2.1
Vor der Inbetriebnah-
me
Geölte Druckluft verwenden (si-
ehe auch Luftqualität unter Pkt.
2.3).
Länderspezifische Vorschriften
sind zu beachten.
Zur Montage der Verlänge-
rungssysteme
geanleitung Nr. 30006206 Ver-
längerungssysteme.
Zur Montage der Handstücke
siehe
Betriebsanleitung
30004383 FH 4, 7, 10, 12, 15
und Nr. 30004386 WI 4, 7, 10.
2.2
Inbetriebnahme
2.2.1 Einschalten/Ausschalten
Maschine nie ohne Werkzeug
im Werkzeughalter starten!
Sicherheitshebel nach vorne kippen
und Ventilhebel auf Kunststoffhülle
drücken. Durch Loslassen des Ventil-
hebels stellt die Maschine ab.
8
DE
2.1
Avant la mise en ser-
vice
Geölte Druckluft verwenden (si-
ehe auch Luftqualität unter Pkt.
2.3).
Länderspezifische Vorschriften
sind zu beachten.
Pour le montage des systèmes
siehe
Monta-
de rallonge, voir les instruc-
tions de montage n° 30006206,
systèmes de rallonge.
Pour le montage des pièces
Nr.
manuelles, voir mode d'emploi
n° 30004383 FH 4, 7, 10, 12, 15
et n° 30004386 WI 4, 7, 10.
2.2
Mise en service
2.2.1 Enclenchement/Décle-
chement
Ne démarrez jamais la machine
en l'absence d'un outil dans le
porte-outil !
Pousser le levier de sécurité vers
l'avant et appuyer sur le levier de
soupape situé sur la gaine en matière
synthétique. En relâchant le levier de
soupape, la machine s'arrête.
FR
2.1
Prior to taking the ma-
chine into service
Use oiled compressed air (see
also air quality under section
2.3).
Observe national regulations.
See the assembly instructions
no. 30006206 for installing ex-
tension systems.
See the operating instructions
no. 30004383 FH 4, 7, 10, 12, 15
and no. 30004386 WI 4, 7, 10 for
installing hand pieces.
2.2
Taking the machine
into service
2.2.1 Turn on/Turn off
Never start the power tool wit-
hout an attachment in the tool
holder!
Push safety lever forward and press
valve lever on plastic case. Releasing
the valve lever will shut the machine
down.
GB