Página 1
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO LAVAVAVASOS INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN LAVE-VERRES INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS GLASSWASHER INSTALLATIONS, GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG GLÄSERSPÜLER ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE LAVAVABICCHIERI INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSLUGI I KONSERWACJI INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN DE GLAZENSPOELMACHINE INSTALLATION, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV GLASTVÄTT РУКОВОДСТВО...
Página 2
TENSIÓN LEA LAS TIERRA DE PRECAUCIÓN EQUIPOTENCIALIDAD PELIGROSA INSTRUCCIONES PROTECCIÓN TENSION LISEZ LES TERRE DE PRÉCAUTION ÉQUIPOTENTIALITÉ DANGEREUSE INSTRUCTIONS PROTECTION HAZARDOUS PLEASE READ PROTECTIVE WARNING EQUIPOTENTIAL BONDING VOLTAGE INSTRUCTIONS EARTH GEFÄHRLICHE ANLEITUNG SCHUTZ- ERDE POTENZIALAUSGLEICH VORSICHT SPANNUNG GRÜNDLICH LESEN TENSIONE LEGGERE LE TERRA DI PRECAUZIONE...
Página 3
DIMENSIONES GENERALES Y ACOMETIDAS (mm) WYMIARY OGÓLNE I PODŁĄCZENIA (mm) DIMENSIONS GÉNÉRALES ET BRANCHEMENTS (mm) ALGEMENE MATEN EN AANSLUITINGEN (mm) GENERAL MEASUREMENTS AND CONNECTIONS (mm) ALLMÄNNA MÅTT OCH ANSLUTNINGAR (mm) ALLGEMEINE ABMESSUNGEN UND ZULEITUNGEN (mm) ОБЩИЕ РАЗМЕРЫ И РАЗЪЕМЫ (мм) DIMENSIONI GENERALI E CONNESSIONI (mm) Fig.
Página 5
Fig. 7 Modelo / Modèle / Model / Modell / Modello / Mode / Model / Modell / Модель G-OEM-350 G-OEM-350 B G-OEM-400 Fig. 8 Modelo / Modèle / Model / Modell / Modello / Mode / Model / Modell / Модель G/M-OEM-350 &...
Página 6
Fig. 9 Modelo / Modèle / Model / Modell / Modello / Mode / Model / Modell / Модель G/T-OEM-350 & 400 G/T-OEM-400 SOFT...
Página 7
Fig.1 Guía rápida G-OEM-350 & G-OEM-400 SERIES Operaciones Vaciado & Limpieza Llevando & calentamiento Vaciado 1. Girar el botón de mando (1) seleccionando el tiempo de ciclo 1. Girar el botón de mando (1) a la posición “0” (OFF) (Fig. 1) deseado.
Página 8
Guía rápida Fig.1 GM-OEM-350 & GM-OEM-400 SERIES Operaciones Vaciado & Limpieza Llevando & calentamiento Vaciado Cerrar la puerta, presionar el botón (1). El led dentro del botón (1), se Estando la máquina encendida, abrir la puerta. enciende. Retirar el aliviadero (Fig. 3) Esperar a que la máquina alcance las condiciones de funcionamiento al NO RETIRAR EL FILTRO NI PERDER LA JUNTA TÓRICA encenderse el Led (5)
Página 9
Fig.1 Guía rápida GT-OEM-350 & GT-OEM-400 SERIES Operaciones Vaciado & Limpieza Llevando & calentamiento Vaciado Cerrar la puerta, presionar el botón (1). El led dentro del botón (1), se enciende. Estando la máquina encendida, abrir la puerta. Esperar a que la máquina alcance las condiciones de funcionamiento. Retirar LOS FILTROS (Fig.
2. INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS GENERALES Este manual ha sido creado para facilitar la completa comprensión del funcionamiento, instalación y mantenimiento de la máquina. En él dispone de la información y las advertencias necesarias para una correcta instalación y uso del aparato, así como de información acerca de las características y posibilidades que ofrece, a fin de que pueda aprovechar todo el potencial a su disposición.
3. DATOS DEL PRODUCTO La máquina que usted acaba de adquirir es un producto especializado en la limpieza de vajilla, cristalería y demás piezas de menaje, utilizadas en la restauración y hostelería. Al ser un producto industrial, está caracterizado por tener una gran producción de limpieza de vajilla. Todos los aparatos disponen de placa de características que identifica el aparato e indica las características técnicas del mismo, está...
4. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN El emplazamiento y la instalación, así como reparaciones o transformaciones, deben realizarse siempre por un TÉCNICO AUTORIZADO, atendiendo a la reglamentación en vigor en cada país. La instalación, ajuste incorrecto, el servicio ó el mantenimiento inapropiado del aparato, así...
4.5 Conexión del desagüe El agua que se desagua de la máquina debe fluir libremente, para ello el conducto de desagüe debe estar en un nivel inferior Fig. 4 . Si el desagüe no se encuentra en un nivel inferior, es necesaria la utilización de una bomba de desagüe, no pudiendo exceder la ubicación de ste una altura de 680 mm Fig.
4.8 Reciclaje El embalaje de este producto está formado por: Palet de madera. Cartón. Fleje de polipropileno. Polietileno expandido. Todos los embalajes utilizados en el empaquetado de esta máquina son reciclables, con lo que la eliminación correcta de estos productos contribuirá a la conservación del medio ambiente. Para mayor información sobre el reciclaje de estos productos, diríjase a la oficina competente del organismo local.
5.1.5 Llenado y calentamiento Una vez encendida la máquina, ésta se irá llenando. Previamente se llenará el calderin de aclarado y posteriormente la cuba de lavado. El proceso de llenado puede durar unos minutos. Una vez llena la cuba de lavado, comenzará el calentamiento del calderin y una vez caliente el calderin, se calentará la cuba.
5.1.10 Aclarado en frio. (solo MOD. OEM-400 y versiones) Las versiones Mod. OEM 400 disponen de un programa de aclarado en frío. En los modelos G (Fig.7), para ejecutar dicho programa, mantener el selector de ciclo en la posición de aclarado en frío (G) durante el tiempo deseado y hará un aclarado con agua fría de red. En los modelos GM (Fig.8) y GT (Fig.9), mantener pulsado el botón M durante 3 segundos y hará...
5.1.13 Apagado de la máquina En los modelos G (Fig.7), el lavavajillas de apaga colocando el selector en la posición 0 (Pos.0 Fig.9). En los modelos GM (Fig.8) y GT (Fig.9), el lavavajillas se apaga pulsando el botón ON-OFF durante 1,5 segundos.
5.2.5 No uso prolongado En el caso de no tener la máquina en funcionamiento durante un periodo largo de tiempo (vacaciones, cierre temporal,) tenga en cuenta estas directrices: Vacíe la máquina totalmente, calderín incluido. Limpie la máquina intensamente. ...
Vacíe la cuba y haga una limpieza de la cuba La máquina se Conducto del presostato obstruido. intensa. para y carga Presostato averiado. Llame al servicio técnico para su sustitución. agua cuando está lavando. Aliviadero mal colocado. Coloque correctamente el aliviadero. Cierre bien la puerta y si observa que se abre sóla, La máquina no Puerta mal cerrada.
Página 22
Fig.1 Guide rapide G-OEM-350 & G-OEM-400 SERIES Opérations Vidange et nettoyage Remplissage et réchauffement Vidange 1. Tournez le bouton de commande (1), pour sélectionner la durée de 1. Tournez le bouton de commande (1) sur la position “0” (ARRÊT) cucle souhaitée. Le voyant (2) s’allumera. (Fig.
Página 23
Fig.1 Guide rapide GM-OEM-350 & GM-OEM-400 SERIES Opérations Vidange et nettoyage Remplissage et réchauffement Vidange Fermez la porte, appuyez sur le bouton (1). Le voyant LED à l'intérieur du Lorsque la machine est allumée, ouvrez la porte. bouton (1) s'allume. Retirez le déversoir (Fig.
Página 24
Fig.1 Guide rapide GT-OEM-350 & GT-OEM-400 SERIES Opérations Vidange et nettoyage Remplissage et réchauffement Vidange Fermez la porte, appuyez sur le bouton (1). Le voyant LED à l'intérieur du Lorsque la machine est allumée, ouvrez la porte. bouton (1) s'allume. Retirez le déversoir (Fig.
1. TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES .......................... 25 INFORMATIONS ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ................ 26 DONNÉES DU PRODUIT ........................27 Caractéristiques générales ......................27 Caractéristiques particulières ......................27 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ......................28 Déballage ............................28 Mise en place et nivellement ......................28 Connexion électrique ........................
2. INFORMATIONS ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Ce manuel a été créé pour faciliter la complète compréhension du fonctionnement, de l'installation et de l'entretien de la machine. Il contient les informations et les avertissements nécessaires pour une correcte installation et utilisation de l'appareil, ainsi que des informations concernant les caractéristiques et possibilités qu'il offre, afin de profiter de tout le potentiel à...
3. DONNÉES DU PRODUIT La machine que vous venez d'acquérir est un produit spécialisé dans le lavage de vaisselle, verrerie et autres ustensiles, utilisés dans la restauration et l'hôtellerie. Comme c'est un produit industriel, il est caractérisé par une grande production de lavage de vaisselle. Tous les appareils disposent d'une plaque signalétique identifiant l'appareil et indiquant les caractéristiques techniques de celui-ci, elle est située sur un côté...
4. INSTRUCTIONS D'INSTALLATION La mise en place et l'installation, ainsi que les réparations ou transformations doivent toujours être réalisées TECHNICIEN AUTORISÉ, en fonction de la réglementation en vigueur dans chaque pays. L'installation, le réglage incorrect, le service ou l'entretien inapproprié de l'appareil, ainsi que la manipulation de celui-ci peuvent provoquer aussi bien des dommages matériels que des lésions.
4.5 Connexion de la vidange L'eau vidangée de la machine doit s'écouler librement, pour ce faire le conduit de vidange doit être à un niveau inférieur Fig. 4. Si la vidange ne se trouve pas à un niveau inférieur, vous devez utiliser une pompe à...
4.8 Recyclage L'emballage de ce produit est formé par : Palette en bois. Carton. Feuillard en polypropylène. Polyéthylène expansé. Tous les emballages utilisés lors de l'empaquetage de cette machine sont recyclables. Leur élimination de façon appropriée contribuera donc à la préservation de l'environnement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ces produits, veuillez contacter le bureau compétent de l'organisme local.
5.1.5 Remplissage et réchauffement Après avoir mise en marche la machine, celle-ci commencera à se remplir. La chaudière de rinçage se remplira d'abord, puis la cuve de lavage. Le processus de remplissage peut prendre quelques minutes. Une fois la cuve pleine, le boiler commence à se réchauffer et une fois chaud, c'est la cuve qui se réchauffe.
5.1.9 Interruption du cycle de lavage et fin du cycle de lavage L'interruption du cycle de lavage peut être réalisée de différentes façons : En éteignant la machine → le cycle s'arrête complètement. En ouvrant la porte→ le cycle continue en fermant la porte. À...
Si la vaisselle présente des traits de calcaire, vous devez réaliser de toute urgence un cycle de régénération ou décalcification. Il est recommandé de nettoyer l'intérieur de la machine une fois le cycle de régénération terminé. 5.1.13 Arrêt de la machine Dans les modèles G (Fig.7), le lave-vaisselle s'éteint en plaçant le sélecteur sur la position 0.
5.2.4 Résultats optimaux Pour obtenir des résultats optimaux de nettoyage de vaisselle, le fabricant vous conseille de : Lavez la vaisselle lorsque la machine est prête à le faire. Maintenez toujours les doseurs parfaitement réglés. Conservez votre lave-vaisselle en parfait état de propreté. 5.2.5 Non-utilisation prolongée Si la machine ne va pas fonctionner pendant un certain temps (vacances, fermeture provisoire, etc.),...
Appelez le service technique pour qu'il procède au Trop de produit de rinçage. réglage du doseur de produit de rinçage. Vérifiez la dureté de l'eau et si c'est possible, Eau trop calcaire. Rayures ou taches réalisez le cycle de régénération immédiatement. sur la vaisselle.
Página 37
Fig.1 Quick guide G-OEM-350 & G-OEM-400 SERIES Operations Drainage and cleaning Filling and heating Drainage 1. Turn control button (1) to select the required cycle time. The pilot 1. Turn control button (1) to position “0” (OFF) (Fig. 1). lamp will light up (2). 2.
Página 38
Fig.1 Quick guide GM-OEM-350 & GM-OEM-400 SERIES Operations Drainage and cleaning Filling and heating Drainage Close the door, push button (1). The led inside the button (1) will light. While the machine is turned on, open the door. Wait until the machine reaches the correct working temperature and the led Remove the overflow (Fig.
Página 39
Fig.1 Quick guide GT-OEM-350 & GT-OEM-400 SERIES Operations Drainage and cleaning Filling and heating Drainage Close the door, push button (1). The led inside the button (1) will light. While the machine is turned on, open the door. Wait until the machine reaches the correct operating conditions. The rinse Remove the overflow (Fig.
1. INDEX INDEX ..............................40 GENERAL INFORMATION AND WARNINGS ..................41 PRODUCT DETAILS ..........................42 General specifications ........................42 Specific characteristics ........................42 INSTALLATION INSTRUCTIONS ......................43 Removal of packaging ........................43 Positioning and levelling ........................43 Electrical connection ........................43 4.3.1 Electrical specifications of the installation ................
2. GENERAL INFORMATION AND WARNINGS This manual has been created to help you understand the operation, installation and maintenance of the machine. It contains all the necessary information and warnings to ensure that the appliance is installed and used correctly, together with information about the characteristics and possibilities offered, so that you may enjoy your machine to the full.
3. PRODUCT DETAILS The machine which you have just purchased is specially designed for cleaning tableware, glassware and other items of kitchenware, used in the hotel and catering sector. As it is an industrial product, it is characterised for having a high dishwashing capacity. All the appliances have a specifications plate which identifies the appliance and indicates its technical characteristics, it is located on one side of the machine.
4. INSTALLATION INSTRUCTIONS The positioning and installation, and all repairs or modifications, should always be carried out by an AUTHORISED TECHNICIAN, in accordance with the applicable legislation of the country. The installation, incorrect adjustment, inappropriate maintenance or use of the appliance may cause material damages and injuries. 4.1 Removal of packaging Remove packaging from the machine and check for damage during transportation.
4.3.1 Electrical specifications of the installation MAX ELECTRIC SUPPLY MOD. OPTIONS AMP. VOLTAGE POWER WEIGHT 230V 1N~ 50Hz G-OEM-350 (B/DD/SA/UK) 34 kg GM-OEM-350 230V 1N~ 50/60Hz GT-OEM-350 2,7kW 11.6 A 230V 1N~ 50Hz G-OEM-400 UK (SOFT/B/DD/SA) GM-OEM-400 UK 230V 1N~ 50/60Hz GT-OEM-400 UK 41 kg 230V 1N~ 50Hz...
4.5 Drainage connection The water draining from the machine must flow freely and therefore the drainage pipe should be lower than the drainage outlet Fig. 4. If the drainage pipe is not lower, a drainage pump will be required. This must not be mounted at a height of more than 680 mm Fig.
4.8 Recycling The product packaging consists of: A wooden pallet. Cardboard. A polypropylene band. Expanded polyethylene. All the packaging used around the machine can be recycled; The correct disposal of these products will help to protect the environment. For further information regarding the recycling of these products, please refer to the relevant office of the local body.
5.1.5 Filling and heating When the machine is switched on, it will start to fill. First the rinse boiler is filled and then the wash tub. The filling process may last a few minutes. Once the wash tub is full, the boiler and the tub start to heat up.
5.1.10 Cold rinse (only OEM-400 MOD. and versions) The COLD versions have a cold rinse programme. In the G (Fig.7) models, to run this programme, keep the cycle selector switch set to cold rinse (D) for the required time. While the switch is held in this position, the machine will run a rinse using cold water from the mains supply.
5.1.14 Cleaning the machine at the end of the day At the end of the day, the filters, wash distributors, rinse branches and other accessories must be cleaned. This is necessary to prolong the service life of the machine. To ensure the efficient washing of the dishes, the dishwasher must be perfectly clean and disinfected.
6. FAULTS, ALARMS AND BREAKDOWNS The steps to be followed in the event of a fault or operating error are described below. The possible causes and possible solutions are listed in the following table. In the event of doubt, or if you are unable to resolve the problem, please contact the technical service.
Electrical installation Call technical service to modify electrical installation. overloaded. Machine stops during operation. Machine protection has Reset safety device and if it trips again, call technical tripped. service. Pressure switch pipe blocked. Empty the tub and clean thoroughly. Machine stops and fills with water when it is Pressure switch faulty.
Página 52
Abb.1 Kurzanleitung G-OEM-350 & G-OEM-400 SERIES Arbeitsabläufe Entleeren und Reinigen Füllen und Auftheizen Entleeren Die gewünschte Zyklusdauer durch Drehen des Bedienknopfs (1) Während die Maschine eingeschaltet ist, öffnen Sie die TürDen. auswählen. Die Kontrolllampe (2) leuchtet auf. Die Gerätetür öffnen, die Lüftereinschübe (Abb.2) und den Überlauf (Abb. 3) entfernen. Abwarten, bis das Gerät die Betriebsbedingungen erreicht hat und die DEN FILTER AUF KEINEN FALL ENTFERNEN UND DARAUF ACHTEN, DIE Kontrolllampe (3) aufleuchtetWait until the machine reaches the correct...
Página 53
Abb.1 Kurzanleitung GM-OEM-350 & GM-OEM-400 SERIES Arbeitsabläufe Entleeren und Reinigen Füllen und Auftheizen Entleeren Die Gerätetur Schließen und den knopf (1) drücken. Die LED in der Taste Während die Maschine eingeschaltet ist, öffnen Sie die TürDen. (1) leuchtet auf. Die Überlauf (Abb. 3) entfernen. Abwarten, bis das Gerät die Betriebsbedingungen erreicht hat und die DEN FILTER AUF KEINEN FALL ENTFERNEN UND DARAUF ACHTEN, DIE Kontrolllampe (5) aufleuchtetWait.
Página 54
Abb.1 Kurzanleitung GT-OEM-350 & GT-OEM-400 SERIES Arbeitsabläufe Entleeren und Reinigen Füllen und Auftheizen Entleeren Die Gerätetur Schließen und den knopf (1) drücken. Die LED in der Taste (1) Während die Maschine eingeschaltet ist, öffnen Sie die TürDen. leuchtet auf. Die Überlauf (Abb. 3) entfernen. Abwarten, bis das Gerät die Betriebsbedingungen erreicht hat.
2. ALLGEMEINE INFORMATION UND HINWEISE Das vorliegende Handbuch soll Ihnen dabei behilflich sein, alle zur Verfügung gestellten Informationen in Bezug auf Funktionsweise, Installation und Wartung des Gerätes vollständig verstehen zu können. Hier finden Sie alle notwendigen Informationen und Hinweise zur ordnungsgemäßen Installation und zum richtigen Gebrauch des Gerätes, sowie alle erforderlichen Angaben in Bezug auf die technischen Eigenschaften, damit Sie alle Möglichkeiten Ihres neuen Gerätes optimal nutzen können.
3. ANGABEN ZUM GERÄT Das von Ihnen erworbene Gerät ist ein hoch spezielles Produkt zur Reinigung von Geschirr, Gläsern, Töpfen, Pfannen, usw., die im Hotelfachgewerbe und in der Großküchentechnik zum Einsatz kommen. Da es sich um ein Produkt für den Industriegebrauch handelt, zeichnet es sich vor allem durch ein hohes Leistungsvermögen bei der Reinigung von Geschirr aus.
4. INSTALLATIONSANWEISUNG Aufstellung und Installation, sowie Reparaturen oder Umrüstungen dürfen nur von AUTORISIERTEN FACHTECHNIKERN bei Einhaltung der im jeweiligen Land geltenden Gesetzgebung vorgenommen werden. Bei unsachgemäßer Installation, Einstellung, Bedienung oder Wartung bzw. Handhabung Gerätes kann sowohl Sach- auch Personenschäden kommen. 4.1 Auspacken Packen Sie das Gerät aus und vergewissern sich, dass dieses während des Transports keine Schäden erlitten hat.
4.5 Anschluss des Abflusses Das aus dem Gerät strömende Wasser muss ungestört fließen können. Aus diesem Grund muss sich die Abflussleitung etwas unterhalb des Gerätes befinden, um so den Abfluss zu ermöglichen Fig. 4. Liegt der Abfluss nicht tiefer, so ist die Installation einer Ablasspumpe erforderlich. In diesem Fall darf eine Höhe von 680 mm nicht überschritten werden Fig.
4.8 Recycling Die Verpackung dieses Produkts besteht aus folgenden Elementen: Holzpalette. Pappe. Spannband aus Polypropylen. Styropor. Alle zur Verpackung des Gerätes verwendeten Elemente können recycelt werden, so dass die ordnungsgemäße Entsorgung dieser Produkte zum Umweltschutz beiträgt. Wenden Sie sich bitte an die örtliche Entsorgungsstelle für weitere Informationen.
5.1.5 Füll- und Aufheizvorgang Der Füllvorgang startet nach dem Einschalten des Gerätes. Zuerst wird der Boiler zum Klarspülen und anschließend der Spülraum gefüllt. Der Füllvorgang kann einige Minuten dauern. Sobald der Spülraum gefüllt ist, startet der Aufheizvorgang des Boilers. Nach erfolgter Aufheizung des Boilers wird der Spülraum geheizt.
5.1.8 Thermostop-Funktion GM (Fig. 8) und GT (Fig.9), haben die Thermo-Stopp-Funktion. Der Thermo-Stop garantiert eine konstante Spülung bei einer Temperatur von 85 ° C. Dies bedeutet, dass die Maschine weiter wäscht, bis der Kessel die ideale Temperatur erreicht hat. Dann beginnt der Spülzyklus. 5.1.9 Unterbrechung und Ende des Spülvorgangs Der Spülvorgang kann auf eine der folgenden beiden Arten unterbrochen werden:...
Sobald der Tank geleert und die Gerätetür geöffnet ist, kann der Regenerationszyklus angewählt werden. Hierzu muß der Knopf L Sekunden lang gedrückt werden, woraufhin die Kontrolllampe aufleuchtet. Der Regenerationszyklus startet nach Schließen der Gerätetür. Die Kontrolllampe blinkt so lange bis das Zyklusende erreicht ist.
5.2.2 Klarspülmittel und Spülmittel Bei Wechsel des Klarspülmittels oder des Spülmittels muss eine neue Einstellung vorgenommen werden. Diese Einstellung darf nur von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden. Spezielle Spülmittel für Geschirrspüler, die für den industriellen Gebrauch vorgesehen sind, verwenden. Keine schaumbildenden Spülmittel verwenden.
6. STÖRUNGEN UND ALARME Bei Auftreten von Störungen oder Funktionsfehlern befolgen Sie bitte die folgenden Schritte. Die folgende Tabelle enthält die möglichen Ursachen und Behebungsmaßnahmen. Wenden Sie sich bitte bei Zweifeln an Ihren zuständigen Kundendienst. Gleiches gilt, wenn Sie den Fehler nicht selbst beseitigen können. Nehmen Sie auf keinen Fall Eingriffe an den elektrischen Komponenten vor.
Die Leitung des Druckwächters ist verstopft. Den Spülraum entleeren und gründlich reinigen. Das Gerät stoppt und lädt während des Wenden Sie sich an den Kundendienst, um die Störung am Druckwächter. Spülvorgangs Auswechslung durchführen zu lassen. Wasser. Überlauf nicht richtig eingesetzt. Den Überlauf richtig einsetzen.
Página 68
Fig.1 Guida rapida G-OEM-350 & G-OEM-400 SERIES Operazioni Scarico e pulizia Riempimento e riscaldamento Scarico 1. Girare la manopola di comando (1) e sezionare il tempo di ciclo 1. Girare la manopola di comando (1) sulla posizione “0” (OFF) (Fig. 1). Aprire la porta e togliere le sfioratore (Fig.
Página 69
Fig.1 Guida rapida GM-OEM-350 & GM-OEM-400 SERIES Operazioni Scarico e pulizia Riempimento e riscaldamento Scarico Chiudere la porta, premere il pulsante (1). La luce all'interno del pulsante si La macchina deve essere accesa. accende Aprire la porta e togliere le sfioratore (Fig. 3). Attendere fino a quando la macchinca raggiunge le condizioni di esecizio e si ¡NON TOGLIERE IL FILTRO O ELIMINARE LA GUARNIZIONE CIRCOLARE! accende la spia (5).
Página 70
Fig.1 Guida rapida GT-OEM-350 & GT-OEM-400 SERIES Operazioni Scarico e pulizia Riempimento e riscaldamento Scarico Chiudere la porta, premere il pulsante (1). La luce all'interno del pulsante si La macchina deve essere accesa. accende Aprire la porta e togliere le sfioratore (Fig. 3). Attendere fino a quando la macchina raggiunge le condizioni di ¡NON TOGLIERE IL FILTRO O ELIMINARE LA GUARNIZIONE CIRCOLARE! funzionamento.
2. INFORMAZIONI E AVVERTENZE GENERALI Il presente manuale è stato redatto per favorire la comprensione del funzionamento, l'installazione e la manutenzione della macchina. Il manuale contiene tutte le informazioni e le avvertenze necessarie per la corretta installazione e l'uso dell'apparecchio, così come le informazioni sulle sue caratteristiche e le possibilità, per sfruttare tutto il potenziale a sua disposizione.
3. DATI PRODOTTO La macchina che ha appena acquistato è un prodotto specifico per la pulizia di stoviglie, bicchieri e qualsiasi tipo di utensile, utilizzati nel settore della ristorazione e alberghiero. Per trattarsi di un prodotto industriale, può sopportare un numero elevato di stoviglie da pulire. Tutti gli apparecchi hanno una targhetta delle caratteristiche che identifica l'apparecchio e illustra le caratteristiche tecniche, si trova su un lato della macchina.
4. ISTRUIZIONI PER L’INSTALLAZIONE L'ubicazione e l'installazione, nonché le riparazioni o modifiche devono sempre essere effettuate sempre da un TECNICO AUTORIZZATO, sulla base della normativa in vigore in ogni paese. L'installazione, la regolazione impropria, il servizio o la manutenzione improprie dell'apparecchio così come la manipolazione possono causare danni materiali e lesioni.
4.5 Connessione dello scarico L'acqua che viene scaricata dalla macchina deve fluire liberamente e di conseguenza il tubo di scarico deve essere installato a un livello inferiore Fig. 4. Se lo scarico non è situato a un livello inferiore, è necessario utilizzare una pompa di scarico, poiché...
4.8 Riciclaggio L'imballaggio del prodotto è composto da: Pallet di legno. Cartone. Reggetta in polipropilene. Polietilene espanso. Tutti gli imballi utilizzati per il confezionamento di questa macchina sono riciclabili, e il corretto smaltimento di tali prodotti contribuirà alla conservazione dell'ambiente. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questi prodotti, contattare l'ufficio competente dell'ente locale.
5.1.5 Riempimento e riscaldamento Dopo l'accensione, la macchina, inizierà a riempirsi. In primo luogo si riempie il boiler di risciacquo e poi la vasca di lavaggio. Il processo di riempimento può richiedere diversi minuti. Una volta che la vasca di riempimento è piena, inizia il riscaldamento del boiler e dopo che il boiler è caldo, si riscalda la vasca.
5.1.9 Interruzione del ciclo di lavaggio e fine del ciclo di lavaggio L'interruzione del ciclo di lavaggio può essere effettuato nei seguenti modi: Spegnimento della macchina → il ciclo si arresta completamente. Apertura della porta → in seguito il ciclo continua a mantenere chiusa la porta. Alla fine del ciclo di lavaggio, estrarre il cestello e lasciare asciugare le stoviglie per evaporazione.
5.1.13 Spegnimento della macchina Nei modelli G (Fig.7), la lavastoviglie si spegne con l'inserimento del selettore sulla posizione 0. Nei modelli GM (Fig. 8) & GT (Fig. 9), la lavastoviglie si spegne premendo il pulsante ON-OFF durante 1,5 secondi. La lavastoviglie si spegne inserendo il selettore sulla posizione 0. Si raccomanda di non spegnere la macchina durante il processo di lavaggio, in quanto ciò...
5.2.5 Uso non prolungato Nel caso in cui la macchina non verrà utilizzata per un lungo periodo (vacanze, chiusura temporanea, ...) prendere in considerazione le seguenti linee guida: Svuotare la macchina completamente, incluso il caldaia. Pulire la macchina a fondo. ...
Contattare il servizio tecnico per la regolazione Troppo brillantante. del dosatore del brillantante. Controllare la durezza dell'acqua e, se Acqua troppo calcarea. possibile realizzare il ciclo di rigenereazione Strisce o macchie sulle immediatamente. stoviglie. Riempire il serbatoio di sale nel caso sia Poco sale del serbatoio del sale.
Página 83
Rys.1 Skrócona instrukcja Seria G-OEM-350 i G-OEM-400 Obsługa Spuszczanie wody i czyszczenie Napełnianie i podgrzewanie wody Drenaż Ustaw przycisk sterujący (1) w pozycji "0" (OFF) (rys. 1). Otwórz drzwi i wyciągnij korek przelewowy (rys. 3). 10. Obróć przycisk sterujący (1), aby wybrać żądany czas cyklu. Lampka kontrolna NIE WYCIĄGAJ FILTRA I UWAŻAJ ABY NIE ZGUBIĆ...
Página 84
Krótki przewodnik Seria GM OEM-350 i GM OEM-400 Rys.1 Obsługa Spuszczanie wody i czyszczenie Napełnianie i podgrzewanie wody Drenaż Zamknij drzwi, naciśnij przycisk (1). Włączy się podświetlenie przycisku (1). Otwórz drzwi gdy maszyna jest włączona. Zaczekaj, aż maszyna osiągnie prawidłowe warunki pracy i zapali się lampka Wyciągnij korek przelewowy (Rys.
Página 85
Rys.1 Krótki przewodnik Seria GT-OEM-350 i GT-OEM-400 Obsługa Spuszczanie wody i czyszczenie Napełnianie i podgrzewanie wody Drenaż Zamknij drzwi, naciśnij przycisk (1). Włączy się podświetlenie przycisku (1). Otwórz drzwi gdy maszyna jest włączona. Zaczekaj, aż maszyna osiągnie prawidłowe warunki pracy. Temperatura płukania (3) Wyciągnij korek przelewowy (Rys.
2. INFORMACJE O INSTRUKCJI I OSTRZEŻENIA W niniejszej instrukcji znajdują się informacje pomocne podczas obsługi, montażu oraz konserwacji urządzenia dostarczonego przez firmę ASBER. Zawiera ona wszystkie niezbędne informacje i ostrzeżenia zapewniające prawidłowy montaż i użytkowanie urządzenia; opisano również jego charakterystyki i możliwości, co pozwoli Państwu wykorzystać...
3. CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU Zakupione przez Państwa urządzenie zostało zaprojektowanie do mycia zastawy stołowej, szkła stołowego oraz innych naczyń kuchennych stosowanych w hotelach i cateringu. Jest urządzeniem przemysłowym, o wysokiej wydajności zmywania naczyń. Podana poniżej charakterystyka produktu pozwoli Państwu na lepsze zrozumienie jego funkcji.
4. INSTRUKCJA MONTAŻU Instalacja, podłączenie, konserwacja i naprawy urządzenia mogą być przeprowadzone przez PERSONEL POSIADAJĄCY ODPOWIEDNIE PRZESZKOLENIE W ZAKRESIE SERWISOWANIA profesjonalnych urządzeń gastronomicznych, zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie może spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób. 4.1 Usuwanie opakowania Zdjąć...
4.5 Podłączenie spustowe Spuszczanie wody ze zmywarki musi być swobodne. Dlatego rura spustowa powinna być umieszczona poniżej otworu spustowego Fig. 4. Jeżeli jest to niemożliwe, konieczne jest zamontowanie pompy odprowadzającej wodę nie wyżej niż 680 mm Fig. 5. W takim przypadku pompę można zamówić...
4.8 Utylizacja Opakowanie produktu składa się z: Drewnianej palety, Kartonu, Taśmy polipropylenowej, Pianki polietylenowej. Wszystkie stosowane materiały opakowaniowe podlegają recyklingowi. Prawidłowe usuwanie części opakowania pomaga chronić środowisko. Więcej informacji odnośnie recyklingu materiałów opakowaniowych można uzyskać w odpowiednim urzędzie. Należy utylizować powyższe materiały zgodnie z obowiązującym prawem.
możliwe jest uruchomienie procesu mycia, nie jest to zalecane zanim woda wewnątrz zmywarki osiągnie odpowiednią temperaturę. W modelach G (Fig. 7) i GM (Fig.8), gdy maszyna osiągnie optymalną temperaturę mycia, zapali się zielona dioda LED natomiast w modelach GT (Fig. 10) temperatura robocza jest widoczna na wyświetlaczu(O &...
5.1.10 Zimne płukanie (tylko modele OEM-400) Wersje COLD mają program zimnego płukania. W modelach G (Fig.7), aby uruchomić ten program, należy ustawić przełącznik cyklu na zimne płukanie (D) i przytrzymać na wymagany czas. Gdy przełącznik jest utrzymywany w tej pozycji, urządzenie będzie płukać...
5.1.13 Wyłączanie zmywarki W modelach G (Fig.7), aby wyłączyć maszynę, należy ustawić przełącznik w pozycji 0. W modelach GM (Fig. 8) i GT(Fig.9) zmywarkę wyłącza się, naciskając przycisk WŁ. / WYŁ. Przez 1,5 sekundy. Zmywarka jest wyłączona po przekręceniu pokrętła na 0. Nie należy wyłączać zmywarki podczas zmywania, gdyż...
5.2.5 Dłuższe wyłączenie z użytkowania Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas wyłączone z pracy (wakacje, czasowe zamknięcie, …) należy: Całkowicie osuszyć zmywarkę, łącznie z bojlerem. Dokładnie oczyścić urządzenie. Pozostawić otwarte drzwi zmywarki. Zamknąć zawór poboru wody. ...
Za dużo płynu Wezwać obsługę techniczną i wyregulować dozownik. nabłyszczającego. Sprawdzić twardość wody i jeżeli to możliwe Woda zawiera za dużo wapnia. Zadrapania lub plamy na natychmiast uruchomić cykl regeneracyjny. naczyniach Za mało soli w zbiorniku soli. Uzupełnić sól, jeżeli jest to konieczne. Podczas napełniania zbiornika soli uważać, by nie Ślady soli w komorze myjącej.
Página 98
Fig.1 Snelgids G-OEM-350 & G-OEM-400 SERIE Bewerkingen Drainage en reiniging Vullen en verwarmen Drainage 1. Draai de bedieningsknop (1) om de gewenste cyclustijd te selecteren. Het 1. Draai de bedieningsknop (1) naar positie "0" (OFF) (Fig. 1). controlelampje zal gaan branden (2). 2.
Página 99
Snelgids GM-OEM-350 & GM-OEM-400 SERIE Fig.1 Bewerkingen Drainage en reiniging Vullen en verwarmen Drainage Sluit de deur, druk op de knop (1). De led in de knop (1) gaat branden. Open de deur terwijl het apparaat is ingeschakeld. Wacht tot de machine de juiste bedrijfstemperatuur bereikt en het led-lampje Verwijder de overloop (Fig.
Página 100
Fig.1 Snelgids GT-OEM-350 & GT-OEM-400 SERIE Bewerkingen Drainage en reiniging Vullen en verwarmen Drainage Sluit de deur, druk op de knop (1). De led in de knop (1) gaat branden. Open de deur terwijl het apparaat is ingeschakeld. Wacht tot de machine de juiste bedrijfsomstandigheden bereikt. De Verwijder de overloop (Fig.
2. ALGEMENE INFORMATIE EN WAARSCHUWINGEN Deze handleiding is gemaakt om u te helpen de werking, installatie en het onderhoud van de machine te begrijpen. Het bevat alle nodige informatie en waarschuwingen om ervoor te zorgen dat het apparaat correct wordt geïnstalleerd en gebruikt, samen met informatie over de kenmerken en mogelijkheden die het biedt, zodat u optimaal van uw machine kunt genieten.
3. PRODUCTBESCHRIJVING De machine die u zojuist hebt gekocht, is speciaal ontworpen voor het reinigen van serviesgoed, glaswerk en ander keukengerei, dat wordt gebruikt in de horecasector. Omdat het een industrieel product is, wordt het gekenmerkt door een hoge wascapaciteit. Alle apparaten hebben een typeplaatje dat het apparaat identificeert en de technische kenmerken ervan aangeeft;...
4. INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE De plaatsing en installatie en alle reparaties of wijzigingen moeten altijd worden uitgevoerd door BEVOEGDE TECHNICUS, overeenstemming toepasselijke wetgeving van het land. Installatie, onjuiste afstelling en onjuist onderhoud of gebruik van het apparaat kan materiële schade en letsel veroorzaken. 4.1 Verwijdering van verpakkingen Verwijder de verpakking van de machine en controleer of er schade is ontstaan tijdens het transport.
4.5 Waterafvoeraansluiting Het water dat uit de machine loopt, moet vrij weg kunnen stromen en daarom moet de afvoerbuis lager geplaatst zijn dan de afvoeropening Fig. 4. Als de afvoerpijp niet lager is geplaatst, is een drainagepomp vereist. Deze mag niet worden gemonteerd op een hoogte van meer dan 680 mm Fig. 5.
4.8 Recyclage De productverpakking bestaat uit: Een houten pallet. Karton. Een band van polypropyleen. Geëxpandeerd polyethyleen. Alle verpakkingen rondom de machine kunnen worden gerecycled; correcte verwijdering van deze producten helpt het milieu te beschermen. Voor meer informatie over het recyclen van deze producten neemt u contact op met het desbetreffende kantoor van de lokale instantie.
5.1.5 Vullen en verwarmen Wanneer het apparaat is ingeschakeld, begint het te vullen. Eerst wordt de spoelboiler gevuld en daarna de waskuip. Het vulproces kan enkele minuten duren. Zodra de waskuip vol is, begint de boiler op te warmen en als deze warm is, wordt de kuip verwarmd. Hoewel het mogelijk is om het wasproces te starten, wordt dit niet aanbevolen, omdat het water in de machine nog niet op de ideale temperatuur Bij G (Fig.7) en GM-modellen (Fig.8), wanneer de machine de optimale wastemperatuur bereikt, gaat er een groen led-lampje branden, terwijl bij GT-modellen (Fig.
5.1.10 Koud spoelen (alleen OEM-400 MOD en versies) De COLD-versies hebben een koud spoelprogramma. Om dit programma bij de G-modellen (Fig.7) uit te voeren, moet de cycluskeuzeschakelaar gedurende de vereiste tijd op koud spoelen (D) worden ingesteld. Terwijl de schakelaar in deze positie wordt gehouden, voert de machine een spoeling uit met koud water via de waterleiding.
5.1.13 Machine uitschakelen Bij de G-modellen (Fig.7) draait u de schakelaar naar 0 om de machine uit te schakelen. Bij de GM (Fig. 8) en GT-modellen (Fig. 9) wordt de vaatwasser uitgeschakeld door gedurende 1,5 seconde op de AAN/UIT-knop te drukken. De machine mag tijdens het wasproces niet worden uitgeschakeld, anders wordt het vaatwerk in de machine niet goed schoon.
5.2.5 Lange buitengebruikstelling Als de machine voor langere tijd buiten gebruik wordt gesteld (vakantie, tijdelijke sluiting ...), houd dan het volgende in de gaten: Laat de machine volledig leeglopen, inclusief de boiler. Reinig de machine grondig. Laat de deur van de machine open. ...
Niet genoeg zout in Vul zoutreservoir indien van toepassing. zoutreservoir. Zorg er bij het vullen van de zoutafzetting voor dat er geen zout Sporen van zout in de kuip. in de kuip terechtkomt. Elektrische installatie Bel de technische dienst om de elektrische installatie aan te Machine stopt overbelast.
Página 113
Fig.1 Snabbguide G-OEM-350-SERIEN OCH G-OEM-400-SERIEN Åtgärder Tömning och rengöring Påfyllning och uppvärmning Tömning Vrid styrknappen (1) för att välja cykeltid. Kontrollampan tänds (2). Vrid styrknappen (1) till position ”0” (OFF) (fig. 1). Vänta tills maskinen uppnår rätt driftvillkor och kontrollampan tänds (3). Öppna luckan och avlägsna överfyllnadsskyddet (fig.
Página 114
Snabbguide GM-OEM-350-SERIEN OCH GM-OEM-400-SERIEN Fig.1 Åtgärder Tömning och rengöring Påfyllning och uppvärmning Tömning Stäng luckan och tryck på knappen (1). Lysdioden inuti knappen (1) tänds. Öppna luckan medan maskinen är påslagen. Vänta tills maskinen uppnår rätt arbetstemperatur och lysdioderna tänds (5). Avlägsna överfyllnadsskyddet (fig.
Página 115
Snabbguide GT-OEM-350-SERIEN OCH GT-OEM-400-SERIEN Fig.1 Åtgärder Tömning och rengöring Påfyllning och uppvärmning Tömning Stäng luckan och tryck på knappen (1). Lysdioden inuti knappen (1) tänds. Öppna luckan medan maskinen är påslagen. Vänta tills maskinen når rätt driftvillkor. Sköljningstemperaturen (3) måste vara Avlägsna överfyllnadsskyddet (fig.
2. ALLMÄN INFORMATION OCH VARNINGAR Denna manual har skapats för att hjälpa dig att förstå drift, installation och underhåll av enheten. Den innehåller all nödvändig information och varningar för att säkerställa att apparaten installeras och används korrekt, tillsammans med information om egenskaper och möjligheter som erbjuds, så att du kan njuta av din maskin till fullo.
3. PRODUKTINFORMATION Maskinen som du har köpt är särskilt konstruerad för att rengöra bestick, glas och andra husgeråd, och används i hotell- och cateringsektorn. Då detta är en industriell produkt kännetecknas dess egenskaper av den höga diskkapaciteten. Alla maskiner har en typskylt som identifierar maskinen och anger dess tekniska egenskaper, i detta fall sitter den på...
4. INSTALLATIONSANVISNINGAR Placering installation, samt alla reparationer eller modifieringar, ska alltid utföras av en auktoriserad tekniker, i enlighet med gällande lagstiftning i landet. Installation, felaktig inställning, olämpligt underhåll eller olämplig användning av enheten kan orsaka materiella skador och personskador. 4.1 Avlägsna emballaget Avlägsna förpackningen från maskinen och kontrollera att den inte skadats under transporten.
4.4 Hydraulisk anslutning De nya slangarna som följer med maskinen bör användas (återanvänd inte gamla slangar). Innan du ansluter maskinen till vattnet, måste vattenkvaliteten testas. Rekommenderad vattenkvalitet: 5 – 10 ⁰fH (franska Vattentemperatur (T): max. 60 ⁰C hårdhetsgrader) 7 – 14 ⁰eH (engelska 6,5 - 7,5 Total vattenhårdhet: hårdhetsgrader)
4.6 Mekanisk sköljning och behållare Installation: Ta röret längst bak på maskinen märkt ”Rinse Aid” och lägg det i sköljningsbehållaren. Rören är genomskinliga så att man kan se eventuella kemikalier som förs genom dem. Drift: Denna behållare absorberar sköljmedlet och upptäcker om tryckförändringar uppstår under sköljningen.
5. ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER INNAN DU STARTAR ENHETEN, LÄS NOGA DE INSTRUKTIONER SOM MEDFÖLJER DENNA MANUAL. DENNA ENHET ÄR UTESLUTANDE AVSEDD FÖR PROFESSIONELL ANVÄNDNING, OCH SKALL ENDAST ANVÄNDAS AV KVALIFICERAD PERSONAL. 5.1 Drift De nödvändiga stegen för att optimera din diskmaskin visas nedan tillsammans med alla tillgängliga alternativ.
Din maskin har en reservtermostat i pannan och en annan i själva diskmaskinen, och om någon av huvudtermostaterna skulle drabbas av fel kommer reservtermostaten att slå av de motsvarande värmeelementen. Första gången maskinen värms upp under dagen kan pannan nå en högre temperatur än den angivna på...
I GM (Fig. 8) och GT (Fig.9) gör du följande: Avlägsna överfyllnadsventilen. Öppna luckan och håll inne knappen K i 3 sekunder för att automatiskt starta tömningscykeln. När cykeln är klar kan du stänga av maskinen. För att tömma maskinen med tömningspumpen måste slangen vara tillräckligt högt upp (max 680 mm).
5.2.2 Sköljmedel och tvättmedel Om du byter sköljmedel eller diskmedel, justerar du inställningarna därefter. Dessa justeringar får endast utföras av lämpligt kvalificerad personal. Använd endast diskmedel som är lämpligt för industriella diskmaskiner Använd inte skummande diskmedel. Tvättmedel avsedd för privat bruk får aldrig användas.
6. FEL, VARNINGSSIGNALER OCH DRIFTSTOPP Följande steg ska följas vid fel eller driftstopp. De möjliga orsakerna och möjliga lösningarna finns listade i nedanstående tabell. Vid tvivel, eller om problemet inte går att lösa, kontakta vänligen vårt tekniska service. Hantera inte elektriska komponenter, då det kan innebära livsfara eftersom komponenterna är strömförande.
Ring den tekniska supporten för att modifiera Elinstallationen överbelastad elinstallationen Maskinen stoppar medan den är i drift. Återställ säkerhetsanordningen, och om den utlöses Maskinskyddet har utlösts. igen ringer du den tekniska kundtjänsten. Tryckbrytarröret är blockerat. Töm diskmaskinen och rengör noga. Maskinen stoppar och fylls med vatten när den Fel på...
Página 128
Рис.1 Краткая инструкция СЕРИИ: G/OEM-350 и G/OEM 400 Действия Слив и очистка Наполнение и нагрев Слив Повернуть ручку управления (1) и выбрать длительность цикла. Загорится Повернуть ручку управления (1) в положение «0» (ВЫКЛ.) (Рис. 1). индикатор (2). Открыть дверь и снять трубку перелива (рис. 3). Подождать, пока...
Página 129
Рис.1 Краткая инструкция СЕРИИ: G/M-OEM-350 и G/M-OEM 400 Действия Слив и очистка Наполнение и нагрев Слив Закрыть дверь, нажать кнопку (1). Загорится индикатор в кнопке (1). Когда машина включена, открыть дверь. Подождать, пока не загорится индикатор (5), указывая, что машина достигла Снять...
Página 130
Краткая инструкция СЕРИИ: G/M-OEM-350 и G/M-OEM 400 Рис.1 Действия Слив и очистка Наполнение и нагрев Слив Закрыть дверь, нажать кнопку (1). Загорится индикатор в кнопке (1). Когда машина включена, открыть дверь. Подождать, пока не загорится индикатор (5), указывая, что машина достигла Снять...
1. СОДЕРЖАНИЕ СОДЕРЖАНИЕ ............................131 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ................132 ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКЦИИ ......................133 Общие характериситки ........................ 133 Особые характеристики ......................133 ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ......................134 Снятие упаковки ........................... 134 Установка и выравнивание ......................134 Подключение к электросети ....................... 134 4.3.1 Электрические...
2. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В этом руководстве описано управление, установка и обслуживание машины. В нем содержится вся необходимая информация и предупреждения для правильной установки и эксплуатации машины, а также информация о ее характеристиках и возможностях для эффективного использования. ПЕРЕД ЗАПУСКОМ МАШИНЫ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ИНСТРУКЦИИ В ЭТОМ РУКОВОДСТВЕ.
3. ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКЦИИ Машина предназначена для мойки столовых приборов, изделий из стекла и другой посуды, используемой в отелях и кейтеринге. Это профессиональное устройство высокой производительности. На всех устройствах сбоку крепится паспортная табличка с идентификационными данными машины и ее техническими характеристиками. Не снимать паспортную табличку с машины. ПАСПОРТНАЯ...
4. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ Все работы по установке, подключению, ремонту и наладке проводятся только АВТОРИЗОВАННЫМ ТЕХНИЧЕСКИМ СПЕЦИАЛИСТОМ согласно действующим в стране правилам и нормам. Неправильные установка, настройка и обслуживание могут привести к материальному ущербу и травмам. 4.1 Снятие упаковки Снять упаковку с машины и проверить на повреждения от транспортировки. При наличии повреждений...
4.3.1 Электрические характеристики подключения ВЕС НАПРЯЖЕНИЕ MOD. ВАРИАНТ МАКС. МОЩНОСТЬ А ПИТАНИЯ НЕТТО 230V 1N~ 50Hz G-OEM-350 (B/DD/SA/UK) 34 kg GM-OEM-350 230V 1N~ 50/60Hz GT-OEM-350 2,7kW 11.6 A 230V 1N~ 50Hz G-OEM-400 UK (SOFT/B/DD/SA) GM-OEM-400 UK 230V 1N~ 50/60Hz GT-OEM-400 UK 41 kg 230V 1N~ 50Hz G-OEM-400...
4.5 Подключение к канализации Сливаемая вода должна течь свободно, поэтому сливная труба должна находиться ниже выхода слива рис. 4. Если сливная труба не находится ниже, то устанавливается сливной насос. Он устанавливается на высоте не выше 680 мм рис. 5. В этом случае насос заказывается при...
4.8 Переработка Упаковка состоит из деревянного паллета; картона; полипропиленовой ленты; пенополиуретана. Все упаковочные материалы пригодны для переработки. Правильная утилизация поможет защитить окружающую среду. За подробной информацией о переработке этих материалов обращаться в муниципальные органы власти. Утилизировать эти материалы согласно действующему...
5.1.5 Наполнение и нагрев Сразу после включения машина начинает набирать воду. Сначала наполняется бойлер ополаскивания, затем моечный бак. Набор воды продолжается несколько минут. Когда вода в бак набрана, бойлер начинает нагреваться, после нагрева бойлера нагревается бак. Не рекомендуется начинать мойку, хотя это уже возможно, до нагрева машины до заданной температуры.
5.1.10 Холодное ополаскивание (только мод. OEM-400 и ее версии) Версии COLD имеют программу холодного ополаскивания. В моделях G (рис. 7) для запуска этой программы удерживать ручку переключателя на холодном ополаскивании (D) необходимое время. Пока ручка удерживается в этом положении, машина проводит цикл ополаскивания холодной водой из водопровода. В...
5.1.14 Чистка машины в конце дня В конце дня чистить фильтры, дозаторы, разбрызгиватели и другие аксессуары. Это необходимо для продления срока службы машины. Для эффективного мытья посуды машина должна быть совершенно чистой и продезинфицированной. 5.2 Полезные советы Полезные советы ниже помогут максимально эффективно использовать посудомоечную машину.
6. НЕПОЛАДКИ И СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ Ниже описаны действия в случае неполадки или ошибки управления. В таблице приведены возможные причины и решения. В случае сомнений или если проблема не решается, следует обратиться в сервисную службу. Не трогать электрические компоненты, они находятся...
При заполнении контейнера с солью, не Следы соли в баке. просыпать соль в бак. Вызвать сервисного специалиста для изменения Перенапряжение сети. подключения к электросети. Машина останавливается во Перезапусить устройство безопасности, при время работы Сработала защита машины. повторном срабатывании вызвать сервисную службу.