remplacez tout flexible haute pres- sion plissé. Obstruction de la crépine d’arrivée Enlevez la crépine et nettoyez ou d’eau. remplacez-la (voir p.38, « Alimenta- tion d’eau »). Pompe désamorcée. (Amorçage Resserrez les raccords d’arrivée perdu) d’eau. Éliminez les fuites au niveau du tuyau d’arrivée. Poignée de lance à pression réglable Tournez la poignée à gauche pour en mode ‘basse pression’. passer en mode ‘haute pression’. Embout de lance obstrué ou usé. Enlevez, puis nettoyez ou remplacez- Soupape de pompe endommagée ou Enlevez, puis nettoyez ou remplacez-...
  • Página 45 DÉPANNAGE SYMPTÔME CAUSE PROBABLE REMÈDE Corrosion ou absence du clapet anti-retour Enlevez, puis nettoyez ou remplacez-le. L’eau refoule dans le récipient à de la crépine d’aspiration du détergent. détergent. Anomalie au niveau de la gâchette. Réparez ou remplacez-la.* De l’eau s’écoule de l’embout lorsque la gâchette est verrouillée (position ‘OFF’). Soupape de sécurité ouvert suite à une 1. Dépistez et réparez le problème au L’eau s’écoule sous l’appareil. anomalie au niveau du détendeur ou du niveau du détendeur ou du mano- manostat.
  • Página 46 DÉPANNAGE SYMPTÔME CAUSE PROBABLE REMÈDE Le moteur du brûleur ne fonctionne Interrupteur défectueux ou pas en posi- Vérifiez la position de l’interrupteur ou pas. tion ‘Burner’ (brûleur). remplacez-le. Pas de tension électrique. Consultez le Service à la Clientèle. Surcharge du moteur. Réarmez-le une fois refroidi. Grippage de la pompe à carburant. Laissez refroidir le moteur. Réparez-le ou remplacez-le au besoin.* Le brûleur fonctionne irrégulière- Présence d’eau dans le carburant. Vidangez le filtre à carburant/séparateur ment. d’eau. Vidangez le réservoir de carburant, puis remplissez-le de carburant propre. Filtre à carburant/séparateur d’eau Remplacez l’élément. encrassé.
  • Página 47: Note

    NOTE Manuel de l’utilisateur 47...
  • Página 48 NOTE Manuel de l’utilisateur...
  • Página 49: Déclaration De Garantie

    2. Pièces d’usure : Garnitures de Pompe Embouts de Lance Clapets de Pompe Robinets à Détergent Filtres à Carburant Raccords Rapides 3. Cette garantie ne couvre pas les pièces endommagées par suite d’usure normale, de mauvaise applica- tion ou d’abus de l’appareil, d’utilisation de l’appareil à des régimes, des pressions ou des températures autres que recommandé. Sont exclus de la garantie tous dégâts résultant de l’utilisation de solutions caustiques et de l’utilisation de l’appareil dans un milieu abrasif ou corrosif, ou sous conditions provoquant la cavitation de la pompe. Le non respect des consignes d’utilisation et d’entretien entraînera également l’annulation de la garantie. 4. L’utilisation de pièces de rechange autres que celles fournies par Mi-T-M entraînera l’annulation de la garantie. Toutes pièces renvoyées en port payé à notre usine ou à un Distributeur Agréé seront examinées et remplacées gratuitement lorsque celles-ci ont été trouvées défectueuses et qu’elles sont couvertes au titre de la garantie. Il n’existe aucune garantie qui s’étende au-delà des prévisions présentes. Le fabricant ne sera en aucun cas responsable des pertes de jouissance, des pertes de temps ou de location, des préjudices secondaires, préjudices commerciaux ou dommages indirects éventuels. Manuel de l’utilisateur 49...
  • Página 50: Español

    índice de contenido introducción ........................51 advertencias de seguridad importantes ............52-55 RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O ELECTROCUCIÓN ........52 RIESGO DE EXPLOSIÓN O INCENDIO ..............53 RIESGO DE ASFIXIA ....................53 RIESGO DE INYECCIÓN CAUSANTE DE LESIÓN GRAVE ........54 RIESGO DE QUEMADURAS ..................54 RIESGO DE REVENTÓN ...................54 RIESGO DE MOVIMIENTO DE PIEZAS ..............54 RIESGO DE LESIONES CORPORALES ..............55 características ......................56-57 instaLación Y preparación ..................58-61 PROTECCIÓN PERSONAL ..................58 PREPARACIÓN ......................58 ADAPTADOR SOBREPONIBLE OPTATIVO - INSTRUCCIONES DE VENTILACIÓN ..58 CONEXIÓN DEL CORDÓN DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA .........59 TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL QUEMADOR ............59 CAÑA DOBLE DE PRESIÓN AJUSTABLE (HHS-1002/1003/2004/3004) ....60 CONEXIÓN DE LA CAÑA .
  • Página 51: Introducción

    El manual del operario se preparó para beneficio de usted. Mediante la lectura y puesta en práctica de las sencillas instrucciones de seguridad, instalación, operación, mantenimiento y detección de problemas descritas en el manual, la lavadora de chorro de agua caliente a presión Mi-T-M de la serie HHS le brindará muchos años de funcionamiento libre de problemas. El contenido de este manual está basado en la información disponible más reciente al momento de la publicación de aquél. Mi-T-M se reserva el derecho a cambiar el precio, color, materiales, equipo, especificaciones o modeles en cualquier momento sin previo aviso. ¡aviso importante! estos párrafos están encerrados en un "cuadro de aLerta de seguridad". dicho cuadro se utiliza para designar y destacar advertencias de seguridad que deben seguirse al operar esta lavadora de chorro a presión.
  • Página 52: Advertencias De Seguridad Importantes

    advertencias de seguridad advertencia: Al usar este producto, deben observarse ciertas precauciones básicas, como las siguientes: LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ANTES DE USAR LA LAVADORA DE CHORRO A PRESIÓN posiBLe consecuencia prevención peLigro Pueden producirse lesiones Este producto debe estar conectado a tierra. riesgo de corporales graves o la muerte si no Asegúrese de que la lavadora de chorro a presión descarga eLÉctrica se conecta adecuadamente a tierra esté equipada con un GFCI (interruptor accionado la lavadora de chorro a presión. La por falla de conexión a tierra). Si no lo tiene, la eLectrocución unidad trabaja mediante energía lavadora debe conectarse en un receptáculo eléctrica y puede causar una protegido por un GFCI. Desconecte la unidad descarga eléctrica o electrocución...
  • Página 53: Riesgo De Explosión O Incendio

    advertencias de seguridad LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ANTES DE USAR LA LAVADORA DE CHORRO A PRESIÓN peLigro posiBLe consecuencia prevención Siempre use la lavadora en un área bien Pueden producirse lesiones riesgo de corporales graves o la muerte debido ventilada libre de emanaciones inflamables, eXpLosión o incendio polvo combustible, gases y cualquier material al chispeo normal presente en las combustible. diferentes fuentes de ignición y en el escape del quemador. No almacene la lavadora cerca de una llama abierta ni de ningún equipo como estufa, horno, calentador de agua, etc., que cuente con lámpara indicadora o dispositivo de chispas.
  • Página 54: Riesgo De Inyección Causante De Lesión Grave

    advertencias de seguridad LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ANTES DE USAR LA LAVADORA DE CHORRO A PRESIÓN posiBLe consecuencia prevención peLigro ¡Manténgase alejado de la boquilla y del chorro a Pueden producirse lesiones riesgo de inYección presión. Nunca coloque la mano, dedos o cuerpo corporales graves o la muerte directamente en la boquilla de rociado. si el rocío a alta presión cortadura grave penetra la piel. Nunca apunte el chorro a alta presión a sí mismo ni a nadie más. Este producto sólo debe emplearse por operarios capacitados. Es necesaria una estrecha supervisión si se utiliza cerca de los niños. Siempre mantenga el área de trabajo despejada de personas. NO permita a los niños manejar esta unidad. ¡BUSQUE A SISTENCIA MÉDICA si el chorro parece haber penetrado la piel! ¡NO LO TRATE COMO UNA SIMPLE CORTADA! Las mangueras de alta presión y conductos de combustible deben inspeccionarse diariamente para ver si muestran señales de desgaste. Si muestran señales evidenes de falla, cámbielos de...
  • Página 55: Riesgo De Lesiones Corporales

    advertencias de seguridad LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ANTES DE USAR LA LAVADORA DE CHORRO A PRESIÓN peLigro posiBLe consecuencia prevención Pueden producirse lesiones o la BUSQUE A TENCIÓN M ÉDICA D E E MERGENCIA riesgo de Lesiones muerte si los detergentes llegan a si está aplicando agentes limpiadores y el chorro tocar la piel. parece haber penetrado la piel! NO TRATE LA LESIÓN COMO UNA SIMPLE CORTADA. Esté preparado para indicarle al doctor la clase de detergentes que estaba aplicando; para ello, lea la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) correspondiente al detergente.
  • Página 56: Características

    características de Las Lavadoras de cHorro a presión de La serie HHs Manual del operario...
  • Página 57 Lista de características 1. Ruedas neumáticas 2. Freno 3. Tablero de acceso 4. Soporte de la caña 5. Entrada de agua 6. Tanque de agua con flotador 7. Mango de tirar y empujar con puño de hule 8. Juego de adaptadores superponibles (optativo) 9. Escape del intercambiador de calor 10. Calcomanía de advertencia: Superficies calientes (E/F/S) 11. A juste de aire del quemador 12. F iltro de combustible 13. J aula protectora del tanque de combustible y del quemador 14. M otor de la bomba 15. B omba de alta presión 16. I nterruptor de presión - Control del quemador...
  • Página 58: Instalación Y Preparación

    5. Debe revisarse el nivel de aceite de la bomba. Asegúrese de que el aceite causar Lesiones graves, llegue a la marca de "lleno" de la vara de nivel o del centro de la mirilla enFermedades Y Hasta La muerte. de nivel del aceite. Si parece bajo el nivel, llene el tanque con aceite para bomba Mi-T-M #AW-4085-0016. adaptador superponiBLe optativo – instrucciones de ventiLación 1. Solamente un técnico calificado en HVAC debe instalar esta unidad, y en el interior o en un entorno encerrado. Además, la ventilación debe cumplir todos los códigos locales, estatales y federales. Consulte las normas NFPA 31 y CAN/CSA B139-M91, donde corresponda.
  • Página 59: Conexión Del Cordón De Alimentación Eléctrica

    Las coneXiones secas c. TRIFÁSICA: Estas lavadoras no vienen con protección de GFCI. Y LeJos deL piso. no toQue La cLaviJa con Las manos 6. cordones de eXtensión: ¡Mi-T-M NO RECOMIENDA EL USO DE HÚmedas. CORDONES DE EXTENSIÓN! Si es inevitable el uso de un cordón de extensión, debe conectarse a un GFCI de la caja de fusibles o receptáculo con tal tipo de protección. Si va a usar un cordón de extensión, consulte a un electricista calificado para determinar la calibre de conductor adecuado necesario para la longitud del cordón de extensión.
  • Página 60: Caña Doble De Presión Ajustable (Hhs-1002/1003/2004/3004)

    instaLación Y preparación ADVERTENCIA caÑa doBLe de presión aJustaBLe (HHs-1002/1003/2004/3004): Esta unidad cuenta con caña doble de presión ajustable la cual permite al usuario ¡riesgo de inYección seleccionar chorro de abanico de alta o baja presión. Simplemente gire el puño causante de Lesión grave! ajustable de la caña doble para lograr la presión deseada. ¡siempre deBe asegurarse La pistoLa en La posición cerrada 1. La presión alta se selecciona girando el puño ajustable del conjunto de la cuando no estÉ en uso! caña doble hacia la izquierda como se muestra en la figura. 2. La presión baja se selecciona girando el puño ajustable del conjunto de la ¡nunca oBserve directamente caña doble hacia la derecha como se muestra en la figura.
  • Página 61: Válvula De Descarga Térmica

    instaLación Y preparación vÁLvuLa de descarga tÉrmica: Para garantizar que la temperatura del agua no se exceda de niveles aceptables, nunca permita que la lavadora de chorro a presión trabaje en modo de desviación (con la unidad trabajando y el gatillo cerrado) durante más de cinco minutos. Para proteger la bomba se ha incorporado una válvula de descarga térmica. La válvula se abre y libera agua si la temperatura de ésta en la bomba se ha excedido de 140° F (60° C). De esta manera se permite que entre agua fría al sistema, evitándose así la falla prematura de los empaques de la bomba. procedimientos de inspección previos aL arranQue: Antes de arrancar la unidad, efectúe los siguientes procedimientos: 1. Inspeccione los cordones eléctricos para ver si tienen cortaduras. Si encuentra alguna, ¡EVITE TOCAR O USAR EL CORDÓN! Cambie el cordón antes de arrancar la unidad. 2. Revise el nivel de aceite de la bomba. 3. Inspeccione el filtro de entrada del agua. Límpielo o cámbielo si es necesario. Vea "Suministro de agua", #2, pág. 60.
  • Página 62: Instrucciones De Operación De La Unidad

    instrucciones de operación de La unidad PRECAUCIÓN Lavado deL sistema: Esta unidad cuenta con un serpentín de acero, el cual causa que se vuelva café riesgo de daÑos a La o negra el agua sobrante en el mismo de la vez previa que se usó la unidad. Esta unidad. agua debe expulsarse del sistema antes de volver a arrancar la unidad. Este L a m a n g u e r a , p i s to L a Y procedimiento debe efectuarse sin la manguera de alta presión ni el conjunto caÑa doBLe no deBen estar de la pistola ni la caña doble instalados.
  • Página 63: Limpieza Con Detergentes

    2. Prepare la solución detergente según las instrucciones de la etiqueta. (Nunca bombee ácidos, álcalis, fluidos abrasivos o solventes a través de la unidad. Debido a las características desconocidas y las corrosivas de numerosos detergentes encontrados en el ramo de limpieza con lavadoras de chorro a presión, se recomienda usar sólo detergentes Mi-T-M con esta unidad.) 3. Sumerja completamente el extremo del filtro de la manguera de vinilo transparente para el detergente en la solución de éste. 4. Ajuste la cantidad deseada de detergente; para ello, gire la válvula dosificadora de detergente (36) [mostrada a la derecha] completamente hacia la izquierda para ajustarla al flujo máxima de detergente.
  • Página 64: Apagado

    instrucciones de operación de La unidad PELIGRO apagado: ¡riesgo de inYección 1. Ponga el interruptor en la posición "Pump" (bomba). causante de Lesión grave! 2. Oprima el gatillo y descargue agua durante un lapso de tres minutos para -para evitar una descarga enfriar el intercambiador de calor y la manguera de alta presión. (Aplicar accidentaL deL cHorro de aLta un lapso insuficiente de enfriamiento a la manguera de alta presión presión, no deJe desatendida La causa un desgaste excesivo de la misma y finalmente la ruptura de la unidad Hasta Que eL interruptor...
  • Página 65: Almacenamiento Y Mantenimiento

    PROBAR EL GFCI: Si corresponde, pruebe el GFCI. La prueba varía según cada GFCI en particular. Siga las instrucciones del GFCI que se trate. REVISAR EL NIVEL DE ACEITE DE LA BOMBA DE AGUA: Asegúrese de que el aceite llegue a la marca "FULL" (lleno) de la vara de nivel o de la mirilla de nivel. Si el aceite parece estar bajo, llene el tanque de aceite con aceite #AW-4085-0016 de Mi-T-M. INSPECCIÓN PARA FUGAS DE ACEITE: Si encuentra una fuga en el sistema de bombeo, repárela de inmediato. Asegúrese de cambiar toda pieza dañada y de corregir todo problema mecánico antes de arrancar la unidad. Si ésta requiere servicio, comuníquese con el departamento de servicio al cliente. INSPECCIÓN PARA FUGAS DE COMBUSTIBLE: Si encuentra una fuga, ¡apague de inmediato la unidad! Vea "Riesgo de explosión o incendio", pág. 53. Asegúrese de cambiar toda pieza dañada y...
  • Página 66: Trimestral

    Use aceite para bomba #AW-4085-0016 de Mi-T-M y llene sólo el tanque hasta el centro de la mirilla de nivel. NO lo llene excesivamente. REEMPLAZAR LA BOQUILLA DE ALTA PRESIÓN: El flujo de agua a través de la boquilla de rociado erosiona el orificio y lo agranda, lo cual causa una pérdida de presión. Deben cambiarse boquillas cada vez que la presión sea inferior...
  • Página 67: Semestral

    aLmacenamiento Y mantenimiento PRUEBA DE PRESIÓN DEL A GUA Y DEL COMBUSTIBLE: Estos procedimientos sólo deben ser efectuados por un técnico de servicio autorizado. PRUEBA DE TEMPERATURA DEL AGUA: Estos procedimientos sólo deben ser efectuados por un técnico de servicio autorizado. mantenimiento semestraL: CAMBIAR EL FILTRO DE COMBUSTIBLE: Siga las instrucciones especificadas en el filtro de combustible para cumplir con los procedimientos correctos. mantenimiento anuaL: DESCALCARIZACIÓN DEL SERPENTÍN: Una pérdida de presión puede significar que necesita descalcarizarse el serpentín.
  • Página 68: Localización Y Corrección De Fallas

    LocaLiZación Y corrección de FaLLas PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN No trabaja el motor de la bomba. Circuito sobrecargado. Revise el disyuntor de pared o fusible. Se disparó el GFCI. Restablézcalo. Sobrecarga del motor. Restablezca el botón de sobrecarga térmica del motor de la bomba o dentro del tablero de control eléctrico. No hay descarga en la boquilla Insuficiente suministro de agua. La mang. debe tener 3/4" de diám. y al oprimirse el gatillo. el suministro de agua de entr. abierto. Presión baja o fluctuante. Torcedura en la mang.
  • Página 69 LocaLiZación Y corrección de FaLLas PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El agua regresa al recipiente del La válv. de retención del colador del Retírela y límpiela o cámbiela. detergente. deterg. falta o está corroída. Fluye agua de la boquilla cuando Está funcionando mal la pistola. Repárela o cámbiela.* se bloquea la pistola en la posición "OFF" (de apagado). Fuga de agua bajo la unidad. El disposit. de alivio de seguridad 1. Detecte y arregle el descarg. está trabajando debido a una falla o el intrrpt. de presión.* del descargador o interrpt. de presión. 2. Cambie el disposit. de alivio. NUNCA use la unidad sin disp. de alivio de seg.; ¡puede causar una explosión!* No enciende el quemador Intrrpt. defectuoso o no está en la Verifique la posición del intrrpt.
  • Página 70 LocaLiZación Y corrección de FaLLas PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN No trabaja el motor del quemador. Interruptor defectuoso o no está en Verifique la posición del interruptor la posición "Burner" (quemador). o reemplácelo No hay voltaje. Contact Customer Service. Sobrecarga del motor. Restablézcalo cuando se enfríe. Se agarrotó la bomba de combustible. Permita enfriarse al motor. Repárela o cámbiela.* El quemador trabaja erráticamente. Hay agua en el aceite combustible. Drene el filtro de comb./sep.
  • Página 71: Declaración De Garantía

    Válvula reguladora Electrodos Interruptores de seguridad Solenoide del combustible Bomba de combustible Durante treinta (30) días a partir de la fecha de compra original: Mangueras de alta presión Pistola de gatillo Coladores / Filtros Caña doble Las piezas defectuosas no sujetas al desgaste normal se reparan o cambian a discreción nuestra durante el período de garantía. En todo caso, todo reembolso se limita al precio de compra pagado. eXcLusiones 1. El motor está protegido en una garantía por separado emitida por el respectivo fabricante y está sujeto a los términos de la misma. 2. Piezas sujetas al desgaste normal: Empaques de la bomba Boquillas de rociado Válvulas de la bomba Válvulas de detergente Filtros de combustible Acopladores rápidos 3. Esta garantía no cubre piezas dañadas debido al desgaste normal, uso indebido, mal trato y uso a velocidades, presiones o temperaturas no recomendadas. La garantía no protege ninguna pieza dañada o desgastada debido al empleo de líquidos cáusticos o al uso de la unidad en ambientes abrasivos o corrosivos, o en condiciones causantes de la cavitación de la bomba. El incumplimiento de los procedimientos recomendados de operación y mantenimiento también anula la garantía. 4. El uso de piezas de repuesto no genuinas de Mi-T-M también anula la garantía. Toda pieza devuelta debe llegar con el porte prepagado a uno de nuestos centros de servicio autorizados y será inspeccionada y reemplazada gratuitamente si se encuentra defectuosa y está protegida por la garantía. Ninguna garantía se extiende más allá de lo estipulado en este documento. En ninguna circunstancia el fabricante acepta ninguna responsabilidad por la pérdida del uso de la unidad, pérdidad de tiempo o renta, molestias, pérdida comercial ni daños derivados. Manual del operario 71 ...
  • Página 72 Manufactured by Mi-T-M 8650 Enterprise Drive, Peosta IA 52068 563-556-7484/ Fax 563-556-1235 Manual del operario...

Este manual también es adecuado para:

Hhs-1002Hhs-1003Hhs-2004Hhs-3004

Tabla de contenido