6.4 Controllo tensione
Controllare che la tensione per la quale è predisposto l'impianto
corrisponda a quella di rete.
In caso contrario occorre sostituire l'impianto elettrico ed effettuare
il cambio tensione del motore.
6.5 Allacciamento rete
Portata minima richiesta (400V 50Hz): 11 kW - 22.5 A KPN235
10 kW - 22 A KPX225
6.6 Collegamento cavi
- Passare il cavo di alimentazione all'interno della cassetta attraverso
6.4 Voltage check
Check that the voltage of the system corresponds to the mains voltage.
If not so, make the appropriate changes to the electric system and
change the voltage of the motor.
6.5
Connecting up to the mains
Minimum required capacity (400V 50Hz): 11 kW - 22.5 A KPN235
10 kW - 22 A KPX225
6.6
Connecting cables
- Pass the power cable inside the box through the cable grip and
connect the wires to the terminal board (see wiring diagram).
6.4 Kontrolle der Spannung
Sicherstellen, dass die für die Anlage ausgelegte Spannung der
Netzspannung entspricht.
Andernfalls muss die elektrische Anlage ausgewechselt werden und
ein Spannungswechsel am Motor erfolgen.
6.5 Netzanschluss
Geforderte Mindestleistung (400V 50Hz): 11 kW - 22.5 A KPN235
10 kW - 22 A KPX225
6.6 Kabelanschluss
- Das Zuführungskabel im Schaltschrank durch die Kabelklemme
führen und die Drähte an die Klemmleiste anschliessen (siehe Schal-
tplan).
6.4 Contrôle du voltage
Contrôler que la tension prévue pour l'installation électrique corre-
sponde à celle du réseau.
Dans le cas contraire, remplacer l'installation électrique et changer
la tension du moteur.
6.5 Connexion au réseau
Puissance minimale nécessaire (400V Volts 50 Hz):
11 kW - 22.5 A KPN235
15 kW - 12 A KPN245
6.6 Connexion des câbles
- Introduire le câble d'alimentation dans la boîte en le passant par
le presse-câble et raccorder les fi ls à la barrette de connexion (voir
schéma électrique).
6.4 Control de la tensión
Controlar que la tensión para la que está preparado el elevador
corresponda a la de la red.
De lo contrario es necesario sustituir la instalación eléctrica y efectuar
el cambio de tensión en el motor.
6.5 Conexión a la red
Capacidad mìnima requerida (400V 50Hz): 11 kW - 22.5 A KPN235
10 kW - 22 A KPX225
6.6 Conexiones de los cables
- Pasar el cable de alimentación por el interior del cajón a través del
prensacable y conectar los cables al tablero de bornes (véase esquema
eléctrico).
Primera instalación.
15 kW - 12 A KPN245
15 kW - 12 A KPN245
15 kW - 12 A KPN245
10 kW - 22 A KPX225
15 kW - 12 A KPN245
0472-M010-8
il pressacavo e collegare i fi li alla morsettiera (vedi schema elet-
trico).
Prima installazione.
Attenzione: Il sollevatore può trovarsi con i carrelli non allineati a
causa dell'imballo.
Portare i carrelli a terra (fi ne corsa discesa) seguendo le indicazioni
del cap. "6.11 Operazioni per uscire dal blocco" del manuale.
First Installation.
Warning: Lift platforms could be misaligned due to packing.
Take platforms to ground (downstroke limit) as described in chapt.
"6.11 Operations to overcome a fault condition" of the manual.
Vor der Installation.
Vorsicht: aus Verpackungsgründe können die Schlitten der He-
bebühne nicht ausgerichtet sein.
Die Schlitten bis zum Boden (Senkanschlag) absenken, dabei die
Angaben im Kap."6.11 Arbeitsschritte für Überwindung der Blockie-
rung" im Handbuch befolgen.
Première mise en place.
Attention: l'élévateur pourrait se trouver les chemins pas en ligne à
cause de l'emballage.
Porter les chariots au sol (fi n de course descente) en suivant les
indications du chap. "6.11 Opérations pour sortir du blocage".
Atención: El elevador puede encontrarse con los carros sin alinear
debido al embalaje.
Colocar los carros a nivel del piso (tope carrera bajada) siguiendo
las instrucciones mencionadas en el "Cap. 6.11 Operaciones para
salir del bloqueo".
6
33