9. MANUTENZIONE
Posizionare sullo 0 (zero) l'interruttore generale quando si effettuano
operazioni di manutenzione.
Attenzione: organi meccanici in movimento.
La rimozione delle carterature è da considerarsi a rischio
di chi la esegue.
9.1 Guide di scorrimento - Fig. 13b
Lubrifi care ogni 3 mesi le guide di scorrimento dei pattini cospargen-
dole con olio.
9.2 Vaschette di lubrifi cazione - Fig. 13a
Almeno una volta all'anno, smontare i carter in lamiera e rabboccare
9. MAINTENANCE
When carrying out maintenance operations, set the main switch on
0 (zero).
Caution: moving mechanical parts.
Guard removal at operator's risk
9.1 Slideways - Fig. 13b
Every 3 months lubricate the slideways of the sliding shoes with oil.
9.2 Lubrication tanks - Fig. 13a
At least once a year, disassemble the sheet metal guards and top up
the lubrication tank with oil (ESSO GEAR OIL 85W-140 or similar)
9. WARTUNG
Bei Wartungsarbeiten den Hauptschalter auf 0 (Null) stellen.
Vorsicht: mechanische Elemente in Bewegung
Entfernung der Schutzabdeckungen auf eigene Gefahr
des Bedieners.
9.1 Gleitbahnen - Abb. 13b
Die Gleitbahnen der Gleitschuhe alle 3 Monate mit Öl schmieren.
9.2 Schmierbehälter - Abb. 13a
Mindestens einmal im Jahr die Blechabdeckungen abmontieren und
den Schmierbehälter mit Öl (ESSO GEAR OIL 85W-140 oder glei-
chwertigem) nachfüllen.
9. ENTRETIEN
Positionner l'interrupteur principal sur le "0" (zéro) si des opérations
d'entretien doivent être effectuées.
Attention: organes mécaniques en mouvement. Toute
levée des carters de protection est aux risques et périls
de la personne l'ayant effectuée.
9.1 Glissières - Fig. 13b
Tous les 3 mois, lubrifi er les glissières des patins en les induisant
d'huile.
9.2 Bacs de graissage - Fig. 13a
Au moins une fois par an, démonter les carters en tôles et remplir le
9. MANTENIMIENTO
Colocar el interruptor general en 0 (cero) cuando se efectúan las
operaciones de mantenimiento.
Atención: órganos mecánicos en movimiento.
Quien remueve las protecciones lo hace bajo su propia
responsabilidad.
9.1 Guías deslizantes - Fig. 13b
Lubricar periódicamente las guías deslizantes de los patines con
aceite.
9.2 Tanques de lubricación - Fig. 13a
Una vez cada año por lo menos se deben desmontar los cárter de
la vaschetta di lubrifi cazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W-140
od equivalente)
9.3 Chiocciole portanti - Fig. 14
Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensilmente
la distanza tra i due segni incisi sulla chiocciola di sicurezza e sull'asta.
A ponte nuovo i due segni sono allineati; quando la distanza raggiunge
circa i 2 mm, occorre sostituire la chiocciola portante.
9.4 Cuscinetti
Ogni 3 mesi iniettare grasso negli ingrassatori posti alla sommità delle
colonne raggiungibile attraverso l'asola del carter di copertura (fi g.
12).
9.3 Main nuts - Fig. 14
Remove the guards with the carriage at 50 cm from the ground;
monthly check the distance between the two marks etched on the
safety nuts and the rod. If the hydraulic lift is new, the two marks will
be aligned; when their distance reaches approx. 2 mm, replace the
main nut.
9.4 Bearings
Every 3 months, inject grease into the lubricators located on top of
the posts, which may be accessed through the slot in the cover guard
(fi g. 12).
9.3 Tragmutter - Abb. 14
Die Abdeckungen bei auf 50 cm vom Fussboden positionierten Hu-
bwagen abnehmen. Monatlich den Abstand zwischen den beiden
auf der Sicherheitsmutter und auf der Stange eingekerbten Zeichen
kontrollieren. Bei einer neuen Hebebühne fl uchten die beiden Zeichen.
Beträgt der Abstand ca. 2 cm ist die Tragmutter auszuwechseln.
9.4 Lager
Alle 3 Monate Schmierfett in die Schmiernippel oben auf der Säule
einspritzen. Die Schmiernippel sind über das Langloch in der oberen
Abdeckung zugänglich (Abb. 12).
bac de lubrifi cation en utilisant de l'huile (ESSO GEAR OIL 85W-140
ou toute autre huile équivalente).
9.3 Ecrous porteurs - Fig. 14
Enlever les carters avec les chariots positionnés à 50 cm du sol. Une
fois par mois, contrôler la distance entre les deux repères gravés
sur l'écrou de sûreté et sur la tige. Lorsque le pont est neuf, les deux
repères sont alignés; lorsque la distance atteint 2 mm environ, il faut
remplacer l'écrou porteur.
9.4 Coussinets
Tous les 3 mois, ajouter de la graisse dans les graisseurs situés à
l'extrémité haute des colonnes par la fente du carter de protection
(fi g. 12).
chapa y llenar el tanque de lubricación con aceite (ESSO GEAR OIL
85W-140 o producto similar)
9.3 Tornillos patrón portantes - Fig. 14
Quitar los cárter con los carros a 50 cm desde el suelo; controlar
cada mes la distancia entre las dos marcas grabadas sobre el tornillo
de seguridad y sobre la varilla. Con levantador nuevo las dos marcas
están alineadas. Cuando la distancia alcanza los 2 mm se debe
sustituir el tornillo portante.
9.4 Cojinetes
Cada 3 meses inyectar grasa en los engrasadores colocados en la
extremidad de los columnas. Acceder mediante el ojal del cárter de
protección (fi g. 12).
0472-M010-8
9
51