Página 1
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO - INSTALLATION AND ASSEMBLY - INSTALLATION ET MONTAGE INSTALLATION UND MONTAGE - INSTALACIÓN Y MONTAJE - СБОРКА И УСТАНОВКА art. 2551 KUBIK Miscelatore bidet con scarico automatico e fl ex inox di alimentazione Bidet mixer with automatic pop-up waste and inlet fl ex inox Mitigeur bidet avec vidage automatique e fl ex inox Einhand-Bidetmischer mit automatisch Ablaufgarnitur und fl exiblen Anschlüsschläuchen Mezclador monomando bidè...
Página 2
art. 2551 KUBIK - CONSIGLI PER IL BUON FUNZIONAMENTO Pressione di esercizio fi no a 3 bar; in caso di pressioni superiori a 3 bar si raccomanda l’installazione di un riduttore di pressione all’ingresso dell’impianto. Temperatura acqua calda non superiore a 65°C. Applicazione fi ltri all’ingresso dell’impianto.
Página 3
art. 2551 KUBIK - INDICE Assemblaggio rubinetto Assemblaggio scarico Sostituzione cartuccia Utilizzo del fl essibile Dimensioni Cura del prodotto - CONTENTS Tap assembly Drain assembly Cartridge replacement Use of the fl exible hose Dimensions Product maintenance - SOMMAIRE Montage du robinet Montage du vidage Remplacement de la cartouche Utilisation du fl exible...
Página 4
art. 2551 KUBIK ASSEMBLAGGIO RUBINETTO - TAP ASSEMBLY - MONTAGE DU ROBINET - ZUSAMMENBAU DES HAHNS - ENSAMBLAJE GRIFO - СБОРКА КРАНА Avvitare manualmente sul corpo del miscelatore il tirante Ø 6 mm (1). Avvitare manualmente nelle apposite sedi del corpo i due tubi fl essibili in acciaio di ingresso acqua (2). Screw the Ø...
Página 5
art. 2551 KUBIK Posizionare il rubinetto sul foro del lavabo/bidet avendo preventivamente collocato sulla base la guarnizione d’appoggio (3) e la basetta (4). Put the tap in the hole of the washbasin/bidet having fi rst placed the seal (3) and base (4) on the support surface. Insérer le robinet dans le trou du lavabo/bidet après avoir préalablement installé...
Página 7
art. 2551 KUBIK Inserire la forcella (5) e la relativa guarnizione (6) sul tirante sporgente dalla parte inferiore del piano di appoggio, avvitare quindi il dado (7) serrandoli energicamente mediante una chiave da 9 mm. Collegare i tubi fl essibili all’impianto avendo cura che, guardando frontalmente il rubinetto, al tubo di sinistra sia collegata l’acqua calda mentre a quello di destra la fredda (vedere fi gura in basso a destra).
Página 9
art. 2551 KUBIK Inserire l’asta dello scarico (8) nell’apposito foro sul lato posteriore del rubinetto. Svitare la ghiera zigrinata (9) e rimuoverla dal corpo dello scarico (10) insieme all’asta (11) ed alla guarnizione sagomata (12). Svitare la piletta (13) ed inserirla nel foro di scarico del lavabo/bidet con l’apposita guarnizione di tenuta (14). Sulla porzione della piletta sporgente dalla parte inferiore del sanitario inserire la guarnizione di tenuta (15) ed avvitare a tenuta il corpo dello scarico (10) orientando il raccordo per l’asta di comando orizzontale nella direzione dell’asta scarico verticale del rubinetto.
Página 10
art. 2551 KUBIK Collegare tramite il morsetto (16), contenuto nel kit degli accessori di fi ssaggio, l’asta verticale dello scarico (8) all’asta orizzontale di comando (11). Verifi care che il sistema si muova con suffi ciente libertà e che la corsa dell’asta orizzontale sia suffi ciente a far sollevare il tappo (17). Connect the vertical drain rod (8) to the horizontal control rod (11) using the clamp (16) provided in the fi xing accessories kit.
Página 11
art. 2551 KUBIK SOSTITUZIONE CARTUCCIA - CARTRIDGE REPLACEMENT - REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE - KARTUSCHENWECHSEL SUSTITUCIÓN CARTUCHO - ЗАМЕНА ПАТРОНА 1,5 mm 32 mm Prima di procedere a manutenzioni di questo tipo chiuderei rubinetti d’arresto, scaricare l’acqua e seguire le istruzioni seguenti: Svitare, con una chiave a brugola da 1,5 mm, il grano di fi ssaggio (1) della maniglia.
Página 12
art. 2551 KUBIK 1,5 mm 32 mm Before performing operations of this type, close the stop valves, drain the water and proceed as follows: Using a 1,5 mm Allen wrench, unscrew the fi xing screw (1) of the handle. Remove the handle (2) and ring nut cap (3). Now unscrew the ring nut (4) using the 32 mm spanner and remove the tap cartridge (5) by hand.
Página 13
art. 2551 KUBIK 1,5 mm 32 mm Avant d’eff ectuer ce genre d’opération, fermer les robinets d’arrêt, purger les canalisations et suivre les instructions ci-après: Dévisser, à l’aide d’une clé Allen 1,5 mm, la vis sans de tête de fi xation (1) de la manette. Enlever la manette (2) et le capuchon cache-bague (3).
Página 14
art. 2551 KUBIK 1,5 mm 32 mm Vor Wartungsarbeiten dieser Art zuerst die Stoppventile schließen, das Wasser ablassen und dann folgende Anweisungen befolgen: Mit einem 1,5 mm-Inbusschlüssel den Gewindestift (1) zum Befestigen des Griff s aufschrauben. Den Griff (2) und die Ringkappe (3) abnehmen. Nun den Verschlussring (4) mit dem 32 mm-Schlüssel abschrauben und die Kartusche (5) mit der Hand aus dem Hahn herausziehen.
Página 15
art. 2551 KUBIK 1,5 mm 32 mm Antes de proceder a realizar operaciones de mantenimiento de este tipo, se deberán cerrar las llaves de paso, vaciar el agua y seguir las instrucciones que se muestran a continuación: desenroscar, con una llave Allen de 1,5 mm, el tornillo sin cabeza de fi jación (1) de la manilla. Quitar la manilla (2) y el capuchón cubrevirola (3).
Página 16
art. 2551 KUBIK 1,5 mm 32 mm Перед началом работ этого типа закрыть отсечные вентиля, слить воду и выполнить следующие операции: Ключом-шестигранником на 1,5 мм отвинтить крепежный винт (1) ручки. Снять кран (2) и колпачок кольца (3). Затем специальным ключом на 29 мм отвинтить стопорное кольцо (4) и вручную извлечь патрон (5) из крана Выполнить...
Página 17
art. 2551 KUBIK UTILIZZO DEL FLESSIBILE - USE OF THE FLEXIBLE HOSE - UTILISATION DU FLEXIBLE - VERWENDUNG DES SCHLAUCHS - USO DEL FLEXIBLE ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГИБКОЙ ТРУБКИ Assicurarsi che il tubo non sia attorcigliato o estremamente Prima dell’installazione, verifi care su entrambi i lati del raccordo deformato.
Página 18
art. 2551 KUBIK Non serrare con strumenti inadeguati. Non utilizzare canapa o tefl on per avvolgere il fi lo, la tenuta è assicurata da un O-ring. Do not tighten using inappropriate tools. Do not use wrap hemp or Tefl on around the thread. Ne pas serrer avec des outils inadéquats.
Ввиду постоянного совершенствования производства производитель оставляет за собой право вносить изменения в изделия без объявления. GATTONI RUBINETTERIA SPA Via Pietro Durio, 5 - 28010 Alzo di Pella (NO) Italy - Tel + 39 0322 969241 - Fax + 39 0322 969547...