Página 1
APPLIANCE CERTIFICATE OPERATING INSTRUCTION FREEZER HURAKAN HKN REFRIGERATOR HURAKAN HKN DEUTSCH EESTI ENGLISH ESPANOL FRANÇAIS ITALIANO LATYSŠSKI LIETUVIŠKAS POLSKI РУССКИЙ...
Página 2
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ZUM PRODUKT 1.1. Kühlschränke der Rhapsodie-Serie sind Mehrzweckprodukte, die für die Demonstration, den Verkauf und die Zwischenlagerung von vorgekühlten (für Mitteltemperaturschränke) und tiefgekühlten (für Niedrigtemperaturschränke) Lebensmittel- und Halbfertigprodukten in Handel- und Verpflegungseinrichtungen vorgesehen sind. 1.2. Die Schränke werden für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur von 12 bis 32 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von 80 Prozent bis 40 Prozent hergestellt.
(205) (235) (241) (210) (205) (235) (241) Kühlmittel R404А Schutzart IP20 elektrischen Anlagen Tabelle 1.2 Bezeichnung A700TN A700T A700TNV A700BT A700NN A700NNV des Parameters (VSX) INOX) (MSX) (MSWX) INOX) INOX) Temperaturbereich, 0...+6 0...+8 0...+8 -12…-18 +5...-5 +5...-5 С Innen- volumen, Liter Statische Belastung des Regals, kg Anzahl Regale, Stück...
Página 4
32 (40) oder 16 Regalhalter für Schränke mit Volltür (mit Glastür) (20) Schutzrohrleuchte 36 W (18 W) oder Glühlampe 25 W 1 (2) Handbuch Benutzerhandbuch für den Controller und die Programmiertabelle Anleitung zum Abbau von Transportpads (für Kühlschränke mit Schiebetüren) Magnetventil in Ersatzteilen (nur zentrale Kühlung) Schraderventil in Ersatzteilen (nur zentrale Kühlung) 3.2.
Página 5
5.3. Das Produkt wird über den Leistungsschalter des kombinierten (thermischen und elektromagnetischen) Schutzes mit Einstellstrom an das Stromversorgungsnetz angeschlossen (siehe Abb. 1) Das Produkt Abb. 1. Stromanschlussplan des Produkts QF1 – Schaltautomat X1 – zweipolige EN-Steckdose mit geerdetem Kontakt. 5.5. Vor dem Start des Produkts müssen die Integrität der Leiterisolierung, die Zuverlässigkeit der Verbindungen und die Erdungsqualität sichergestellt werden.
Página 6
5.16. Waschen Sie das Produkt NICHT unter fließendem Wasser. 5.17. Berühren Sie gleichzeitig NICHT den Schrank und die Geräte mit natürlichem Erdung (Heizkörper, Wasserleitung usw.). 5.18. Tauschen Sie das Netzkabel NICHT selbst aus. Der Netzkabel darf von einem berechtigten Mitarbeiter der Reparaturorganisation gewechselt werden. 5.19.
Página 7
6.4. Mit dem Schalter (2) wird das Gerät ein- und ausgeschaltet. Wenn der Schalter (2) gedrückt wird, wird das Produkt eingeschaltet und die grüne Warnlampe leuchtet auf. Beim Ausschalten erlischt das Licht. 6.5. Der Schalter (3) dient zum Ein- und Ausschalten der Beleuchtung (in Schränken mit Volltüren nicht verfügbar).
Página 8
Prüfung der Befestigungselemente, Nachzug monatlich Servicecenter der Befestigungselemente Reinigung von elektrischen Geräten und Startschutzgeräten, Überprüfung der quartalsmäßig Servicecenter Zuverlässigkeit von elektrischen Verbindungen, deren Festziehen Überprüfung der automatischen Steuergeräte monatlich Servicecenter Auf Kältemittelaustritt prüfen, ggf. beseitigen monatlich Servicecenter Achtung! Bei der Durchführung von Sanitäts-, Vorbeugungs- und Reparaturarbeiten muss das Produkt vom Netz getrennt werden, indem der Stecker aus der Steckdose gezogen wird und die Produkte aus dem Kühlvolumen entfernt werden.
Página 9
7.5. Die Inbetriebnahme sollte von einer der spezialisierten Organisationen durchgeführt werden, die über eine entsprechende Attestierung verfügen. 7.6. Der Käufer ist verpflichtet, einen Wartungsvertrag mit einer spezialisierten Organisation innerhalb von 30 Tagen ab der Übergabe des Produkts an ihn abzuschließen. 7.7.
Página 14
Bemerkungen: Der Hersteller behält sich das Recht vor, nicht wesentliche Änderungen am Schaltplan vorzunehmen, technischen Eigenschaften Produkts nicht beeinträchtigen, ohne dabei Änderungen in diesem Pass zu berücksichtigen. Anhang 2 Nummerierung der Ausgänge der Controller Controller "ELIWELL" Kompressor Abtauung Kompressor Ventilator Sensoren Allgemein Verdampfer...
Página 15
Anhang 3 Lagerbedingungen, Verfallsdatum von leicht verderblichen und verderblichen Produkten bei einer Temperatur von (4±2) °C Produktname Gültigkeit Stunden/Tage Fleisch und Fleischprodukte. Vogel, Eier und Produkte ihrer Verarbeitung Knochenlose Fleischhalbfabrikate Hackfleisch (Rind, Schwein, Fleisch anderer Schlachttiere, kombiniert): - von fleischverarbeitenden Betrieben hergestellt; Stunden hergestellt Handels-...
Página 16
mit Bifidobakterien 63. Ryazhenka Stunden 64. Sauerrahm und darauf basierende Erzeugnisse Stunden 65. Quark und Quarkprodukte Stunden 71. Frischkäse Tage 72. Weichkäse und Salzlake Käse ohne Reifung Tage Mehlige Süßwaren, süße Speisen, Getränke 100. Torten und Kekse - ohne Sahne, mit Eiweißaufschlag, Art von Souffle, Stunden cremigen, Frucht-Beere, Fondant - Rum ball Keks...
Página 17
1. ÜLDISED ANDMED TOOTE KOHTA 1.1. Külmutatud karbid seeria "Rhapsody" viitab üldotstarbeline toodete tutvustamine, müük ja vaheladustamise (keskmine temperatuur Kappidele) jahutatud ja külmutatud (jaoks nizkotemperaturnyh kapid) toidud osaliselt töödeldud kaupade kaubandus-ja toitlustusettevõtetes. 1.2. Kapid on valmistatud töötamist kui ümbritseva õhu temperatuur 12-32° c ja suhteline õhuniiskus vahel 80-40%.
Página 19
Lõhkuda shipping padjad (w/x-ukseline kupee) juhend Solenoidventiil zip (ainult Kesk jahutus) Schroeder valve ZIP (ainult Kesk jahutus) 3.2. Täiendavad riiulid, et tarnimine. 4. lahtipakkimist, monteerimine ja ettevalmistamine töötamiseks 4.1. Toote väljalaske pakendist ettevaatlikult, jälgides mehaaniliste vigastuste ees valdkondades toote korpuse vajalikke ettevaatusabinõusid. 4.2.
Página 20
5.6. Desinfitseerimine, hooldus-ja remonttööde teostamisel kapis liigub toode peab olema võrku ühendatud eemaldage pistik vooluvõrgust. 5.7. Toode peab olema ühendatud pistikupesasse koos maanduse kontakti otse (ilma pikenduskaabel ja adapterid). 5.8. Kui esineb normist kõrvale kalduv juhtimine kapp avastanud leket või eeskirjade eiramise elektri osas (eraldi juhtmed, maa traadi purunemise, rikkumise kihelema puudutada metallosad jne) tegutseb ettevõte peaks kohe lahti ja Aseta kapis ja kutsuda teeninduskeskuse spetsialist.
Página 21
6.3. Elektrooniline kontroller (1) aitab automaatselt temperatuuri külmas ettevõtjana ja sellega on sulatuse aurusti rullid. Käsitsi elektroonilisest juhtseadmest külge oma passi. Tehases programmeeritud pakub optimaalse töörežiimi seadme. 6.4. Lüliti (2) sisse ja välja lülitada. Kui vajutate nuppu (2) on kaasatud võrgule, indikaator lamp süttib roheline.
Página 22
Võrguseaded, esmane ülevaatus; Automaatika seadmed konfiguratsiooni kontrollimine Kontrollige kinnituse sõlme, tõstke igakuine Teeninduskeskus võistluskalendri elemendid Puhastamise seadmed ja puskozashhitnoj elektriseadmed, töökindluse katse kord kvartalis Teeninduskeskus jelektrosoedinenij, oma kõhu 6 Kontrolliseadmed automaatjuhtimine igakuine Teeninduskeskus Freooni leke kontrollimiseks, vajadusel igakuine Teeninduskeskus parandada Tähelepanu! Läbi desinfitseerimist, hooldus ja remont töid toote eraldatakse võrgust pistik seinast välja ekstraheerimise teel ja tooted, mis kõrvaldatakse jahutatud mahust.
Página 23
Seaduste allkirjastatud ostja ja tõendab asjakohaste spetsialiseeritud agentuuri tihendid. Puudumine või tõrge tootja või eriorganisatsioonid, on õigus kasutada garantii remont, eespool nimetatud dokumendid õigus viimasel keelduda täitmiseks garantii. 7.8. Garantii ei hõlma komponente ja osi, mis on valmistatud klaasist ja valgustus. 7.9.
Página 24
VÕTME AMEERI PAKKU RES- ROLLER AATORID- IMPOR KABAT. MISE- SORA SATORA EKSKU TIMINE RITA- RSIOO UKSED Keskmise suurusega kapid, KURTIDE ukse HKN A700TN (MX, MXU) KUUPÄ DRIVE EVAD- LUNARAH LUNARA TUNNI TIBU NICK A:YUM HA:YUM TEEM AMEERI PIN- VENT. AVALIKU AVALIKU SÕLMITI...
Página 25
Jätkamise taotlus 1 DRIVE EELROAD LUNAR AHA:- TUNNI DATCA- AVALIK SULAT PENG PÕHITEE KLEMM- PS2. PIN- SÕLMIT VENT. VÕIMSUS PENG SPORT. MAD- NICK COMP- COM- KETID KOODI- VÕTME I ISPA CABI- COHN- TAI- 220 50 Hz KÜTTE PLOOM SFU- PLIIATSI- AMEERI RES- PRES...
Página 26
Jätkamise taotlus 1 KUUPÄ DRIVE EVAD- LUNARAH TUNNI TIBU A:YUM TEEMA DROßSELI KLEMM- PIN- AVALIKU SÕLMITI TOITUMINE SWETIL- NICK COMP- AURU KOODI- VÕTME ISPA KAPIS VALGUSTUS 50 Hz 220 PLIIATS HÜÜDNIM AMEERIK RES- VENT- ROLLER IMPORTIM PAKKU ABAT. SORA SATORA INETEL...- MISE- EKSKU...
Página 27
Jätkamise taotlus 1 DRIVE EELROAD LUNAR AHA:- DATCA- POWER KLEMM PENG AVALI 50 HZ TENG MANAG PIN- , NICK VENT PENG SPORT TELLIM AURUSTI OSV. COMP- COM- ALAT VÕIMSUS OTTAJ EMENT KOODI- AMEER CON- PLOOM CLAS- VÕTME VENTILAATORID CABIPV RES- PRES 220 LÕIKES DEN-...
Página 28
* - Ei ole u Keskmine temperatuur kapid. Märkus. tootja jätab endale õiguse teha väiksemaid muudatusi elektri mõiste, negatiivselt mõjutavad toote SPETSIFIKATSIOONID ilma arvesse muutusi selles Passi.
Página 30
Lisa 3 Säilitamistingimusi kõlblikkusaeg eriti kergesti riknevate ja kiirestiriknevate toodete (4 ± 2) ° c Kõlblikkusa Tunni/päeva Toote nimetus möödudes Liha ja lihatooted. Linnuliha, munad ja kõrvalsaaduste Kondita liha Hakkliha (veiseliha, sealiha, teiste loomade tapmiseks, liha kombineeritud): -toodetud liha ettevõtted; tundi -kaubanduse ja ühiskondliku toitlustamise ettevõtete tundi...
Página 31
63. küpsetatud hapupiimatooted tundi 64. hapukoore ja sellel põhinevate toodete tundi 65. kohupiim tundi 71. juust, koor päeva 72. juustu ja hapukurk ilma küpsemise päeva Jahune kondiitritooted, magustoitude, jookide 100. koogid ja saiakesed: -viimistlus kreemi, mille viimistluses ning valgu churned, tippige sufleesid, koor, puuvilja ja marja tundi fondant -kook "Fries"...
Página 32
1. PRODUCT GENERAL INFORMATION 1.1. Refrigeration cabinets of the Rhapsody series are general purpose products intended for demonstration, sale and temporary storage of precooled (for medium-temperature cabinets) and frozen (for low-temperature cabinets) food products and semi-finished products at trade and public catering enterprises.
Página 33
Table 1. 2 Name A700TN A700T A700BT A700NN A700NNV A700TNVV of parameter (VSX) (MSWX) INOX) (MSX) INOX) INOX) Temperature range, С 0...+6 0...+8 0...+8 -12…-18 +5...-5 +5...-5 Interior volume, liter Static load on the shelf, Number of shelves, pcs. Power Options 220\1\5 220\1\50 220\1\50...
Página 34
3.2. The delivery of additional shelves is specified in the order. 4. UNPACKING, ASSEMBLING AND PREPARING THE PRODUCT FOR OPERATION 4.1. The product should be carefully unpacked, taking the necessary precautions against mechanical damage to the external front surface of the product. 4.2.
Página 35
X1 - bipolar connector "EURO" plug-socket with grounding contact. 5.5. Before starting the product, it is necessary to ensure the integrity of the conductor insulation, the reliability of the connections and the quality of the grounding. If any damage is found, call a service representative.
Página 36
Note: pre-start preparation, connection of the network and adjustment of the controller must be performed by the representative of the service center, certified for this type of work. Attention! After transportation at a temperature below + 10 ° C, the equipment must be kept at an ambient temperature of + 18 °...
Página 37
other dense materials. The shelf loading line for products is limited by the shelf area, and the height should be at least 50 mm to the upstream shelf and 100 mm to the plane of the evaporator fans. 6.10. Commissioning, adjustment of the automation equipment for the refrigeration machine, maintenance and repair of the product must be performed only by specialists of either the manufacturer or the organizations having the appropriate license.
Página 38
6.13. Preparation for maintenance (carried out by the staff of the operating organization) includes: cleaning and washing the cabinet; ensuring free access of maintenance personnel to the cabinet; preparation of necessary documentation. The responsibility for preparing the equipment for the regulated maintenance is borne by the manager of the enterprise where the equipment is installed.
Página 39
8.1. In accordance with the waste disposal regulations in force in each individual country, in the case of the refrigeration cabinet junking, it must be divided into components so as to be handed over or recouped accordingly. The constituent refrigerating units can not be considered as solid municipal waste.
Página 40
URE - SWITC TERMI COMP OLLER EVAP CABI SENS RESS CONDEN ORAT BLOCK MIDDLE-TEMPERATURE CABINETS WITH THE DEVICE OF THE HKN A700TN (MX, MXU) DRIVE UNIT CONNECT FAN OF TEMPER POWER SUPPLY CONTROL LIGHTING - DOOR LIGHTING - ATURE COMPRES...
Página 41
Continuation of Annex 1 DRIVE UNIT Starters FAN OF ESP unit CONNECTIO POWER SUPPLY Defrost CONTROL CONTROLL TEMPERATU DOOR LIGHTING Dumping COMPRES COMPR Defrost ESP unit CONDENSE 220 V 50 Hz heater SUPPLY RE SENSOR SWITCH EVAPORAT CABINET ESSORS heater VALVE TERMINAL BLOCK...
Página 42
Continuation of Annex 1 DRIVE UNIT FAN OF TEMPERA POWER SUPPLY CONTROL LIGHTING - Retardation CONNECTIO COMPRES TURE - LIGHTING CABINET SWITCH coil of lamps N TERMINAL EVAPORAT 220 V 50 Hz CONDENSER SENSOR BLOCK MEDIUM-TEMPERATURE CABINETS • COUPE HKN 1400NVC DRIVE UNIT TEMPER TERMINAL...
Página 43
Continuation of Annex 1 DRIVE UNIT STARTERS CONNECTI POWER TEMPERAT DEFROST DUMPING CONTROL CONTROLL DOOR LIGHTING - COMPRES VALVE COMPRE DEFROS SUPPLY 220 V TERMINAL EVAPORATOR FANS CONDENSE HEATER ESP UNIT SUPPLY SWITCH CABINET ESP UNIT SSORS 50 HZ SENSOR BLOCK LOW-TEMPERATURE CABINETS WITH BLIND DOORS HKN A1400BT (LX, LXU), UNIVERSAL CABINETS WITH BLIND DOORS HKN A1400NN (VX, VXU).
Página 44
heating RT1 - camera temperature sensor - evaporator defrost temperature sensor * - not available in medium temperature cabinets. Note: the manufacturer reserves the right to introduce non-essential changes to the electrical schematic diagram, which do not impair the technical characteristics of the product, without reflecting changes in this appliance certificate.
Página 45
Annex 1 Numbering of the outputs of the controllers "ELIWELL" Compressor Defrost Compressor Sensors Common Evaporator Sensor Camera "Danfoss" controllers Compressor Compressor Defrost Camera sensor Evaporator Sensor sensor Digital input (not used)
Página 46
Annex 3 Storage conditions, expiration dates of highly perishable and perishable products at a temperature of (4 ± 2) ° C Expiration Name of product Hours / Day date Meat and meat products. Bird, eggs and products of their processing Semi-prepared boneless meat Minced meat (beef, pork, meat of other slaughter animals, combined):...
Página 47
63. Baked yogurt hours 64. Sour cream and products based on it hours 65. Curd and curd products hours 71. Cream cheese days 72. Cheese soft and brine without maturation days Powdery confectionery, sweet dishes, drinks 00. Cakes and pastries: - without finishing with cream, with finishes of protein-whipping, type of souffle, creamy, fruit-berry, hours...
1. INFORMACIÓN GENERAL DEL ARTÍCULO 1.1. Los armarios refrigerados de la serie Rhapsody corresponden a los artículos de uso general destinados a la demostración, venta y almacenamiento temporal de productos alimenticios y semiproductos prerrefrigerados (armarios de temperatura media) y para productos congelados(armarios de baja temperatura) en establecimientos comerciales y de alimentación pública.
altura 1980 1980 1980 1980 1980 1980 1980 Peso, kg (205) (235) (241) (210) (205) (235) (241) Refrigerante R404А Clase de protección IP20 del equipo eléctrico Tabla 1.2 Denominación A700TN A700T A700TNV A700BT A700NN A700NNV parámetro (VSX) INOX) (MSX) (MSWX) INOX) INOX) Rango de...
Página 50
3.1. La composición de entrega del artículo se indica en la Tabla 2. Tabla 2. Denominación Cantidad Armario refrigerado armado, empacado Pata Estante para armarios con puerta ciega (con puerta de 8 (10) o 4 (5) vidrio) Soporte del estante para armarios con puerta ciega (con 32 (40) o 16 (20) puerta de vidrio) Lámpara fluorescente de iluminación de 36 W (18 W) o...
Página 51
5. CONEXIÓN DEL ARTÍCULO A LA RED ELÉCTRICA. MEDIDAS DE SEGURIDAD 5.1. El voltaje de la red debe ser de 220 V y frecuencia de 50 Hz. La desviación del voltaje respecto a la tensión nominal no debe ser mayor que +/-10 %, y la frecuencia, no mayor de +/- 0,4 %.
Página 52
5.13. NO opere el armario sin la rejilla del comportamiento de la unidad. 5.14. NO use el armario si las puertas de vidrio están dañadas y presentan bordes filosos. 5.15. NO use el armario en instalaciones de alto peligro eminente, caracterizadas por la presencia de una de las siguientes condiciones: ●...
Página 53
6.3. El controlador electrónico (1) sirve para mantener automáticamente la temperatura en el espacio refrigerado y controlar el proceso de descongelamiento del enfriador de aire. El manual de uso del controlador electrónico se adjunta a la ficha técnica. La configuración de fábrica garantiza el funcionamiento óptimo del artículo.
Página 54
buenas condiciones. La lista de trabajos y la frecuencia del mantenimiento técnico del equipo se presentan en la Tabla 4. Tabla 4. Periodicidad de Denominación del trabajo Ejecutor item ejecución La limpieza sanitaria y la limpieza de Empleado superficies internas y externas debe realizarse técnico de la Diario con agua potable a una temperatura no mayor...
Página 55
7.1. Las obligaciones de garantía se llevan a cabo para la eliminación gratuita de los defectos de fábrica, cuya objetividad es reconocida por el fabricante o por una organización especializada. Las obligaciones de garantía pueden ser llevadas a cabo por una organización especializada que posea el correspondiente contrato con el fabricante.
Página 56
componentes para ser entregado o recuperado en consecuencia. Las partes componentes de refrigeración no pueden considerarse residuos sólidos urbanos. 8.2. Los siguientes materiales se usan en la fabricación del armario refrigerado: Acero galvanizado: carcasa y piezas internas del armario. Acero inoxidable: bandeja del evaporador, carcasa (solo en los armarios especiales) Acero con revestimiento de pintura: travesaños del aparato Perfiles y piezas de aluminio: Marcos de puertas, guías de las puertas corredizas Plásticos: carcasa, marcos de las puertas corredizas, piezas, refrigerador de aire.
Página 57
DOR DEL CIRCUITOS DE IÓN VAPO ERAT PUERT RESO CONDEN CONTROL CONEC RIZAD SADOR ARIO ARMARIOS DE TEMPERATURA MEDIA CON PUERTA CIEGA HKN A700TN (MX, MXU) MOTOR SENS VENTIL INTERRU INTERR BORNE CONTR OR DE VENTILA ADOR ILUMINACI ALIMENTACIÓN PTOR DE...
Página 58
Continuación del Anexo 1 ELECT ACCIONADO MOTOR CABLE ROCAL CABLE ALIMEN EFACT TACIÓN CALEF INTERR VENTIL ILUMI SENSORE BORNE CALEFA DE LOS ACCIÓ CONTR UPTOR ADOR NACIÓ VENTIL alimentación TUBUL S DE DESC CCIÓN CIRCUI N DE OLADO DE LA N DEL ADOR - 220 V 50 Hz...
Página 59
Continuación del Anexo 1 MOTOR SENSOR VENTIL INTERRUP ARRANCA BORNE ADOR VENTILAD ALIMENTACIÓN CONTRO TOR DE DORES DE TEMPE ILUMINACIÓN DEL ARMARIO OR DEL 220 V 50 Hz LADOR ILUMINAC ILUMINAC CONEXIÓ COMPR RATUR VAPORI CONDENS ESOR IÓN IÓN ZADOR ADOR ARMARIOS DE TEMPERATURA MEDIA CON PUERTA CORREDIZA HKN 1400NVC MOTOR...
Página 60
Continuación del Anexo 1 ACCIONADO MOTOR ELECT ALIMEN CABL ROCAL CABLE TACIÓN E DE EFACT BORNE ELÉCTR CALEF INTER ILUMIN SENSOR ALIMENTA CALEF ICA DE ACCIÓ CONTR RUPTO VENTILADORES ACIÓN VENTIL TUBUL ES DE CONEXI CIÓN 220 V ACCIÓ N DE OLADO R DE ADOR...
Página 61
- lámpara luminiscente - arrancador del compresor QS - arrancador de la lámpara - activador de descongelamiento - transformador intermedio de - controlador de regímenes Т1* calefacción de la puerta - sensor de temperatura del espacio refrigerado * sensor de temperatura de descongelamiento del vaporizador * - ausente en los armarios de temperatura media Nota: el fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones intrascendente en el...
Página 62
Anexo 2 Numeración de salidas de los controladores Controladores ELIWELL Compresor Descongela Compresor Ventilador Sensores General Vaporizador Sensor Espacio Controladores DANFOSS Compresor Compresor Descongela Ventilador Sensor del espacio refrigerado Sensor del Sensor vaporizador Entrada digital (no usada)
Página 63
Anexo 3 Condiciones de almacenamiento, fechas de caducidad de productos altamente perecederos y perecederos a una temperatura de (4 ± 2) °C Periodo de Nombre del producto Horas/días caducidad Carnes y productos cárnicos Aves, huevos y productos elaborados Productos semielaborados cárnicos sin huesos Carnes molidas (de res, cerdo, otro ganado comercial, combinadas) - elaborados por empresas procesadoras de carne;...
Página 64
60. Productos lácticos líquidos* horas 61. Productos lácticos líquidos enriquecidos con horas bifidobacterias 63. Leche agriada al horno horas 64. Crema de lecha y sus productos derivados horas 65. Requesón y productos del requesón horas 71. Quesos de nata días 72.
Página 65
1. INFORMATIONS GENERALES SUR L'ARTICLE 1.1. Les armoires frigorifiques de la série "Rhapsodie" se réfèrent aux articles d'usage général destinés à la démonstration, à la vente et au stockage temporaire des produits alimentaires pré- refroidis (pour les armoires de moyenne température) et congelés (pour les armoires de basse température), ainsi que des produits semi-finis dans des établissements de commerce et de restauration publique.
Página 67
hauteur 1980 1980 1980 1980 1980 1980 Masse, kg (131) (146) (146) (137) (131) (146) Agent frigorifique R404А Classe de protection de l'équipement IP20 électrique 3. LOT DE LIVRAISON 3.1. Le lot de livraison de l'article est indiqué dans le Tableau 2. Tableau 2.
Página 68
● sur un courant d'air ou sur un flux d'air de ventilation, y compris des climatiseurs ; ● dans des conditions de flux d'air entravé vers l'unité compresseur-condenseur. 4.7. Visser les pieds et les utiliser pour installer l'article avec une inclinaison vers la paroi arrière de 0,5 - 1 °, ce qui équivaut à...
Página 69
5.10. Ne touchez pas l'article en marche avec les mains ou les pieds mouillés ou si vous marchez pieds nus. 5.11. L'utilisation de l'armoire montée sur le sol conducteur doit être effectué à partir de zones isolantes (tapis en caoutchouc ou autres matériaux diélectriques). 5.12.
Página 70
2. Interrupteur à bouton du réseau avec rétro-éclairage. 3. Interrupteur à bouton d'éclairage de l'armoire (seulement pour les armoires avec les portes vitrées) 6.3. Le contrôleur électronique (1) sert à maintenir automatiquement la température dans le volume refroidi et à contrôler le processus de dégivrage du refroidisseur d'air. Le manuel d'utilisation du contrôleur électronique est joint à...
Página 71
fonctionnement ininterrompu et efficace des articles est assuré par un système de mesures préventives pour les soins, la surveillance, les diagnostics et tous les types de réparations qui sont effectuées de manière routinière en temps opportun et visant à maintenir l'équipement en bon état.
Página 72
La responsabilité de la préparation de l'équipement pour la maintenance planifiée est assumée par le chef de l'entreprise où l'équipement est installé. 7. CONDITIONS DE PRESTATION DES OBLIGATIONS DE GARANTIE 7.1. Les obligations de garantie sont accomplies pour éliminer gratuitement des vices de fabrication reconnues par le fabricant ou une organisation spécialisée.
Página 73
8.1. Conformément à la réglementation sur l'élimination des déchets en vigueur dans chaque pays, dans le cas de la mise au rebut de l'armoire frigorifique, celle-ci doit être divisée en composants de sorte qu'ils puissent être remis ou récupérés dûment. Les composants de l'armoire frigorifique ne peuvent pas être considérés comme des déchets municipaux solides.
Página 74
COMMANDE LEUR L'AR RES- CONDEN- PERA- PORT PORA- SEUR SATEUR TURE EMENT TEUR OIRE ARMOIRES DE TEMPERATURE MOYENNE AVEC PORTE NON VITREE HKN A700TN (MX, MXU) CAP- ENTRAINEMENT DOMIN VENTI- INTER- INTER- TEUR O DE LATEU CONT- RUP- RUP- ECLAIRAGE...
Página 75
Continuation de l'Annexe 1 POMPE DÉMARREUR ENTRAINEMENT ELEME POMPE ELECT ALIMEN ÉLECTR RIQUE CHAUF TATION CAP- INTER- VENTIL ECLAI IQUE D'ALI DOMINO ALIMENTA FANT CONT- TEURS RUP- ATEUR RAGE VENTIL D'ALIM MENT TION 220 V TUBUL CIRCUI DE TEM- TEUR D'EVA- ATEUR ENTATI...
Página 76
Continuation de l'Annexe 1 CAP- ENTRAINEMENT SOUPAPES VENTIL TEUR INTER- A GORGE DOMINO ATEUR VENTILAT ALIMENTATION CONT- RUPTEUR D'EVA- ÉCLAIRAGE DE L'ARMOIRE COMP- EUR DU 220 V 50 Hz ROLEUR TEM- D'ECLAI- ELEMENT RACCOR- PORA- RES- CONDEN- PERA- RAGE S ECLA- DEMENT TEUR SEUR...
Página 77
Continuation de l'Annexe 1 ELEME DEMARREUR ENTRAINEMENT POMPE ALIMEN ELECT DOMIN CHAUF TATION CAP- INTER- RIQUE ECLAIR VENTIL ALIMENTA FANT TEURS RUP- D'ALIM CONT- VENTILATEURS AGE DE ATEUR TION 220 V TUBUL CIRCUI SOUPA TEUR ENTATI ROLEUR RACCO D'EVAPORATEUR L'AR- COMP- COMP 50 HZ...
Página 78
porte - lampe luminescente - démarreur du compresseur QS - démarreur de la lampe - démarreur de dégivrage - contrôleur de commande des - transformateur dévolteur de Т1* modes réchauffement de la porte - capteur de température de la chambre - capteur de température de dégivrage de l'évaporateur * - il est absent dans les armoires de température moyenne...
Página 79
Annexe 2 Numération des sorties des contrôleurs Contrôleurs "ELIWELL" Compresseur Dégivrage Compresseur Ventilateur Capteurs Général Evaporateur Capteur Chambre Contrôleurs "Danfoss" Compresseur Compresseur Dégivrage Ventilateur Capteur de chambre Capteur Capteur d'évaporateur Entrée numérique (non utilisé)
Página 80
Annexe 3 Conditions de stockage, dates de péremption des aliments hautement périssables et périssables à une température de (4 ± 2) ° C Date de Dénomination des aliments Heures / jours péremption Viande et boucheries. Volaille, œufs et produits de leur traitement Produits semi-finis de viande sans os Viande hachée (bœuf, porc, viande d'autres animaux de boucherie, combinée) :...
Página 81
bifidobactéries 63. Lait fermenté cuit heures 64. Crème sure et produits à base de celle-ci heures 65. Caillé et produits de lait caillé heures 71. Fromages à la crème jours 72. Fromages doux et saumurés sans maturation jours Confiserie poudreuse, plats sucrés, boissons 100.
Página 82
1. INFORMAZIONI GENERALI SUL PRODOTTO 1.1. Gli armadi frigoriferi della serie "Rapsodia" si riferiscono a prodotti di uso generale destinati alla dimostrazione, vendita e conservazione temporanea di prodotti alimentari pre- refrigerati (per armadi a media temperatura) e congelati (per armadi a bassa temperatura) e prodotti semifiniti presso esercizi commerciali e di ristorazione pubblica.
Peso, Kg (205) (235) (241) (210) (205) (235) (241) Refrigerante R404А Classe di protezione IP20 del materiale elettrico Tabella 1. 2 Nome A700TN A700T A700TNV A700BT A700NN A700NNV parametro (VSX) INOX) (MSX) (MSWX) INOX) INOX) Gamma temperature, 0...+6 0...+8 0...+8 -12…-18 +5...-5 +5...-5...
Página 84
3.1. Il set di consegna del prodotto è indicata nella Tabella 2. Tabella 2. Nome Quantità Armadio frigorifero completo, imballato Piedino Mensola per armadi con porta cieca (con porta di vetro) 8 (10) o 4 (5) Staffa per mensola per armadi con porta cieca (con porta di 32 (40) o 16 (20) vetro) Lampada per illuminazione fluorescente 36 W (18 W) o...
Página 85
Nota: Se nella vostra regione le cadute di tensione della rete superano quelle indicate, si consiglia di collegare il prodotto alla rete tramite speciali dispositivi di protezione e stabilizzazione. 5.2. L'apparecchio ha un cavo di alimentazione con un conduttore di messa a terra e una spina con un contatto di messa a terra.
Página 86
● ambiente chimicamente attivo (locali in cui permanentemente o in maniera prolungata sono contenuti o si formano sedimenti che agiscono in modo distruttivo sull'isolamento e sulle parti che portano corrente delle apparecchiature elettriche) 5.16. È PROIBITO lavare l'apparecchio sotto l'acqua corrente. 5.17.
Página 87
6.3. Il controller elettronico (1) serve per mantenere automaticamente la temperatura nel volume refrigerato e per controllare il processo di sbrinamento del refrigeratore dell'aria. Il manuale per l'uso del controller elettronico è allegato alla scheda tecnica. L'impostazione di fabbrica garantisce il funzionamento ottimale dell'apparecchio. 6.4.
Página 88
Ispezione dell'unità, misurazioni elettriche dei parametri di rete, rilevamento dei guasti Centro di mensilmente primari; verifica delle impostazioni dei assistenza dispositivi di automazione Verifica dell'affidabilità del fissaggio delle Centro di mensilmente parti, serraggio degli elementi di fissaggio assistenza Pulizia delle apparecchiature elettriche e di protezione avviamento, verifica dell'affidabilità...
Página 89
i lavori di riparazione sono stati eseguiti da personale non autorizzato a farlo; la sicurezza dei sigilli di fabbrica sulle attrezzature o dei sigilli stabiliti dal Fornitore è stata violata; Vengono utilizzati i materiali di consumo acquistati non dal Fornitore. 7.4.
Página 90
CON- EVA- RES- CONDEN- CONTROLLO PERA- PORT ADIO NESS. PORA- SORE SATORE TURA TORE ARMADI A MEDIA TEMPERATURA CON PORTA CIECA HKN A700TN (MX, MXU) TRASMISSIONE INTER- VENT- SEN- RUT- INTER- MORSE CONT- SORE ILLUMINA- ALIMENTAZIONE TORE DI RUTT- TTIERA...
Página 91
Continuazione dell'Allegato 1 TRASMISSIONE RISCAL ATTUATORI DATOR ALIMEN ELETT VENTO ELETTR TAZ. ROPO SENSORI INTEE- MORSET ALIMENTA TERMO OPOMP VENT. CATENE CONT- TEM- RUT- TIERA DELL'E COMP- COMP SBRIN ZIONE 220 V ELETT A DI ARM- CON- VAL- ROLLER PERA- TORE DI CON- RES-...
Página 92
Continuazione dell'Allegato 1 SEN- TRASMISSIONE VENTOL INTER- SORE REGO- MORSETT ALIMENTAZIONE CONT- RUTTORE COMP- VENT TEM- LATORI IERA DI DELL'EV ILLUMINAZIONE ARMADIO 220 V 50 Hz ROLLER DI ILLUM- RES- CONDEN- PERA- LAMPADE CONNESS. APORA- INAZIONE SORE SATORE TURA TORE ARMADI A MEDIA TEMPERATURA •...
Página 93
Continuazione dell'Allegato 1 TRASMISSIONE RISCA ATTUATORI LDATO ALIMEN ELETT ELETT TERM ROPO INTER- MORSE ALIMENTA ROPOM SENSORI VENTOLE ILLUM. VENT OELET CATENE CONT- RUTT- TTIERA COMP- COMP SBRI- ZIONE 220 PA DI TEMPER DELL'EVAPORAT ARMA- CON- TRICO VALV- ROLLER CON- RES- RESS NAM-...
Página 94
QS - starter lampada - attuatore di sbrinamento - Controller per il comando delle - trasformatore step-down per il Т1* modalità riscaldamento della porta - sensore di temperatura della camera - sensore della temperatura di sbrinamento dell'evaporatore * - non disponibile negli armadi a media temperatura. Nota: il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche non essenziali allo schema elettrico, che non pregiudichino le caratteristiche tecniche del prodotto, senza riflettere le modifiche apportate nella presente scheda tecnica.
Página 95
Allegato 2 Numerazione delle uscite dei controller Controller "ELIWELL" Compressore Sbrinamento Compressore Ventola Sensori Generale Evaporatore Sensore Camera Controller "Danfoss" Compressore Compressore Sbrinamento Ventola Sensore della camera Sensore Sensore dell'evaporatore Ingresso digitale (non usato)
Página 96
Allegato 3 Condizioni di conservazione, date di scadenza di prodotti altamente deperibili e deperibili ad una temperatura di (4±2) °C Data di Nome del prodotto Ore/giorni scadenza Carne e prodotti a base di carne Uccelli, uova e prodotti della loro lavorazione Carne disossata semilavorata Carni macinate (carni bovine, suine, carni di altri animali da macello, combinate):...
Página 97
Rjaženka (latticino) 64. Panna acida e prodotti a base di essa 65. Cagliata e prodotti a base di cagliata 71. Formaggi cremosi giorni 72. Formaggi morbidi e in salamoia senza maturazione giorni Pasticceria farinacea, piatti dolci, bevande 100. Dolci e pasticcini: - senza finitura in panna, con finiture in panna montata, tipo soufflé, cremosi, alla frutta, fondenti - tartufi al cioccolato...
Página 98
1. VISPĀRĒJAIS IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 1.1. "Rapsodija" sērijas ledusskapji ir pieskaitāms pie vispārējas nozīmes izstrādājumiem un ir paredzēts demonstrācijām, pārdošanai un īslaicīgai iepriekš atdzesētu (priekš vidējas temperatūras ledusskapjiem) un saldētu (zemas temperatūras ledusskapjiem)pārtikas produktu un pusfabrikātu uzglabāšanai sabiedriskās ēdināšanas uzņēmumos. 1.2. Ledusskapji ir paredzēti darbībai apkārtējās temperatūras diapazonā 12 līdz 32°С, un relatīvā...
Página 99
Svars, kg (205) (235) (241) (210) (205) (235) (241) Aukstuma R404A aģents Elektroiekārtas aizsardzības IP20 līmenis 1.2 tabula Nosaukums A700TN A700T A700TNV A700BT A700NN A700NNV parametra (VSX) INOX) (MSX) (MSWX) INOX) INOX) Temperatūras 0...+6 0...+8 0...+8 -12…-18 +5...-5 +5...-5 diapazons, С...
Página 100
2. tabula. Nosaukums Daudzums Ledusskapis pilnā komplektācijā, iepakots Kājiņa Plaukts ledusskapjiem ar necaurspīdīgajām durvīm (ar stikla 8 (10) vai 4 (5) durvīm) Plaukta kronšteins ledusskapjiem ar necaurspīdīgajām 32 (40) vai 16 (20) durvīm (ar stikla durvīm) Apgaismojuma luminiscējošā spuldze 36 W (18 W) vai 1 (2) kvēlspuldze 25 W Pase...
Página 101
5.1. Elektrotīkla spriegumam ir jābūt 220V un 50 Hz frekvencei. Pieļaujamās strāvas svārstības ne vairāk kā +/-10%, frekvencei ne vairāk kā +/-0,4%. Piezīme: Ja jūsu reģionā strāvas sprieguma svārstības pārsniedz noteikto, ir ieteicams pievienot iekārtu elektrotīklam caur īpašām elektro-aizsardzības un stabilizācijas ierīcēm.
Página 102
● ir palielināts gaisa mitrums vai elektrostatisko putekļu koncentrācija (telpas, kurās gaisa mitrums pārsniedz 80%, ja telpā sienas, griesti, grīda un priekšmeti ir pārklāti ar mitrumu); ● ir ķīmiski aktīva vide (telpas, kurās pastāvīgi vai ilgstoši atrodas vai veidojas nogulsnes, kas graujoši ietekmē elektroiekārtas izolāciju un strāvu pārvadošās daļas) 5.16.
Página 103
6.3. Elektroniskais kontrolleris (1) nodrošina automātisku temperatūras uzturēšanu dzesējamajā tilpumā un gaisa kontrolē gaisa dzesētāja atkausēšanas procesu. Elektroniskā kontrollera lietošanas pamācība tiek pievienota iekārtas pasei. Rūpnīcā veiktie iestatījumi nodrošina optimālu iekārtas darbības režīmu. 6.4. Slēdzis (2) ir paredzēts iekārtas elektroapgādes ieslēgšanai un izslēgšanai. Nospiežot slēdzi (2), iekārta pieslēdzas elektrotīklam, turklāt- iedegas arī...
Página 104
Darbu veikšanas pēc Darbu nosaukums Darbu veicējs periodiskums kārtas Iekšējo un ārējo virsmu sanitārā apstrāde un Tehniskais tīrīšana ir veicama ar tīru ūdeni, kura Katru nedēļu firmas darbinieks temperatūra nepārsniedz 60°C, un īpašnieka neitrāliem mazgāšanas līdzekļiem. Saldēšanas iekārtas mezglu attīrīšana no Firmas mehāniķis netīrumiem un kondensatora attīrīšana no katru nedēļu...
Página 105
7.2. Iekārtas garantijas periods iekārtai, ko nosaka Piegādātājs, ir 12 mēneši no dienas, kad Pircējs uzsāk iekārtas ekspluatāciju, bet ne ilgāk par 18 mēnešiem no datuma, kad ražotājs pārdevis iekārtu. 7.3. Garantijas saistību izpilde netiek nodrošināta gadījumos, ja: visi tehniskajā pase norādītie pārvadāšanas,...
Página 106
Plastmasa: korpuss, rāmis-kupeja, iekšējās detaļas, gaisa dzesētājs. PUR (putu poliuretāns): siltumizolācija. Stikls: dirvju stikla paketes. 8.3. Iekārtā tiek izmantots freons Hladon R 404 A ar augstu siltumnīcas efekta potenciālu (GWP), tādēļ ir aizliegts sagriezt un/ vai sadalīt dzesēšanas sistēmas sastāvdaļas. Tādas sastāvdaļas ir jānogādā...
Página 107
TORS ELEKTROAPGĀDE LERS S SEN- ĒDZIS VENTI KONDEN- SAVIEN SORA SORS LATO USSK SATORA OJOŠĀ APJA VIDĒJAS TEMPERATŪRAS LEDUSSKAPJI AR NECAURSPĪDĪGĀM DURVĪM HKN A700TN (MX,MXU) PIEVADS TEM- IZTVAI- SAVIEN LEDUSSKAP KONT- PERA- VENTILA APGAIS KOTĀ- ELEKTROAPGĀDE DURVJU OJOŠĀ KOMP ROL- TŪRA...
Página 108
Pielikuma Nr. 1 turpinājums PIEVADS GAISA PALAIDĒJI KONDE ELEKTR SILDE LEDUS IZTVAI- ATKAU NSĀTA OAPGĀ LEME TEM- SAVIEN SKA- VENTIL KONT- DURVJ KOTĀ- elektroapgāde SĒŠAN DRENĀŽ PERA- OJOŠĀ KOMP- ATORS KOMP ATKA ROL- U SL- 220 V 50 Hz VADĪ- VĀR- TŪRAS KLEMM...
Página 111
transformators RT1 - kameras temperatūras sensors - iztvaikotāja atkausēšanas temperatūras sensors * - nav uzstādīts vidējas temperatūras ledusskapjiem. Piezīme: Ražotājs patur tiesības veikt nebūtiskas izmaiņas iekārtas vispārējās elektroshēmas uzbūvē, kas nepasliktina iekārtas tehniskās īpašības, kas var netikt atspoguļots iekārtas tehniskajā pasē.
Página 113
Pielikums Nr. 3 Uzglabāšanas nosacījumi, īpaši ātri un ātri bojājušos produktu derīguma termiņi pie ((4±2)°C temperatūras Derīguma Stundas/dienna Produkcijas nosaukumi termiņš ktis Gaļa un gaļas produkti. Putnu gaļa, olas un to pārstādes produkti Gaļas pusfabrikāti bez kauliem Maltā gaļa (liellopu, cūkgaļas, citu dzīvnieku...
Página 114
63. Rjaženka stundas 64. Krējums un produkti uz tā bāzes stundas 65. Biezpiens un biezpiena izstrādājumi stundas 71. Saldkrējuma sieri diennaktis 72. Mīkstie sieri un nenogatavināti sieri sālījumā diennaktis Konditorejas miltu izstrādājumi, saldie ēdieni, dzērieni 100. Tortes un kūkas: - bez krēma glazūras, ar suflē tipa putotā olbaltuma stundas glazūru, putkrējuma, augļu-ogu, pomāde - kūciņas "Kartupelis"...
Página 115
1. BENDROSIOS ŽINIOS APIE GAMINIUS 1.1 Šaldymo dėžės serijos "Rhapsody" reiškia bendrosios paskirties produktams, skirtiems demonstravimo, pardavimo ir laikinam saugojimui šaldytuve (tinka spintelėms, viduryje temperatūra) ir sušaldytos (– nizkotemperaturnyh spintelės) maisto produktų ir pusiau perdirbtų prekių prekybos ir viešojo maitinimo įmonėse. 1.2.
Página 116
Gylis aukštis 1980 1980 1980 1980 1980 1980 1980 Svoris, kg. (205) (235) (241) (210) (205) (235) (241) Šaldymo R404A medžiaga Apsaugos klasė IP20 elektros įranga 1 lentelėje. 2 RENAL RENALD IRMA IRMA IRMA Pavadinimas A700TN A700T A700TNV A700NNV A700BT A700NN parametras (VSX)
Página 117
3. KOMPLEKTIŠKUMAS 3.1. Pristatymas prekės yra nurodyta ir 2 lentelė. 2 lentelė. Pavadinimas Kiekis Šaldymo spintos velenas, supakuotų Kojelė Lentyna spintos su Glusi durų (su stiklinėmis durimis) 8 (10) ar 4 (5) Laikiklis lentynos spintelėms su Glusi durų (su stiklinėmis 32 (40) arba 16 durimis) (20)
Página 118
5.2. Produktas turi maitinimo kabelį su įžeminimo Plug ir gyvenamųjų su įžeminimo kontakto. 5.3. Produktas yra prijungtas prie elektros tiekimo tinklo (žr. 1 pav.) per circuit breaker kartu (Terminis ir elektromagnetinio) apsaugos su dabartiniais nustatymais Produkto 1 pav. Gaminys yra prijungtas prie elektros tinklo diagrama Qf1 jungtuvo X 1-2 polių...
Página 119
5.19. DĖMESIO! Siekiant užtikrinti priešgaisrinės saugos, laikykitės šių nurodymų: ne rečiau kaip kartą per metus valyti susikaupusios dulkės ir nešvarumai sausas minkštu šepečiu ar dulkių siurbliu dalys, esančios spintelės apačioje. Šlapias valymas yra griežtai draudžiama iš šios zonos per operaciją arba valymo spintos, taip pat su sanitized patalpose neleidžia drėgmės į kompresoriaus, elektros instaliacija.
Página 120
6.8. Atsisiųsti produktų, tik nustačius temperatūrą kameroje. 6.9. Normalios eksploatacijos ir techninės priežiūros nustatyta temperatūra šaldytuve gebėjimų, reikalingų norint Parsisiųsti cool (šaldytos) produktų. Laiko-temperatūros saugojimo produktų charakteristikos yra 5 priedas. Kai pakraunant ir iškraunant produktus rekomenduojama būdas atidaryti spinta durys per trumpiausią laiką. Maistas turėtų būti sukrauti ant lentynų spinta spragas siekiant išvengti pažeidimų...
Página 121
Atsakingas už šių reguliuojamų įranga. Vyriausiasis paslaugų įmonė, kurioje yra sumontuota įranga. 7. garantijos sąlygos 7.1 Garantija yra įgyvendinti neatlygintinos ravėti gamyklinių defektų, objektyvumas, kurios yra pripažintos gamintojas arba specialios paskirties organizacijos pastangomis. Garantija gali būti atliekamas specializuotos organizacijos, kurios dirba pagal sutartį su gamintoju. 7.2 Garantinio laikotarpio produkto, įdiegta tiekėjas yra 12 mėnesių...
Página 122
Plieno su piešimo dažų dangas: Feed vienetas. Aliuminio profiliai ir informacija: kadravimo duris, naprvljajushhie durų. Plastikai: atveju, Rėmas, vidinės dalys, vozduhoohladited. PUF (poliuretano putos): šilumos izoliacija. Stiklas: dvigubo stiklo durys. 8.3. Įranga naudojama šaltnešis Refrigerant R 404 A iš aukštos potencialą šiltnamio efektą (GWP), todėl Draudžiama sumažinti ir (arba) atskirų...
Página 123
Priedas 1 VAIRUOTI DATOS- IŠPIRKO JAUNIK S:YUM KLEMM, VENTI LĮ VIEŠOJ NIKAS ISPA OSV. VENT. GALIOS VALDYMO TEMOS- KOMP KODAS- DIDŽIOJI TIEKIM CABI- KONDENSA GRANDINIŲ RAŠIKL RAKTO RES- ROLLER ŠIKŠNOS ORITA- TORIAI- IMPORT SORA SATORA PARNIAI. EKSKU OTEL RSIJOS DURYS Vidutinio dydžio spintos su GLUSI durų...
Página 124
Tęsti paraiškos 1 VAIRUOTI DATKA- STARTERIAI IŠPIRK DIDŽIOJ PAGRIND OS:YUM ATITIR Dėl PS2. VENTI PENG INĖS VIEŠOJ PINIM GRANDI KLEMM- VENT. ISPA GALIA 220, PENG SPORT TEMOS- KOMP- COM- NES, KODAS- NIKAS- TIEKIM CABI- COHN- TAI- 50 Hz SLYVŲ O. SFU- RAŠIKLI RAKTO RES-...
Página 126
Tęsti paraiškos 1 AUTOMOBILIU STARTERIAI IŠPIRK DATKA- OS:- KLEMM GALIOS PENG , NIKAS JŪRAT UŽSAKY VENTILI VALDY SPORT VIEŠOJ DIDŽIO GALIA 220, Ė PENG GARINTUVO OSV. KOMP- ACIJOS COM- KODAS- NUO- 50 HZ OTTAJ SLYVŲ RAŠIKLI VENTILIATORIŲ CABIFA RES- CON- PRES GRANDI CLAS-...
Página 127
-Atitirpinimo garintuvo temperatūros jutiklis * - Ne u vidutinį temperatūros spintos. Pastaba: gamintojas pasilieka sau teisę padaryti nežymius pakeitimus elektros sąvoką, neturi neigiamos įtakos produkto specifikacijų be besikeičiančiomis tai Pasas.
Página 129
Priedas 3 Laikymo sąlygos, ypač greitai gendančių ir greitai gendančių produktų laikymo (4 ± 2) ° c Tinkamumo Produkto pavadinimas Valandų/dienų laikas Mėsa ir mėsos produktai. Naminių paukščių, kiaušinių ir šalutiniai produktai Mėsa be kaulų Malta mėsa (jautiena, kiauliena, mėsa iš kitų gyvulių skerdimui, kartu): -pagamintas iš...
Página 130
63. fermentuotų keptos pieno valandų 64. grietinės ir ja besiremiantis produktai valandų 65. varškės valandų 71. sūris, grietinėlė dienų 72. sūrio ir marinatas be brendimo dienų Balzganas konditerijos gaminiai, Saldūs patiekalai, gėrimai 100. pyragų ir pyragaičių: -apdailos kremas, su apdaila iš baltymų churned, valandų...
Página 131
OGÓLNE INFORMACJE O PRODUKCIE 1.1. Szafy chłodnicze serii "Rapsodia" odnoszą się do urządzeń ogólnego przeznaczenia, służących do wystawiania, sprzedaży i tymczasowego przechowywania wstępnie schłodzonych (szafy średniotemperaturowe) i mrożonych (szafy niskotemperaturowe) żywności i półproduktów w sklepach i zakładach żywienia zbiorowego. 1.2. Szafy produkowane są do pracy w temperaturze otoczenia od 12 do 32°C i względnej wilgotności powietrza od 80% do 40%.
Página 132
Głębokość wysokość 1980 1980 1980 1980 1980 1980 1980 Masa, kg (205) (235) (241) (210) (205) (235) (241) Czynnik R404А chłodzący Klasa bezpieczeństwa IP20 urządzenia elektrycznego Tablica 1.2 Nazwa A700TN A700T A700TNV A700BT A700NN A700NNV parametru (VSX) INOX) (MSX) (MSWX) INOX) INOX) Zakres...
Página 133
3. KOMPLETNOŚĆ 3.1. Kompletność dostawy urządzenia jest podana w Tabeli 2. Tablica 2. Nazwa Ilość Szafa chłodnicza kompletna, zapakowana Nóżka Półka do szaf z przeszklonymi drzwiami 8 (10) lub 4 (5) Wspornik półki do szaf z przeszklonymi drzwiami 32 (40) lub 16 (20) Lampa oświetlenia świetlówka 36 W (18 W) lub tradycyjna 1 (2) żarówka 25 W...
Página 134
5. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA DO SIECI ELEKTRYCZNEJ. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA 5.1. Napięcie sieci powinno być 220 V, 50 Hz. Odchylenie napięcia od wartości znamionowej nie powinno przekraczać +/-10%, a częstotliwość nie więcej niż +/-0,4%. Adnotacja: Jeśli w twoim regionie wahania napięcia sieci przekraczają wyżej przytoczone, zaleca się, aby urządzenie podłączyć...
Página 135
5.13. ZABRANIA SIĘ eksploatować szafę ze zdjętą kratką ochronną działu agregatu chłodniczego. 5.14. ZABRANIA SIĘ eksploatować szafę, której szklane drzwiczki są uszkodzone i mają ostre krawędzie. 5.15. ZABRANIA SIĘ eksploatować szafę w pomieszczeniu, które stwarza zwiększone niebezpieczeństwo w związku z obecnością jednego z niżej przytoczonych okoliczności: ●...
Página 136
6.3. Elektroniczny sterownik (1) służy do automatycznego podtrzymywania temperatury w zakresie chłodzenia i sterowania procesem odszraniania chłodnicy. Instrukcja używania sterownika elektronicznego jest dołączona do karty technicznej urządzenia. Fabryczne ustawienia zapewniają optymalny tryb pracy urządzenia. 6.4. Włącznik / wyłącznik (2) służy do włączania i wyłączania zasilania. Po kliknięciu na przycisk (2) urządzenie włącza się...
Página 137
mających na celu utrzymanie urządzeń w stanie sprawności. Wykaz prac i częstotliwość obsługi technicznej urządzeń przedstawione są w tablicy 4. Tablica 4 Okresowość Nazwa prac Wykonawca poz. wykonywania Sanitarne mycie i czyszczenie powierzchni Pracownik wewnętrznych i zewnętrznych wykonujemy Codziennie Techniczny firmy zwykłą...
Página 138
7.1. Gwarancje zapewniają bezpłatne usunięcie wad fabrycznych, obiektywizm których uzna producent wyspecjalizowana organizacja. Zobowiązania gwarancyjne realizuje wyspecjalizowana firma, która zawarła odpowiednią umowę z producentem. 7.2. Okres gwarancji na urządzenie, który daje dostawca, wynosi 12 miesięcy od dnia oddania do eksploatacji przez kupującego, i nie więcej niż 18 miesięcy od daty sprzedaży przez producenta.
Página 139
Stal ocynkowana: obudowa i części wewnętrzne szafy. Stal nierdzewna: tacka parownika, obudowa (tylko w specjalnych szafach). Stal z powłokami lakierniczymi: trawerza agregatu. Profile aluminiowe i detale: krawędzie drzwi, prowadnice drzwi przesuwnych. Plastyk: obudowa i rama z drzwiami przesuwnymi, części wewnętrzne, oziębiacz powietrza.
Página 144
- czujnik temperatury odszraniania parownika * - nie ma go w szafach średniotemperaturowych. Adnotacja: producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania drobnych zmian w ideowym schemacie elektrycznym, które nie pogarszają właściwości technicznych produktu, bez uwzględnienia zmian w niniejszej karcie technicznej urządzenia.
Página 146
Załącznik 3 Warunki przechowywania, termin przydatności do spożycia szczególnie nietrwałych i łatwo psujących się produktów w temperaturze (4±2)°C Okres Nazwa produkcji Godzin/dób ważności Mięso i wyroby z niego. Drób, nabiał i wyroby z nich Półfabrykaty mięsne bez kości Farsz mięsny (wołowy, wieprzowy, z mięsa innych zwierząt rzeźnych, mieszany): - produkowane w zakładach mięsnych godzin...
Página 147
59. Mleko przegotowane dób 60. Płynne produkty mleczne* godzin 61. Płynne skwaszone produkty mleczne wzbogacone godzin bakteriami bifidum 68. Prażone kwaśne mleko godzin 64. Śmietana i produkty na jej bazie godzin 65. Twaróg i produkty twarogowe godzin 71. Sery kremowe dób 72.
Página 148
1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ 1.1. Шкафы холодильные серии "Рапсодия" относятся к изделиям общего назначения, предназначенным для демонстрации, продажи и временного хранения предварительно охлажденных (для среднетемпературных шкафов) и замороженных (для низкотемпературных шкафов) пищевых продуктов и полуфабрикатов на предприятиях торговли и общественного питания. 1.2.
Página 149
размеры, мм Ширина 1600 1600 1600 1600 1600 1600 1600 Глубина высота 1980 1980 1980 1980 1980 1980 1980 Масса, кг (205) (235) (241) (210) (205) (235) (241) Хладагент R404А Класс защиты электрооборуд IP20 ования Таблица 1. 2 Наименование A700TN A700T A700TNV A700BT...
Página 150
Хладагент R404А Класс защиты электрооборудовани IP20 я 3. КОМПЛЕКТНОСТЬ 3.1. Комплектность поставки изделия указана в Таблице 2. Таблица 2. Наименование Количество Шкаф холодильный в сборе, упакованный Ножка Полка для шкафов с глухой дверью (со стеклянной 8 (10) или 4 (5) дверью) Кронштейн...
Página 151
● в условиях затрудненного воздухопритока к компрессорно- конденсаторному агрегату. 4.7. Ввернуть ножки и с их помощью установить изделие с наклоном в сторону задней стенки 0,5 - 1°, что составляет смещение 25-30 мм от вертикали. 4.8. Внутренние и наружные поверхности изделия покрыты защитной технологической пленкой, которую...
Página 152
5.10. Не следует прикасаться к работающему изделию мокрыми руками, ногами или, если вы ходите босиком. 5.11. Эксплуатация шкафа, установленного на токопроводящем полу, должна осуществляться с изолирующих площадок (резиновых ковриков или других диэлектрических материалов). 5.12. ЗАПРЕЩАЕТСЯ эксплуатация шкафа со снятыми или неисправными приборами автоматики, а...
Página 153
Повторное включение оборудования в электросеть (после вынужденного отключения) необходимо производить не ранее, чем через 3-4 мин. после его отключения. 6.2. Панель управления представлена на Рис.2. Рис.2. Панель управления 1. Электронный контроллер. 2. Клавишный выключатель сети с подсветкой. 3. Клавишный выключатель освещения шкафа (только для шкафов со стеклянными дверями) 6.3.
Página 154
Застилать полки бумагой или др. плотными материалами ЗАПРЕЩАЕТСЯ. Линия загрузки полок продуктами ограничивается площадью полок, а по высоте должна быть не менее 50 мм до вышестоящей полки и 100 мм до плоскости вентиляторов испарителя. 6.10. Пуско-наладочные работы, настройку приборов автоматики холодильной машины, техническое...
Página 155
6.12. Категорически запрещается перемещать изделие юзом с вкрученными ножками в загруженном состоянии! Внимание! Для перемещения изделия по торговым площадям на расстояние более 2 метров, применять тележки с подъемными гидравлическими вилами. 6.13. Подготовка к техническому обслуживанию (осуществляется персоналом эксплуатирующей организации) включает в себя: чистку и мойку шкафа; обеспечение свободного...
Página 156
7.9. В случае установления специалистами завода-изготовителя либо специализированной организации, имеющей право осуществлять гарантийный ремонт, фактов, которые свидетельствуют о вине Покупателя в выходе из строя изделия, последний обязуется оплатить все расходы, которые вышеназванные организации понесли при направлении специалистов. При этом обязанность по доказательству отсутствия...
Página 161
- датчик температуры оттайки испарителя * - отсутствует у среднетемпературных шкафов. Примечание: завод-изготовитель оставляет за собой право вносить несущественные изменения в схему электрическую принципиальную, не ухудшающие технические характеристики изделия, без отражения изменений в данном паспорте.
Página 163
Приложение 3 Условия хранения, сроки годности особо скоропортящихся и скоропортящихся продуктов при температуре (4±2)°C Срок Наименование продукции Часов/суток годности Мясо и мясопродукты. Птица, яйца и продукты их переработки Полуфабрикаты мясные бескостные Фарши мясные (говяжий, свиной, из мяса других убойных животных, комбинированный): вырабатываемые...
Página 164
пастеризованные: - в потребительской таре - во флягах и цистернах 59. Молоко топленое суток 60. Жидкие кисломолочные продукты* часов Жидкие кисломолочные продукты, часов обогащенные бифидобактериями 63. Ряженка часов 64. Сметана и продукты на ее основе часов 65. Творог и творожные изделия часов...