Página 1
LRG 20 Manuale tecnico Original-Betriebsanleitung Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung» Dossier technique Documentación técnica Traduction du «Original-Betriebsanleitung» Traducción del «Original-Betriebsanleitung» Technical Document Manual de Instruções Translations of the «Original-Betriebsanleitung» Tradução do «Original-Betriebsanleitung»...
Sicherheitshinweise Indications relatives à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General notes on safety nische Hinweise sécurité Use of the machine for purpo- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la de- ses for which it is intended wendung stination Incorrect use...
Página 3
Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicaciones generales relati- Indicações gerais sobre a sicurezza vas a seguridad técnica de segurança Impiego conforme alle prescri- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os zioni Uso no conforme al previsto fins previstos...
Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est va- This operation manual is appli- die Maschine LRG 20. lable pour la machine LRG 20.. cable for the machine LRG 20.. Nur qualifiziertes Personal darf Seul le personnel qualifié peut The machine may only be han- die Maschine handhaben.
Página 5
Questo manuale tecnico si rife- presente documentación Este Manual de Instruções é risce alle macchina LRG 20.. técnica es válida para la sigu- válido para a seguinte máquina iente máquina LRG 20.. LRG 20.. È autorizzato a manipolare la La máquina debe ser manejada...
11148. Dokumentbevollmächtig- ISO 11148. Fondé de pouvoir : ISO 11148. Document Agent: R. ter: R. Ackermann. R. Ackermann. Ackermann. D-Bad Säckingen, 10/2013 D-Bad Säckingen, 10/2013 D-Bad Säckingen, 10/2013 R. Ackermann R. Ackermann R. Ackermann Geschäftsleiter Directeur Managing Director Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung!
Página 7
11148. Document Agent: R. EN ISO 11148. Representante EN ISO 11148. Representante Ackermann. autorizado: R. Ackermann. autorizado: R. Ackermann. D-Bad Säckingen, 10/2013 D-Bad Säckingen, 10/2013 D-Bad Säckingen, 10/2013 R. Ackermann R. Ackermann R. Ackermann Managing Director Director-gerente Director-gerente Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados...
Vor der Inbetriebnah- Avant la mise en ser- Prior to taking the ma- vice chine into service Geölte Druckluft verwenden (si- Geölte Druckluft verwenden (si- Use oiled compressed air (see ehe auch Luftqualität unter Pkt. ehe auch Luftqualität unter Pkt. also air quality under section 2.3).
Página 9
Prima della messa in Antes de la puesta en Antes do arranque funzione servicio inicial Utilizzare aria compressa oleo- Utilizar aire comprimido lubrica- Utilizar ar comprimido lubrifica- sa (vedi anche qualità dell‘aria do (ver también la calidad del do (ver também a qualidade do al seguente punto 2.3).
Niveau de pression acous-tique Sound pressure level according to 78dB(A) EN ISO 15744 selon EN ISO 15744 EN ISO 15744 K=3dB(A) Gewicht (LRG 20) Poids (LRG 20) Weight (LRG 20) 1.1 kg Verlängerungssystem DIN 10 / G28 Art.-Nr. Handstück Vibration [m/s Systèmes d‘extension DIN 10 / G28...
Página 11
Nivel de presión sonora según EN Nível de pressão sonora segundo 78dB(A) EN ISO 15744 ISO 15744 EN ISO 15744 K=3dB(A) Peso (LRG 20) Peso (LRG 20) Peso (LRG 20) 1.1 kg Vibrazioni [m/s Sitemi di estensione DIN 10 / G28 Utensile a mano Vibración [m/s...
Werkzeuge Outils Tools Wechsel und Montage der Remplacement et montage des See the operating instructions Werkzeuge sowie Arbeitshin- outils ainsi qu’instructions de for hand tools no. 30004383 weise siehe Betriebsanleitung service, voir mode d’emploi des FH 4, 7, 10, 12, 15 and no. der Handstücke Nr.
Página 13
Utensili Útiles Ferramentas Per la sostituzione e il montag- Para consultar el cambio y el Para a substituição e montagem gio degli utensili e le avvertenze montaje de las portaútiles, así das ferramentas, bem como in- di lavoro, vedere le istruzioni per como las indicaciones de tra- struções de trabalho, consulte o l’uso n.
Página 14
4.1.2 Ersetzen des Zuluft- 4.1.2 Remplacement du tuyau 4.1.2 Replacement of the sup- schlauches d’amenée d’air ply hose Abluftschlauch entfernen (siehe Remove the exhaust air hose Retirer le tuyau d’échappement d’air Pkt. 4.1.1). (see 4.1.1). (voir point 4.1.1). Schlauchlemme lösen. Zuluft- und Desserrer le collier de serrage du Loosen hose clamp.
Página 15
4.1.2 Sostituzione del tubo di 4.1.2 Substitución de la man- 4.1.2 Substituição da man- alimentazione dell‘aria guera de suministro gueira de alimentação Togliere il flessibile per l’aria di Extraiga la manguera de es- Remover a mangueira de es- scarico (vedere punto 4.1.1). cape (véase el punto 4.1.1).
Página 20
¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (56) 464 28 28 +41 (56) 464 28 29 http://www.suhner.com mailto info@suhner.com...